My invention that made peace with lions
Richard Turere

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:12This is where I live. I live in Kenya,
Esse é o lugar onde vivo. Vivo no Quênia,

00:15at the south parts of the Nairobi National Park.
na região sul do Parque Nacional de Nairobi.

00:18Those are my dad's cows at the back,
Esse é o gado do meu pai, na parte de trás,

00:20and behind the cows,
e, mais atrás,

00:22that's the Nairobi National Park.
fica o Parque Nacional de Nairóbi.

00:25Nairobi National Park is not fenced in the south widely,
O Parque Nacional de Nairóbi é completamente sem cercas na parte sul.

00:28which means wild animals like zebras
o que permite que animais selvagens, como zebras,

00:32migrate out of the park freely.
saiam do parque livremente.

00:35So predators like lions follow them,
Aí, predadores, como os leões, as seguem,

00:39and this is what they do.
e é isso que fazem.

00:42They kill our livestock.
Eles matam os nossos animais.

00:45This is one of the cows which was killed at night,
Esse é um boi que foi morto durante a noite.

00:48and I just woke up in the morning and I found it dead,
e, logo que acordei pela manhã, e o encontrei morto,

00:52and I felt so bad,
fiquei muito chateado,

00:54because it was the only bull we had.
porque era o único touro que tínhamos.

00:59My community, the Maasai, we believe that
Nós, os Massai, cremos que

01:01we came from heaven with all our animals and all the land
viemos do céu com todos os nossos animais e toda a terra

01:08for herding them, and that's why we value them so much.
para pastoreá-los, e por isso damos tanto valor a eles.

01:11So I grew up hating lions so much.
Por isso, eu cresci detestando tanto os leões.

01:15The morans are the warriors
Os morans são guerreiros

01:18who protect our community and the livestock,
que protegem nosso povo e nossos animais,

01:21and they're also upset about this problem.
e eles também se incomodam com esse problema.

01:25So they kill the lions.
Por isso, eles matam os leões.

01:28It's one of the six lions which were killed in Nairobi.
Esse é um dos seis leões que foram mortos em Nairóbi.

01:31And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
Acho que é por isso que os leões do Parque Nacional de Nairóbi são poucos.

01:36So a boy, from six to nine years old, in my community
Um menino, de 6 a 9 anos de idade, onde vivo,

01:41is responsible for his dad's cows,
é responsável pelo gado de seu pai,

01:44and that's the same thing which happened to me.
e o mesmo aconteceu comigo.

01:47So I had to find a way of solving this problem.
Então, eu tinha que encontrar um jeito de resolver esse problema.

01:50And the first idea I got was to use fire,
A primeira ideia que tive foi usar fogo,

01:55because I thought lions were scared of fire.
porque achava que os leões tinham medo de fogo,

01:59But I came to realize that that didn't really help,
mas acabei percebendo que o fogo, na verdade, não funcionava,

02:04because it was even helping the lions
pois isso inclusive ajudava os leões

02:06to see through the cowshed.
a enxergar melhor o estábulo.

02:10So I didn't give up. I continued.
Eu não desisti. Eu fui em frente.

02:13And a second idea I got was
A segunda ideia que tive foi

02:16to use a scarecrow.
usar um espantalho.

02:18I was trying to trick the lions
Eu queria enganar os leões,

02:19[into thinking] that I was standing near the cowshed.
[fazendo-os achar] que eu estava em pé próximo ao estábulo,

02:22But lions are very clever. (Laughter)
mas os leões são muito espertos. (Risos)

02:26They will come the first day and they see the scarecrow, and they go back,
Eles vêm no primeiro dia, veem o espantalho e recuam,

02:31but the second day, they'll come and they say,
mas, no segundo dia, eles vêm e percebem que

02:34this thing is not moving here, it's always here. (Laughter)
não está se mexendo, está sempre na mesma posição. (Risos)

02:37So he jumps in and kills the animals.
Aí, o leão invade o estábulo e mata os animais.

