00:01Thank you so very much for being here,
Muitíssimo obrigada por estarem aqui,
00:05 and I love you all too!
e eu amo todos vocês também!
00:07Ah, last night I congratulate Donald Trump
Ah, na noite passada eu parabenizei Donald Trump
00:34but I feel...
mas eu sinto...
00:50You represent the best of America,
Vocês representam o melhor da América,
01:15I feel it too,
Eu sinto isso também,
01:16and so do tens of millions of Americans
e assim como dezenas de milhões de americanos
01:24This is painful and it will be for a long time
Isto é doloroso e será por muito tempo
01:28but I want you to remember this:
mas eu quero que vocês se lembrem disto:
01:37It was about the country we love
Foi sobre o país que amamos
02:02Donald Trump is going to be our president.
Donald Trump vai ser nosso presidente.
02:20It also enshrines other things:
Ela também consagra outras coisas:
02:23the rule of law;
o estado de direito;
02:29freedom of worship and expression.
liberdade de culto e expressão.
02:33We respect and cherish these values too,
Nós respeitamos e valorizamos esses valores também,
02:37and we must defend them.
e devemos defendê-los.
02:52and let me add:
e deixe-me adicionar:
02:58Not just every four years, but all the time.
Não apenas a cada quatro anos, mas o tempo todo.
03:29from every corner of our country
de todos os cantos do nosso país
03:32to say with one voice that we believe
para dizer com uma só voz que nós acreditamos
03:50[Cheers and applause]
[Vivas e aplausos]
04:15And I know you will.
E eu sei que vocês vão.
04:18I am so grateful to stand with all of you.
Sou muito grata por estar com todos vocês.
04:28[Cheers and applause]
[Vivas e aplausos]
04:35It has been a joy getting to know them better
Foi uma alegria poder conhecê-los melhor
04:38and it gives me great hope and comfort
e dá-me grande esperança e conforto
04:49[Cheers and applause]
[Vivas e aplausos]
05:05[Cheers and applause]
[Elogios e aplausos]
05:50You crisscrossed this country on our behalf
Vocês cruzaram este país de ponta a ponta por nós
05:54and lifted me up when I needed it most,
e reergueram-me quando eu mais precisava,
06:02I will always be grateful
Eu sempre serei grata
06:15[Cheers and applause]
[Vivas e aplausos]
06:28You poured your hearts into this campaign.
Vocês derramaram seus corações nesta campanha.
06:32To some of you who are veterans,
Para alguns de vocês que são veteranos,
06:38Some of you, it was your first campaign.
Para alguns de vocês, foi sua primeira campanha.
06:41I want each of you to know
Eu quero que cada um de vocês saiba
06:50[Cheers and applause]
[Vivas e aplausos]
07:02and union organizers who knocked on doors,
e sindicalistas que bateram em portas,
07:08- even in secret private Facebook sites,
- mesmo em sites secretos e privados do Facebook,
07:16I want everybody coming out from behind that
Eu quero que todos saiam de trás disso
07:22[Cheers and applause]
[Vivas e aplausos]
07:36Thank you, thank you from all of us.
Obrigada, obrigada de todos nós.
07:51I've had successes and I've had setbacks,
Eu tive sucessos e tive reveses,
07:55sometimes really painful ones.
às vezes alguns muito dolorosos.
08:05you will have successes and setbacks too.
vocês terão sucessos e revezes também.
08:09This loss hurts, but please...
Esta perda dói, mas por favor...
08:18[Cheers and applause]
[Vivas e aplausos]
08:43It is worth it.
Vale a pena.
08:44[Cheers and applause]
[Vivas e aplausos]
08:47And so ... we need...
E assim... precisamos...
09:00who put their faith in this campaign and in me,
que colocaram sua fé nesta campanha e em mim,
09:10[Cheers and applause]
[Vivas e aplausos]
09:24[Cheers and applause]
[Vivas e aplausos]
09:30I... I know...
Eu... Eu sei...
09:44[Cheers and applause]
[Vivas e aplausos]
10:00never doubt that you are valuable and powerful
nunca duvide que você é valiosa e poderosa
10:10to pursue and achieve your own dreams.
para perseguir e alcançar seus próprios sonhos.
10:23Finally, I am so grateful for our country
Finalmente, estou tão grata pelo nosso país
10:28and for all it has given to me.
e por tudo que ele me deu.
10:42that if we stand together and work together,
que se nós ficarmos juntos e trabalharmos juntos,
10:45with respect for our differences,
com respeito por nossas diferenças,
10:52our best days are still ahead of us.
nossos melhores dias ainda estão à nossa frente.
10:55[Cheers and applause]
[Vivas e aplausos]
11:06Because you know...
Porque você sabe...
11:19You know... scripture tells us:
Você sabe... a Biblia nos diz:
11:29So my friends, let us have faith in each other,
Então meus amigos, vamos ter fé uns nos outros,
11:33let us not grow weary, let us not lose heart,
não nos cansemos, não nos desanimemos,
11:55[Cheers and applause]
[Vivas e aplausos]
12:01Subscribe by clicking on that button down here
Inscreva-se clicando nesse botão aqui em baixo
12:04and click on any of the videos over here
e clique em qualquer um dos vídeos aqui