Barack Obama speech on Donald Trump win: 'We are Americans first'
Barack Obama

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:01Yesterday, before votes were tallied,
Ontem, antes dos votos serem contados,

00:05I shot a video that some of you may have seen
Eu filmei um vídeo que alguns de vocês podem ter visto

00:09in which I said to the American people,
em que eu disse ao povo americano,

00:12regardless of which side you were on in the election,
independentemente de qual lado você estava na eleição,

00:15regardless of whether your candidate won or lost,
independentemente se o seu candidato ganhou ou perdeu,

00:20 the sun would come up in the morning.
o sol nasceria de manhã.

00:23And that is one bit of prognosticating that actually came true.
E isso é um pequeno prognóstico que realmente se tornou realidade.

00:28The sun is up.
O sol apareceu.

00:30And I know everybody had a long night.
E eu sei que todos tiveram uma longa noite.

00:32I did as well.
Eu tive também.

00:34I had a chance to talk to President-elect Trump last night
Eu tive a oportunidade de conversar com o presidente eleito Trump ontem à noite

00:38about 3:30 in the morning, I think it was,
cerca de 3:30 da manhã, eu acho que era,

00:41to congratulate him on winning the election
para felicitá-lo por ganhar a eleição

00:43and I had a chance to invite him to come to the White House tomorrow
e eu tive a chance de convidá-lo para vir à Casa Branca amanhã

00:48to talk about making sure that there is a successful transition
para falar sobre como garantir que haja uma transição bem-sucedida

00:51between our presidencies.
entre nossas presidências.

00:53Now...
Agora...

00:54 it is no secret that the president-elect and I have some pretty significant differences.
não é segredo que o presidente eleito e eu temos algumas diferenças bastante significativas.

00:59But remember, eight years ago,
Mas lembre-se, há oito anos,

01:01President Bush and I had some pretty significant differences.
O presidente Bush e eu tinhamos algumas diferenças bastante significativas.

01:06But President Bush's team could not have been more professional
Mas a equipe do presidente Bush não poderia ter sido mais profissional

01:09or more gracious
ou mais gracioso

01:11in making sure we had a smooth transition
em ter certeza que tivessemos uma transição suave

01:14so that we could hit the ground running.
para que pudéssemos "atingir o chão correndo" (metáfora militar: ter sucesso desde o início).

01:18And one thing you realize quickly in this job
E uma coisa que você percebe rapidamente neste trabalho

01:20is that the presidency, and the vice presidency,
é que a presidência, e a vice-presidência,

01:23is bigger than any of us.
é maior do que qualquer um de nós.

01:25So I have instructed my team to follow the example
Então eu tenho instruído minha equipe a seguir o exemplo

01:29that President Bush's team set eight years ago,
que a equipe do presidente Bush definiu há oito anos,

01:31and work as hard as we can
e trabalhar tão duro quanto pudermos

01:33to make sure that this is a successful transition for the president-elect.
para nos certificarmos de que esta será uma transição bem sucedida para o presidente eleito.

01:38Because we are now all rooting for his success in uniting and leading the country.
Porque agora estamos todos torcendo por seu sucesso em unir e liderar o país.

01:46The peaceful transition of power is one of the hallmarks of our democracy.
A transição pacífica do poder é uma das marcas de nossa democracia.

01:52And over the next few months, we are going to show that to the world.
E nos próximos meses, vamos mostrar isso ao mundo.

01:57I also had a chance last night to speak with Secretary Clinton
Eu também tive uma chance ontem à noite para falar com a secretária Clinton

02:01and I just had the chance to hear her remarks.
e eu tive a chance de ouvir suas observações.

02:04I could not be prouder of her.
Eu não poderia estar mais orgulhoso dela.

02:06She has lived an extraordinary life of public service.
Ela viveu uma extraordinária vida de serviço público.

02:10She was a great first lady.
Ela era uma ótima primeira-dama.

02:12She was an outstanding senator for the state of New York.
Ela era uma excelente senadora pelo estado de Nova York.

02:15And she could not have been a better secretary of state.
E ela não poderia ter sido uma melhor secretária de Estado.

02:20I'm proud of her.
Estou orgulhoso dela.

02:22A lot of Americans look up to her.
Muitos americanos a admiram.

02:25Her candidacy and nomination was historic
Sua candidatura e nomeação foi histórica

02:29and sends a message to our daughters all across the country
e envia uma mensagem para nossas filhas em todo o país

02:32that they can achieve at the highest levels of politics.
que elas podem chegar aos mais altos níveis da política.

02:36And I'm absolutely confident that she and President Clinton will continue to do great work
E estou absolutamente confiante de que ela e o Presidente Clinton continuarão a fazer um grande trabalho

02:42for people here in the United States and all around the world.
para pessoas aqui nos Estados Unidos e em todo o mundo.