02:41So one night, I was walking around the cowshed with a torch,
Uma noite, eu estava andando em torno do estábulo com uma tocha,

02:44and that day, the lions didn't come.
e, naquele dia, os leões não vieram.

02:48And I discovered that lions are afraid of a moving light.
Descobri que eles têm medo de luz em movimento.

02:53So I had an idea.
Então, eu tive uma ideia.

02:55Since I was a small boy,
Desde pequeno,

02:58I used to work in my room for the whole day,
eu costumava trabalhar no meu quarto o dia inteiro,

03:01and I even took apart my mom's new radio,
peguei até o rádio novo da minha mãe,

03:04and that day she almost killed me,
e naquele dia ela quase me matou,

03:06but I learned a lot about electronics. (Laughter)
mas aprendi muito a respeito de eletrônica. (Risos)

03:12So I got an old car battery,
Então peguei uma bateria velha de carro,

03:16an indicator box. It's a small device found in a motorcycle,
e um kit de lanternas. São pequenos dispositivos usados em motocicletas,

03:19and it helps motorists when they want to turn right or left. It blinks.
e que auxiliam os motoristas, quando precisam virar à direita ou à esquerda. Elas piscam.

03:24And I got a switch where I can switch on the lights, on and off.
Peguei um interruptor, com o qual posso acender e apagar as luzes.

03:29And that's a small torch from a broken flashlight.
Esse é um pequeno maçarico, feito com um farol quebrado.

03:34So I set up everything.
E montei tudo.

03:37As you can see, the solar panel charges the battery,
Como podem ver, o painel solar recarrega a bateria,

03:40and the battery supplies the power
e a bateria fornece energia

03:42to the small indicator box. I call it a transformer.
para o pequeno jogo de lanternas. Eu chamo de transformador.

03:45And the indicator box makes the lights flash.
E a jogo de lanternas faz as luzes brilharem.

03:50As you can see, the bulbs face outside,
Como podem ver, as lâmpadas ficam viradas para fora,

03:54because that's where the lions come from.
porque é de lá que os leões vêm.

03:56And that's how it looks to lions when they come at night.
É isso que os leões veem, quando vêm à noite.

04:00The lights flash and trick
As luzem se acendem e fazem

04:03the lions into thinking I was walking around the cowshed,
os leões acreditarem que estou andando em volta do estábulo,

04:05but I was sleeping in my bed.
enquanto estou dormindo na minha cama.

04:07(Laughter)
(Risos)

04:09(Applause)
(Aplausos)

04:11Thanks.
Obrigado.

04:17So I set it up in my home two years ago,
Então, eu inventei isso na minha casa, dois anos atrás,

04:21and since then, we have never experienced any problem with lions.
e, desde então, não tivemos mais qualquer problema com os leões.

04:24And my neighboring homes heard about this idea.
Os meus vizinhos ficaram sabendo dessa ideia.

04:28One of them was this grandmother.
Um deles foi uma anciã.

04:31She had a lot of her animals being killed by lions,
Muitos de seus animais estavam sendo mortos pelos leões,

04:35and she asked me if I could put the lights for her.
e ela me perguntou se eu poderia colocar as lanternas para ela.

04:37And I said, "Yes."
Eu disse que sim.

04:38So I put the lights. You can see at the back, those are the lion lights.
Então, coloquei as luzes. Dá para ver lá atrás. Aquelas são as lanternas dos leões.

04:43Since now, I've set up seven homes around my community,
Até agora, já fiz isso para sete famílias da minha tribo,

04:46and they're really working.
e estão funcionando muito bem.

04:49And my idea is also being used now all over Kenya
A minha ideia agora está sendo usada em todo o Quênia,

04:54for scaring other predators like hyenas, leopards,
a fim de assustar predadores como hienas, leopardos,

04:59and it's also being used
e também está sendo usada

05:01to scare elephants away from people's farms.
para afugentar elefantes das fazendas das pessoas.

