00:16And I promised to come back and give you an update
E prometi voltar e dar-lhes uma atualização
00:18on how that machine worked.
sobre o funcionamento desta máquina.
00:2527 kilometers in circumference.
27 quilômetros de circunferência.
00:27Its job is to recreate the conditions
Sua função é recriar as condições
00:32up to 600 million times a second.
até 600 milhões de vezes por segundo.
00:35It's nothing if not ambitious.
É nada menos do que ambicioso.
00:37This is the machine below Geneva.
Esta é a máquina debaixo de Genebra.
00:4544 meters wide, 22 meters in diameter.
44 metros de largura, 22 metros de diâmetro.
00:48Spectacular picture here of ATLAS under construction
Fotos espetaculares do ATLAS em construção
00:51so you can see the scale.
para que se possa ver a escala.
00:56And this picture was taken by ATLAS.
E esta foto foi tirada pelo ATLAS.
01:02It's a picture of the first beam particle
É a foto da primeira partícula reluzente
01:04going all the way around the LHC,
circulando todo o LHC,
01:06colliding with a piece of the LHC deliberately,
colidindo com um pedaço do LHC propositadamente,
01:09and showering particles into the detector.
e emitindo partículas dentro do detector.
01:13we knew the machine worked,
soubemos que a máquina funcionou,
01:15which is a great triumph.
o que é um grande triumfo.
01:17I don't know whether this got the biggest cheer,
Eu não sei se isto conseguiu a maior aclamação
01:19or this, when someone went onto Google
ou isto, quando alguém entrou no Google
01:21and saw the front page was like that.
e viu que a página inicial estava assim.
01:23It means we made cultural impact
Isto significa que produzimos um impacto cultural
01:25as well as scientific impact.
bem como um impacto científico.
01:34Those wires carry 13 thousand amps
Estes fios conduzem 13 mil ampéres
01:37when the machine is working in full power.
quando a máquina está funcionando na potência máxima.
01:41"No they don't. They're small wires."
"Não, isso não. Estes fios são pequenos."®
01:43They can do that because
Estes fios podem fazer isto porque,
01:47So at minus 271 degrees,
Então, a 271 graus negativos,
01:50colder than the space between the stars,
mais frio que o espaço entre as estrelas,
01:52those wires can take that current.
estes fios podem suportar esta corrente.
01:58there was a manufacturing defect.
havia um defeito de fabricação.
02:00So the wire heated up slightly,
Então, o fio aqueceu levemente
02:06This was the result.
Este foi o resultado.
02:08Now that's more impressive
Agora, o que mais impressiona
02:13and they moved about a foot.
é que eles se moveram cerca de 33 cm.
02:15So we damaged about 50 of the magnets.
Assim, danificamos cerca de 50 dos magnetos.
02:18We had to take them out, which we did.
Tivemos que retirá-los, o que foi feito.
02:21We reconditioned them all, fixed them.
Recondicionamos todos e reinstalamos.
02:23They're all on their way back underground now.
Estão, agora, em seus devidos lugares no subsolo.
02:27We will switch it on,
Nós o ligaremos,
02:29and we expect to take data in June or July,
e esperamos coletar os dados em junho ou julho,
02:32and continue with our quest to find out
e continuaremos nossa busca por descobrir
02:37Now of course, in a way
Agora é claro, que de algum modo
02:40those accidents reignite the debate
estes acidentes reacenderam o debate
02:48I think that the fact that it's so difficult,
Acho que o fato de ser tão difícil,
02:58who, I suspect,
quem, eu desconfio,
03:03his protege was Michael Faraday --
seu protegido era Michael Faraday
03:05said this, "Nothing is so dangerous
disse assim: "Nada é tão perigoso
03:08to the progress of the human mind
ao progresso da mente humana
03:14that there are no mysteries in nature,
que não existem mais mistérios na natureza,
03:16that our triumphs are complete, and that
que nossos triunfos são completos, e que
03:18there are no new worlds to conquer."
não existem novos mundos a conquistar."