02:48Now, everybody is sad when their side loses an election,
Agora, todo mundo fica triste quando seu lado perde uma eleição,

02:54but the day after we have to remember that we're actually all on one team.
mas no dia seguinte temos que lembrar que estamos realmente todos em uma equipe.

03:00This is an intramural scrimmage.
Esta é uma rixa interna.

03:03We're not Democrats first. We're not Republicans first.
Não somos democratas primeiro. Nós não somos republicanos primeiro.

03:07We are Americans first.
Somos americanos em primeiro lugar.

03:10We're patriots first.
Nós somos patriotas em primeiro lugar.

03:12We all want what's best for this country.
Todos nós queremos o que é melhor para este país.

03:17That's what I heard in Mr. Trump's remarks last night.
É o que eu ouvi nos comentários do Sr. Trump ontem à noite.

03:21That's what I heard when I spoke to him directly.
Isso é o que eu ouvi quando falei com ele diretamente.

03:26And I was heartened by that.
E eu fiquei encorajado por isso.

03:29That's what the country needs:
Isso é o que o país precisa:

03:33a sense of unity, a sense of inclusion,
um sentido da unidade, um sentido da inclusão,

03:38a respect for our institutions, our way of life, rule of law,
um respeito pelas nossas instituições, o nosso modo de vida, o Estado de Direito,

03:46and respect for each other.
e respeito de uns pelos outros.

03:49I hope that he maintains that spirit throughout this transition.
Espero que ele mantenha esse espírito durante esta transição.

03:53And I certainly hope that's how his presidency has a chance to begin.
E eu certamente espero que seja assim que sua presidência tem uma chance de começar.

04:00I also told my team today to keep their heads up,
Eu também disse a minha equipe hoje para manter suas cabeças para cima,

04:05because the remarkable work that they have done
porque o trabalho notável que eles fizeram

04:11day in, day out, often without a lot of fanfare,
Dia a dia, muitas vezes sem muita fanfarra,

04:15often with a lot of... a lot of attention,
muitas vezes com muita... muita atenção,

04:19work in agencies, work in obscure areas of policy
trabalho em agências, trabalho em áreas obscuras da política

04:24that make government run better and make it more responsive and make it more efficient,
que fazem o governo funcionar melhor e torná-lo mais responsivo e torná-lo mais eficiente,

04:31and make it more service-friendly so that it's actually helping more people.
e torná-lo um serviço mais amigável para que ele esteja realmente ajudando mais pessoas.

04:38That remarkable work has left the next president with a stronger, better country
Esse notável trabalho deixou o próximo presidente com um país mais forte e melhor

04:44than the one that existed eight years ago.
do que aquele que existia há oito anos.

04:50So win or lose in this election, that was always our mission.
Então vencendo ou perdendo nesta eleição, esta sempre foi a nossa missão.

04:53That was our mission from day one.
Esta foi a nossa missão desde o primeiro dia.

04:57And everyone on my team should be extraordinarily proud
E todos na minha equipe devem ser extraordinariamente orgulhosos

05:01of everything that they have done
de tudo o que eles fizeram

05:04and so should all of the Americans that I've had a chance to meet
e da mesma forma devem se orgular todos os americanos que eu tive a chance de conhecer

05:07all across this country
por todo o país

05:08who do the hard work of building on that progress every single day.
que fazem o trabalho duro de construir esse progresso todos os dias.

05:13Teachers in schools, doctors in E.R. (Emergency Rooms) clinic,
Professores nas escolas, médicos em clínicas de plantão médico,

05:18small businesses putting their all into starting something up,
pequenas empresas dando tudo de si para iniciar algo,

05:23making sure they're treating their employees well,
certificando-se que estão tratando bem seus empregados,

05:26all the important work that's done by moms and dads and...
todo o trabalho importante que é feito por mães e pais e...

05:31families and congregations in every state,
famílias e congregações em cada estado,

05:38the work of perfecting this union.
o trabalho de aperfeiçoar esta união.

05:42So this was a long and hard fought campaign.
Então esta foi uma longa e dura batalha.

05:46A lot of our fellow Americans are exalted today,
Muitos de nossos companheiros americanos estão exaltados hoje,

05:50a lot of Americans are less so,
muitos americanos estão pra baixo,

05:52but that's the nature of campaigns,
mas esta é a natureza das campanhas,

05:54that's the nature of democracy.
esta é a natureza da democracia.

05:55It is hard
É difícil

05:57and sometimes contentious and noisy
e às vezes disputado e barulhento

06:02Ah... it's not always inspiring.
Ah... nem sempre é inspirador.

