00:15I got invited to speak to the people
Fui convidado para falar a um grupo de pessoas
00:18who dress up in big stuffed animal costumes
que vestiam grandes fantasias de animais
00:21to perform at sporting events.
para atuarem em eventos esportivos.
00:24Unfortunately I couldn't go.
Infelizmente não pude ir.
00:26But it got me thinking about
Mas isso me fez pensar
00:31know what it is that they do for a living.
sabem o que fazem para ganhar a vida.
00:33What they do is they dress up
O que eles fazem é vestirem-se
00:39Shortly after that I got invited
Logo após aquilo, fui convidado
00:41to speak at the convention of the people
para falar na convenção do pessoal
00:43who make balloon animals.
que faz animais de bexiga.
00:50gospel animals and porn animals, but --
animais bíblicos e os que fazem animais pornográficos.
00:57Sometimes they get in trouble, but not often.
Algumas vezes eles têm problemas, mas não sempre.
00:59And the other thing about these guys
E outra coisa a respeito desses caras
01:04They make balloon animals.
Eles fazem animais de bexiga.
01:07But what do we do for a living?
Mas o que nós fazemos para ganhar a vida?
01:14And I want to argue that what we do
Eu quero dizer que, o que fazemos,
01:16is we try to change everything.
é tentar mudar tudo.
01:19That we try to find a piece of the status quo --
Que tentamos encontrar um pedaço do status quo,
01:33But we don't think about it that way.
Mas nós não pensamos sobre isto desta maneira.
01:35And we haven't spent a lot of time talking about
E não gastamos muito tempo falando
01:37what that process is like.
como seria o processo.
01:40And I've been studying it for a couple years.
Eu estudei sobre isso durante alguns anos.
01:44First, about a guy named Nathan Winograd.
Primeiro sobre um cara chamado Nathan Winograd.
01:52is, it was founded to kill dogs and cats.
é que ela foi criada para matar cachorros e gatos.
01:56Cities gave them a charter
As cidades os incumbiram
02:10Nathan and his boss saw this,
Nathan e o seu chefe viram isso.
02:12and they could not tolerate it.
E eles não poderiam tolerar isso.
02:14So they set out to make San Francisco
Então eles se mexeram para tornar São Francisco
02:16a no-kill city:
numa cidade que não matasse animais
02:18create an entire city
Criar uma cidade inteira
02:20where every dog and cat,
onde todo cachorro e gato,
02:22unless it was ill or dangerous,
a não ser que estivesse doente ou fosse perigoso,
02:25would be adopted, not killed.
seria adotado e não morto.
02:27And everyone said it was impossible.
E todos disseram que isso era impossível.
02:36flew to San Francisco
voaram para São Francisco
02:38to testify against them --
para testemunhar contra eles.
02:49He connected with people who cared about this:
Ele reuniu pessoas que se importavam com a causa.
02:51nonprofessionals, people with passion.
Pessoas comuns que partilhavam a mesma paixão.
02:53And within just a couple years,
E apenas alguns anos depois
03:07a place as different from San Francisco
Um lugar tão diferente de São Francico
03:12He went from being a glorified dogcatcher
Ele deixou de ser um glorioso caçador de cachorros
03:14to completely transforming the community.
para transformar completamente a comunidade.
03:19And he went to Reno and he did it again.
E foi para Reno. E fez novamente.
03:22And when I think about what Nathan did,
E quando penso sobre o que o Nathan fez
03:27And I think about the idea that
Eu penso sobre a idéia
03:30creating an idea, spreading an idea
de que criar uma idéia, ou espalhar uma idéia,
03:32has a lot behind it.
tem muita coisa por trás disso tudo.
03:37but what they do is, they take a light bulb
Mas o que eles fazem é pegar uma lâmpada
03:40and they smash it.
e esmagá-la.
03:50from before to after.
entre o antes e o depois.
03:52It is a moment in time.
Isso é um momento único.
03:54And I want to argue that we are living through
Eu quero dizer que nós estamos passando
03:57and are right at the key moment
e vivendo este exato momento
03:59of a change in the way ideas are created
de mudança na maneira como as idéias são criadas,
04:01and spread and implemented.
divulgadas e implementadas.
04:03We started with the factory idea:
Nós começamos com a idéia da fábrica.
04:08that could churn out change.
que fabricasse a mudança.
04:10We then went to the TV idea,
Então mudamos para a idéia da TV.
