00:19Interestingly, Charles Darwin
Interessantemente, Charles Darwin
00:22was born a very lightly pigmented man,
nasceu com uma pigmentação muito clara,
00:26in a moderately-to-darkly pigmented world.
num mundo pigmentado moderadamente para o escuro.
00:30Over the course of his life,
Ao longo de sua vida,
00:33Darwin had great privilege.
Darwin teve grandes privilégios.
00:35He lived in a fairly wealthy home.
Ele viveu numa casa bem abastada.
00:42And when he was in his 20s
E quando ele estava nos seus vinte anos
00:48And during the course of that voyage,
E durante o curso daquela viagem,
00:51he saw remarkable things:
ele viu coisas impressionantes.
00:57And the observations that he made
E as observações que ele fez
00:59on that epic journey
naquela jornada épica,
01:01were to be eventually distilled
ao final foram destiladas
01:05published 150 years ago.
publicado 150 anos atrás.
01:09Now what is so interesting
Agora algo que é muito interessante
01:11and to some, the extent, what's a bit infamous
e para alguns, por extensão, um pouco vergonhoso
01:15about "The Origin of Species,"
sobre "A Origem das Espécies",
01:17is that there is only one line in it
é que há apenas uma linha nele
01:19about human evolution.
sobre evolução humana.
01:22"Light will be thrown on the origin of man
"Luzes serão lançadas sobre a origem do homem
01:25and his history."
e sua história."
01:27It wasn't until much longer,
Não foi até bem depois,
01:29much later,
bem mais tarde,
01:31that Darwin actually spoke
que Darwin realmente se pronunciou
01:33and wrote about humans.
e escreveu sobre os humanos.
01:36Now in his years of
Agora nos seus anos
01:38traveling on the Beagle,
viajando no Beagle,
01:40and from listening to the accounts
e ouvindo os relatos
01:42or explorers and naturalists,
de exploradores e naturalistas,
01:44he knew that skin color
ele soube que a cor da pele
01:48was one of the most important ways
era um dos meios mais importantes
01:50in which people varied.
nas quais as pessoas variavam.
01:56He knew that darkly pigmented peoples
Ele sabia que pessoas de pigmentação escura
01:58were found close to the equator;
eram encontradas próximas à linha do equador.
02:01lightly pigmented peoples, like himself,
Pessoas de pigmentação clara, como ele mesmo,
02:03were found closer to the poles.
eram encontradas próximas aos pólos.
02:06So what did he make of all this?
Então o que ele concluiu disso?
02:11But much later, in 1871,
Mas bem mais tarde, em 1871,
02:14he did have something to say about it.
ele tinha algo a dizer sobre isso.
02:16And it was quite curious. He said,
E isso foi bem curioso. Ele disse,
02:21the color of the skin is the most conspicuous
a cor da pele é a mais conspícua
02:23and one of the best marked."
e uma das mais marcantes."
02:25And he went on to say,
E ele continuou, dizendo,
02:27"These differences do not coincide
"Essas diferenças não coincidem
02:30with corresponding differences in climate."
com diferenças correspondentes no clima."
02:33So he had traveled all around.
Então ele tinha viajado por todos os cantos.
02:35He had seen people of different colors
Ele tinha visto pessoas de diferentes cores,
02:38living in different places.
vivendo em diferentes lugares.
02:40And yet he rejected the idea
E mesmo assim ele rejeitou a idéia
02:42that human skin pigmentation
de que a pigmentação da pele humana
02:45was related to the climate.
estava relacionada ao clima.
02:48If only Darwin lived today.
Se ao menos Darwin vivesse hoje.
02:51If only Darwin had NASA.
Se ao menos Darwin tivesse a NASA.
02:58is it puts up a variety of satellites
é colocar uma variedade de satélites
03:03And for many decades now
E por muitas décadas agora
03:06there have been a series of TOMS satellites
há uma série de satélites TOMS
03:12The TOMS 7 satellite data, shown here,
Os dados do satélite TOM 7, apresentados aqui,
03:16show the annual average
mostram a média anual
03:18ultraviolet radiation at the Earth's surface.
de radiação ultravioleta na superfície terrestre.
03:21Now the really hot pink and red areas
Agora as áreas rosa choque e vermelha
03:27of UV during the year.
de UV durante o ano.
03:30The incrementally cooler colors --
As cores cada vez mais frias,
03:33blues, greens, yellows, and finally grays --
azuis, verdes, amarelas, e finalmente cinzentas,
03:43is just how much of the Northern Hemisphere
é apenas quanto do Hemisfério Norte
03:47is in these cool gray zones.
está nessas zonas cinzentas.