06:07But to the young people who got into politics for the first time
Mas para os jovens que entraram na política pela primeira vez

06:13and may be disappointed by the results,
e pode estar decepcionados com os resultados,

06:17I just want you to know: you have to stay encouraged.
Eu só quero que vocês saibam: vocsê têm que se manter encorajados.

06:23Don't get cynical,
Não fique cínico,

06:26don't ever think you can't make a difference.
nunca pense que você não pode fazer a diferença.

06:29As Secretary Clinton said this morning, fighting for what is right is worth it.
Como a Secretária Clinton disse esta manhã, lutar pelo que é certo vale a pena.

06:37Sometimes you lose an argument,
Às vezes você perde um argumento,

06:39sometimes you lose an election.
às vezes você perde uma eleição.

06:43You know, the path that this country has taken
Você sabe, o caminho que este país tomou

06:45has never been a straight line. We zig and zag and...
nunca foi uma linha reta. Andamos em zigue zague e...

06:50sometimes...
às vezes...

06:54we move in ways that some people think is forward and...
nós nos movemos de maneira que algumas pessoas pensam que é para a frente e...

06:58others think is moving back,
outros pensam estamos indo para trás,

07:03and that's OK.
e está tudo bem.

07:05I've lost elections before.
Eu perdi eleições antes.

07:07Joe hasn't, but...
Joe não perdeu, mas...

07:09(laughter)
(risos)

07:10You know.
Você sabe.

07:12So I've been sort of sure...
Então eu meio que tenho certeza...

07:14JOE BIDEN: But you beat me badly.
JOE BIDEN: Mas você me derrotou terrivelmente.

07:16(laughter)
(risos)

07:18BARACK OBAMA: Ah... That's the way politics works sometimes.
BARACK OBAMA: Ah... É assim que a política funciona às vezes.

07:22We... we try really hard to persuade people
Nós... nós tentamos realmente convencer as pessoas

07:25that we're right
de que estamos certos

07:29and then people vote.
e então as pessoas votam.

07:32And then if we lose,
E então se perdemos,

07:34we learn from our mistakes,
aprendemos com os nossos erros,

07:36we do some reflection,
nós fazemos alguma reflexão,

07:38we lick our wounds,
nós lambemos nossas feridas,

07:40we brush ourselves off,
nós nos escovamos,

07:42we get back in the arena,
voltamos para a arena,

07:44we go at it.
nós vamos lá.

07:45We try even harder the next time.
Nós tentamos ainda mais determinados na próxima vez.

07:48The point though is that we all go forward
O ponto entretanto é que todos nós avançamos

07:51with a presumption of good faith in our fellow citizens,
com uma presunção de boa fé em nossos concidadãos,

07:56because that presumption of good faith
porque essa presunção de boa fé

07:59is essential to a vibrant and functioning democracy.
é essencial para uma democracia vibrante e funcional.

08:05That's how this country has moved forward for 240 years.
É assim que este país avançou por 240 anos.

08:08It's how we've pushed boundaries and promoted freedom around the world.
É como nós esticamos as fronteiras e promovemos a liberdade ao redor do mundo.

08:12That's how we've expanded the rights of our founding to reach all of our citizens.
É assim que expandimos os direitos de nossa fundação para alcançarmos todos os nossos cidadãos.

08:18It's how we have come this far.
É como nós chegamos tão longe.

08:21And that's why I'm confident that
E é por isso que estou confiante de que

08:23 this incredible journey that we're on, as Americans, will go on.
esta incrível jornada em que estamos, como americanos, continuará.

08:30And I'm looking forward to doing everything that I can
E estou ansioso para fazer tudo o que posso

08:32to make sure that the next president is successful in that.
para ter certeza de que o próximo presidente será bem sucedido nisso.

08:37I've said before: I think of this job as being a relay runner.
Eu tinha dito antes: eu penso neste trabalho como sendo um corredor de revesamento.

08:42You take the baton,
Você pega o bastão,

08:43you run your best race
você faz a sua melhor corrida

08:46and hopefully by the time you hand it off,
e tem esperança de que no momento em que você entrega o bastão,

08:51you're a little further ahead,
você esteja um pouco mais adiante,

08:52you've made a little progress.
você tenha feito um pequeno progresso.

08:54And I can say that we've done that .
E eu posso dizer que fizemos isso.

08:56Now I want to make sure that handoff is well executed
Agora eu quero ter certeza de que a entrega do bastão seja bem executada

08:59because ultimately we're all on the same team.
porque no final das contas estamos todos na mesma equipe.

09:03All right.
Tudo bem.

09:04Thank you very much, everybody.
Muito obrigado a todos.

09:06(applause)
Aplausos

Tags:
U.S. President Barack Obama delivers a statement the morning after Donald Trump was elected as the next U.S. president.


Comentários  


Barack Obama speech on Donald Trump win: 'We are Americans first' - Barack Obama