00:12Growing up, I didn't always understand
Enquanto eu crescia, nem sempre entendia
00:20Why was homework really that important?
Por que o dever de casa era tão importante?
00:51I came to realize that this, in and of itself,
Eu percebi que esta, em si mesma,
00:54was a very purposeful form of education.
era uma forma proposital de educação.
01:12he states, "No one can be authentically human
ele diz: "Ninguém pode ser autenticamente humano
01:17while he prevents others from being so."
enquanto impede outros de serem também."
01:27of being perceived as fully human.
de ser notado como totalmente humano.
01:30Over the course of the past several months,
Com o passar dos últimos meses,
01:39These events and all that has transpired after them
Estes eventos e tudo que apareceu após eles
01:42have brought me back to my own childhood
me trouxeram de volta a minha infância
02:02just so that I could come home at night.
só para que eu pudesse voltar para casa à noite.
02:05For example, I think of how one night,
Por exemplo, eu penso em como uma noite,
02:11my friends and I bought Super Soakers
meus amigos e eu compramos Super Soakers
02:18We hid behind cars,
Nós nos escondíamos atrás de carros,
02:22boundless laughter ubiquitous across the pavement.
risadas altas em toda parte, pelas calçadas.
02:26But within 10 minutes,
Mas depois de dez minutos,
02:28my father came outside, grabbed me by my forearm
meu pai saiu, me pegou pelo braço
02:34Before I could say anything,
Antes que eu pudesse falar,
02:39he derided me for being so naive.
ele zombou de mim por ser tão inocente.
02:42Looked me in the eye, fear consuming his face,
Olhou-me nos olhos, com o medo o consumindo,
02:47and said, "Son, I'm sorry,
e disse: "Filho, eu sinto muito,
02:52You can't pretend to shoot guns.
Você não pode fingir que está atirando.
02:55You can't run around in the dark.
Você não pode correr por aí no escuro.
03:00I know now how scared he must have been,
Eu sei agora o quanto ele devia estar com medo,
03:07that some man would mistake this water
que alguém poderia confundir aquela água
03:09for a good reason to wash all of this away.
com um bom motivo para "passar o rodo".
03:20take off your hood when the sun goes down.
tire o seu o capuz quando o sol se puser.
03:28so that they wouldn't make a memory of this skin.
para que não tirassem a minha vida,
03:37it's simply because they wanted to keep us alive.
mas porque eles queriam nos manter vivos.
03:42the talk, given to us when we became old enough
a conversa, que temos quando chegamos à idade
03:52But what does it do to a child
Mas o que isso causa a uma criança,
04:01that you cannot simply be curious,
que você não pode ser curioso,
04:05that someone's implicit bias
que a parcialidade de alguém
04:10But this cannot be what defines us.
Mas isso não pode nos definir
04:23and not just to signal surrender,
e não somente para nos render,
04:25and that the only thing we should give up
e que só deveríamos desistir
04:27is the idea that we aren't worthy of this world.
da ideia de que não somos dignos deste mundo.
04:36when so many things tell us we are not.
quando tantas coisas nos dizem que não.
04:38I want to live in a world where my son
Eu quero viver em um mundo onde meu filho
04:50some place where a child's name
um lugar onde o nome da criança
04:54where the value of someone's life
onde o valor de uma vida
05:00a place where every single one of us can breathe.
um lugar onde cada um de nós possa respirar.