04:17And now we're in this new model of leadership,
E agora estamos neste novo modelo de liderança.
04:21where the way we make change
Onde o caminho para a mudança
04:24is not by using money
não é usando dinheiro,
04:27or power to lever a system,
ou poder para pressionar o sistema.
04:29but by leading.
Mas liderando.
04:34Henry Ford comes up with a really cool idea.
Henry Ford aparece com uma idéia realmente legal.
04:38It enables him to hire men
Isso permite a ele contratar homens
04:40who used to get paid 50 cents a day
que ganhavam 50 centavos por dia
04:42and pay them five dollars a day.
e passa a pagar cinco dólares por dia.
04:44Because he's got an efficient enough factory.
Isso porque ele tinha uma fábrica eficiente.
04:46Well with that sort of advantage
Com este tipo de vantagem
04:48you can churn out a lot of cars.
você pode produzir um monte de carros.
04:53You can change the fabric of an entire country.
Você pode mudar a estrutura de todo um país.
04:58ever-cheaper labor,
mão de obra sempre mais barata
05:00and ever-faster machines.
e máquinas ainda mais rápidas.
05:14So we shift gears for a minute,
Vamos mudar de assunto por um momento
05:17and say, "I know: television;
e, digamos, "Eu sei. Televisão.
05:20advertising. Push push.
Publicidade. Empurra, empurra.
05:22Take a good idea and push it on the world.
É só pegar uma boa idéia e empurrar pelo mundo afora.
05:25I have a better mousetrap.
Eu tenho uma armadilha melhor.
05:31And you can build an entire industry on that.
E você pode construir toda uma indústria nisto.
05:34If necessary you can put babies in your ads.
Se necessário você pode colocar bebês nos anúncios.
05:44But be careful.
Mas tenha cuidado.
05:53This model requires you to act like the king,
Este modelo requer que você atue como o rei.
05:57like the person in the front of the room
Como aquela pessoa que fica na frente da sala
05:59throwing things to the peons in the back.
jogando coisas nos que estão lá no fundo.
06:04what to do next.
o que devem fazer a seguir.
06:09and you are pushing it out to the world.
E empurra o que quiser para todo mundo.
06:11This method -- mass marketing --
Este método é o marketing de massa,
06:14requires average ideas,
que requer idéias médias,
06:16because you're going to the masses,
porque você está indo para as massas,
06:18and plenty of ads.
e claro, muitos anúncios.
06:21What we've done as spammers
O que nós fizemos como propagadores de mensagens
06:23is tried to hypnotize everyone
não solicitadas, foi tentar hipnotizar todo mundo
06:25into buying our idea,
para que comprassem a nossa idéia.
06:27hypnotize everyone into donating to our cause,
Hipnotizar todos a doarem para nossa causa.
06:45I call it the idea of tribes.
Eu chamo isso de idéia das tribos.
06:50What tribes are, is a very simple concept
O que as tribos são, é um conceito muito simples,
06:53that goes back 50,000 years.
basta voltarmos 50 mil anos atrás.
06:56It's about leading and connecting people and ideas.
É sbore liderar e conectar pessoas e idéias.
07:07having a work tribe,
a tribo do trabalho,
07:09having a community tribe.
ou a tribo da comunidade.
07:15thanks to a lot of other things
e graças a um monte de outras coisas
07:20tribes are everywhere.
as tribos estão em todo canto.
07:27So you've got the red-hat ladies over here.
Aqui vocês têm as senhoras de chapéu vermelho.
07:29You've got the red-hat triathletes over there.
Ali vocês têm os triatletas de tocas vermelhas.
07:32You've got the organized armies over here.
Aqui vocês têm a organização dos exércitos.
07:34You've got the disorganized rebels over here.
Aqui vocês tem o os rebeldes desorganizados.
07:38And people in white hats sailing boats.
E pessoas com chapéu branco velejando.
07:43and connect with them,
E conectar-se a eles.
07:45because you want to be connected.
Só porque você quer estar conectado.
07:47That people on the fringes
Aquele pessoal puco convencional
07:55understands this way of thinking.
entende essa maneira de pensar.
08:03Now it turns out
Agora falando sério
08:06this is a legitimate non-photoshopped photo.
Esta foto não foi tratada no computador.
08:11And that what firemen do to train sometimes
E que os bombeiros para treinarem de vez em quando
08:14is they take a house that is going to be torn down,
pegam casas que vão ser demolidas
08:19But they always stop and take a picture.