05:05Because of this invention, I was lucky to get a scholarship
Por causa dessa invenção, eu tive a sorte de ganhar uma bolsa de estudos

05:08in one of the best schools in Kenya,
em uma das melhores escolas do Quênia,

05:11Brookhouse International School,
a Brookhouse International School,

05:13and I'm really excited about this.
e estou muito empolgado com isso.

05:16My new school now is coming in and helping
Agora, a minha nova escola está engajada e ajudando,

05:20by fundraising and creating an awareness.
juntando fundos e fazendo um trabalho de conscientização.

05:24I even took my friends back to my community,
Até levei meus amigos lá, na minha comunidade,

05:29and we're installing the lights to the homes
e estamos instalando as lanternas para as famílias

05:33which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
que não têm [nenhuma], e estou ensinando-os a colocá-las.

05:37So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland
Então, um ano atrás, eu era apenas um menino nos pastos da savana,

05:41herding my father's cows,
pastoreando o gado do meu pai,

05:43and I used to see planes flying over,
e costumava ver aviões passando no céu,

05:46and I told myself that one day, I'll be there inside.
e eu disse para mim mesmo que, um dia, eu estaria lá, dentro de um.

05:50And here I am today.
E aqui estou eu hoje.

05:53I got a chance to come by plane for my first time for TED.
Eu tive a oportunidade de vir de avião, pela primeira vez, ao TED.

05:59So my big dream is to become an aircraft engineer and pilot when I grow up.
Meu maior sonho é me tornar engenheiro aeronáutico e piloto, quando eu crescer.

06:04I used to hate lions, but now because my invention
Eu odiava leões, mas agora que a minha invenção

06:08is saving my father's cows and the lions,
está salvando o gado do meu pai e os leões,

06:11we are able to stay with the lions without any conflict.
conseguimos conviver com os leões, sem qualquer problema.

06:15Ashê olên. It means in my language, thank you very much.
Ashê olên. Significa, na minha língua, muito obrigado.

06:18(Applause)
(Aplausos)

06:33Chris Anderson: You have no idea how exciting it is
Chris Anderson: Você não faz ideia de como é emocionante

06:35to hear a story like yours.
ouvir histórias como a sua.

06:37So you got this scholarship.Richard Turere: Yep.
Então, você conseguiu uma bolsa de estudos. Richard Turere: Sim.

06:39CA: You're working on other electrical inventions.
CA: Você está trabalhando em outras invenções elétricas.

06:42What's the next one on your list?
Qual é a próxima da sua lista?

06:44RT: My next invention is,
RT: Minha nova invenção será

06:46I want to make an electric fence.CA: Electric fence?
criar uma cerca elétrica. CA: Uma cerca elétrica?

06:49RT: But I know electric fences are already invented,
RT: Eu sei que cercas elétricas já foram inventadas,

06:51but I want to make mine.
mas quero criar a minha.

06:53(Laughter)
(Risos)

06:56CA: You already tried it once, right, and you --RT: I tried it before,
CA: Você já tentou isso uma vez, certo, e você -- RT: Já tentei antes,

06:59but I stopped because it gave me a shock. (Laughter)
mas parei porque levei um choque. (Risos)

07:05CA: In the trenches. Richard Turere, you are something else.
CA: Mãos à obra. Richard Turere, você é fora de série.

07:09We're going to cheer you on every step of the way, my friend.
Vamos torcer por você em cada passo desse caminho, meu amigo.

07:12Thank you so much.RT: Thank you. (Applause)
Muito obrigado mesmo. RT: Obrigado. (Aplausos)

Tags:
In the Masai community where 13-year-old Richard Turere lives, cattle are all-important. But lion attacks were growing more frequent. In this short, inspiring talk, the young inventor shares the solar-powered solution he designed to safely scare the lions away.


Comentários  


My invention that made peace with lions - Richard Turere