Mas eles sempre param para tirar uma foto.
08:30And it turns out that it's tribes --
E é evidente que são as tribos,
08:32not money, not factories --
e não o dinheiro, não as fábricas
08:34that can change our world, that can change politics,
que podem mudar o mundo, mudar a política
08:37that can align large numbers of people.
e alinhar um grande número de pessoas no mesmo sentido.
08:43but because they wanted to connect.
Mas porque eles querem conectar-se.
08:45That what we do for a living now,
Isso é o que fazemos para ganhar a vida,
08:47all of us, I think,
eu acho que todos nós estamos
08:49is find something worth changing,
a procura de algo que valha a pena mudar
08:51and then assemble tribes that assemble tribes
e juntar tribos que juntem outras tribros
08:56that spread the idea and spread the idea.
que espalham a idéia de espalhar a idéia.
09:00it becomes a movement.
Isso vira um movimento.
09:03So when Al Gore set out
Quando o Al Gore decidiu
09:05to change the world again,
mudar o mundo novamente,
09:08he didn't do it by himself.
ele não fez com as próprias mãos.
09:10And he didn't do it by buying a lot of ads.
E também não fez comprando um monte de publicidade.
09:12He did it by creating a movement.
Ele fez isso criando um movimento.
09:15Thousands of people around the country
Inspirando milhares de pessoas a volta do país
09:17who could give his presentation for him,
que podiam fazer a apresentação por ele.
09:25You don't need everyone.
Você não precisa de toda gente.
09:30I don't know, a thousand true fans --
não sei, talvez mil fãs de verdade.
09:32a thousand people who care enough
Mil pessoas que se importam o suficiente
09:35that they will get you the next round
que te levarão para a próxima fase,
09:38and the next round and the next round.
depois até a próxima, e até a seguinte.
09:43the movement you create isn't for everyone,
ou o movimento que você cria não é para todo mundo.
09:47What it's about instead
Na verdade, isso tem a ver
09:50is finding the true believers.
com encontrar os que acreditam de verdade.
09:52It's easy to look at what I've said so far,
É fácil olhar para o que eu disse até agora e dizer,
10:07What they did, though, is each in their own way,
O que eles fizeram, cada um à sua maneira,
10:10created a different way
foi criar uma nova maneira
10:14of navigating your way through technology.
de você experimentar a tecnologia.
10:22It also informs the decisions you make
Isso também mostra as decisões que você toma
10:24when you make products or services.
quando você cria produtos ou serviços.
10:29But what a shame that it's not organized
Mas que vergonha, ele não está organizado
10:31to help authors create movements.
para ajudar os autores criarem movimentos.
10:36you could see the comments and quotes and notes
pudesse ver os comentários, citações e anotações
10:52and use it to organize people
E usar isso para organizar pessoas
10:55who want to talk about something.
que querem escrever sobre algo específico.
11:00But let me just try a couple.
Mas deixem-me falar sobre apenas algumas.
11:02The Beatles did not invent teenagers.
Os Beatles não inventaram os adolescentes
11:05They merely decided to lead them.
Eles simplesmente decidiram liderá-los.
11:13but already has a yearning --
mas que já tem um objetivo em comum.
11:15not persuading people to want something
Não se trata de persuadir pessoas a quererem algo
11:17they don't have yet.
que eles ainda não têm.
11:19When Diane Hatz worked on "The Meatrix,"
Quando Diane Hatz trabalhou no The Meatrix,
11:23her video that spread all across the internet
o seu vídeo que que se espalhou pela internet
11:29she didn't invent the idea of being a vegan.
ela não inventou a idéia de ser vegetariano.
11:33But she helped organize people,
Mas ela ajudou essas pessoas se organizarem
11:35and helped turn it into a movement.
e ajudou tornar isso num movimento.
11:37Hugo Chavez did not invent the disaffected
Hugo Chavez não inventou os insatisfeitos
11:42Bob Marley did not invent Rastafarians.
Bob Marley não inventou os Rastafaris.
11:45He just stepped up and said, "Follow me."
Ele só subiu um degrau e disse: "sigam-me"
11:48Derek Sivers invented CD Baby,
Derek Siver inventou o CD Baby
11:51which allowed independent musicians
O que permitiu músicos independentes
11:58to have place to take the mission
Para iniciarem a sua missão,
12:07That heretics look at the status quo and say,
Estes hereges olham para o status quo e dizem.
12:16I see what the status quo is; I don't like it."
Eu vejo o que é o status quo e não gosto dele.
12:21and following each one of them,
e seguindo cada uma delas,
12:29somebody who's half asleep,
alguém que anda meio dormindo,
12:31following instructions,
seguindo as instruções,
12:33keeping their head down, fitting in --
mantendo a cabeça baixa e aceitando tudo que dizem,
12:39Someone stands up and says, "This one is important.
Alguém se levanta e diz: "Isto é importante.
12:43We need to organize around it."
Vamos nos organizar a volta disso."
12:49You just need a few people --
Você só precisa de algumas pessoas.
12:55who will look at the rules,
que vão olhar para as regras,
12:57realize they make no sense,
ver que elas não fazem sentido
13:02So Tony Hsieh does not run a shoe store.
Tony Shea não tem uma loja de sapatos.
13:05Zappos isn't a shoe store.
Zappos não é uma loja de sapatos.
13:08Zappos is the one, the only,
Zappos é o número um, o único,
13:10the best-there-ever-was
e melhor lugar que sempre houve
13:16to talk about their passion,
que partilham e querem falar sobre a mesma paixão,
13:18to connect with people who care more
e que se conectam com pessoas que se preocupam muito mais
13:23It can be something as prosaic as shoes,
O motivo pode ser algo tão básico como sapatos.
13:27It's exactly the same behavior though.
O comportamento por trás é exatamente o mesmo.
13:48Michelle Kaufman has pioneered
Michelle Kaufman foi a pioneira em criar
13:57She does it by telling a story
Ela faz contando uma história
14:00to people who want to hear it.
para pessoas que a querem ouvir.
14:02By connecting a tribe of people
Conectando uma tribo de pessoas
14:07By leading a movement and
Ela faz liderando um movimento.
14:09making change.
Fazendo a diferença.
14:11And around and around and around it goes.
E outra vez, e outra e mais uma vez.
14:13So three questions I'd offer you.
Há três perguntas que eu gostaria de fazer.
14:15The first one is, who exactly
A primeira é: quem exatamente
14:18are you upsetting?
vocês estão incomodando.
14:34And the third one is, who are you leading?
E a terceira questão é: quem vocês estão liderando?
14:38Because focusing on that part of it --
É porque focando nesta parte,
14:41not the mechanics of what you're building,
não na mecânica do que vocês estão construindo
14:56I gave exactly the same pair to someone
eu desse um examente igual a outra pessoas
14:58who doesn't even own a pair of shoes?"
que nem mesmo tivessem um par de sapatos para calçar?"
15:11and someone says, "What are those?"
e alguém diz: "Que sapatos são esses?"
15:15on behalf of the people who got the shoes.
e no lugar das pessoas que receberam os sapatos.
15:20It's tens of thousands of pairs of shoes.
São dezenas de milhares de pares de sapatos.
15:25fighting against juvenile diabetes.
lutando contra a diabete juvenil.
15:31connecting them, challenging the status quo
conectando com eles e desafiando o status quo
15:35because it's important to him.
porquê para ele isso é importante.
15:48But in case you do, here it is:
Mas caso precise, aqui está.
15:51they're waiting, we're waiting
Eles estão a espera, nós estamos a espera
15:54for you to show us where to go next.
que você nos mostre que caminho seguir.
16:00the status quo.
o status quo.
16:02They challenge what's currently there.
Eles desafiam o que está sendo feito atualmente.
16:04The second thing is, they build a culture.
Em segundo lugar eles constroem uma cultura.
16:10a way of knowing that you're in or out.
Uma maneira de saber se você está dentro ou não.
16:19They connect people to one another.
Eles conectam umas pessoas às outras.
16:23They want to be missed.
Querem que sintam falta deles.
16:27They want to be missed when they're gone.
Querem que sintam falta quando forem embora.
16:30And tribe leaders can do that.
E os líderes das tribos podem fazer isso.
16:38Being a leader gives you charisma.
Porque ser um líder te dá carisma.
16:46Finally, they commit.
E para completar eles se dedicam.
16:51They commit to the people who are there.
Eles se dedicam às pessoas que lá estão.
16:54So I'd like you to do something for me.
Eu gostaria de pedir que façam algo por mim.
17:00What I want you to do, it only takes 24 hours,
O que quero que façam leva apenas 24 horas,
17:04is: create a movement.
e é criar um movimento.
17:10Thank you very much. I appreciate it.
Muito obrigado. Foi um prazer estar aqui.