03:53of the evolution of human skin pigmentation.
da evolução da pigmentação da pele humana.
03:56And what Darwin could not appreciate,
E o que Darwin não pôde apreciar,
03:59or didn't perhaps want to appreciate at the time,
ou talvez não quis apreciar na época,
04:02is that there was a fundamental relationship
é que havia uma relação fundamental
04:05between the intensity of ultraviolet radiation
entre a intensidade da radiação ultravioleta
04:08and skin pigmentation.
e a pigmentação da pele.
04:10And that skin pigmentation itself
E a própria pigmentação da pele
04:13was a product of evolution.
foi um produto de evolução.
04:16And so when we look at a map of skin color,
E então quando olhamos um mapa de cores de pele,
04:22what we see is a beautiful gradient
o que vemos é um belo gradiente
04:28and the lightest ones toward the poles.
e as mais claras em direção aos pólos.
04:31What's very, very important here
E o que é muito importante aqui
04:35is that the earliest humans
é que os primeiros humanos
04:37evolved in high-UV environments,
evoluíram em ambientes com muita UV,
04:40in equatorial Africa.
na África equatorial.
04:42The earliest members of our lineage,
Os membros mais antigos de nossa linhagem,
04:45the genus Homo, were darkly pigmented.
o gênero Homo, tinham pigmentação escura.
04:48And we all share this incredible heritage
E nós compartilhamos essa incrível herança
04:52of having originally been
de termos tido originalmente
04:54darkly pigmented,
pigmentação escura,
04:56two million to one and half million years ago.
entre 2 e 1,5 milhões de anos atrás.
04:59Now what happened in our history?
Agora o que aconteceu na nossa história?
05:04Let's first look at the relationship
Vamos olhar primeiro na relação
05:09In those early days of our evolution,
Naqueles primeiros dias de nossa evolução,
05:12looking at the equator,
analisando a linha do equador,
05:17The UVC, the most energetic type,
A UVC, o tipo de radiação mais energético,
05:20was occluded by the Earth's atmosphere.
era bloqueada pela atmosfera da Terra.
05:23But UVB and UVA
Mas UVB e UVA
05:25especially, came in unimpeded.
especialmente, passavam desimpedidas.
05:27UVB turns out to be incredibly important.
Acontece que UVB é incrivelmente importante.
05:31It's very destructive,
É muito destrutiva.
05:48So, living at the equator, we got
Então, vivendo na linha do equador, nós temos
05:50lots and lots of ultraviolet radiation
um bocado de radiação ultravioleta
05:53and the melanin --
e a melanina,
05:56this wonderful, complex, ancient polymer
esse maravilhoso, complexo, e antigo polímero
06:00compound in our skin --
em nossa pele,
06:02served as a superb natural sunscreen.
serviu como um magnífico protetor solar natural.
06:06This polymer is amazing
Esse polímero é incrível
06:13a billion years,
há um bilhão de anos.
06:16and has been recruited over and over again
E foi recrutada muitas e muitas vezes
06:18by evolution, as often happens.
pela evolução, como acontece com frequência.
06:22Why change it if it works?
Por que mudar algo que funciona?
06:24So melanin was recruited, in our lineage,
Então a melanina foi recrutada, em nossa linhagem,
06:28and specifically in our earliest ancestors
e especificamente em nossos ancestrais mais antigos
06:31evolving in Africa,
evoluindo na África,
06:33to be a natural sunscreen.
para ser um protetor solar natural.
06:35Where it protected the body
Onde ela protegia o corpo
06:40the destruction, or damage to DNA,
a destruição, ou dano do DNA,
06:47which helps to fuel cell production,
que auxilia na produção de energia celular,
06:50and reproduction in the body.
e reprodução no organismo.
06:56wonderful covering of melanin.
protetora de melanina.
06:59But then we moved.
Mas então nós nos mudamos.
07:11from Africa into other parts of the Old World,
da África, para outras partes do Velho Mundo,
07:15and most recently, into the New World.
e mais recentemente, para o Novo Mundo.
07:20what did they face?
o que eles encontraram?
07:22Conditions were significantly colder,
As condições eram significativamente mais frias
07:25but they were also less intense
mas eram também menos intensas
07:27with respect to the ultraviolet regime.
com respeito ao regime ultravioleta.
07:36We're still getting a dose of UVA.
Estamos recebendo ainda uma dose de UVA.
07:39But all of the UVB,
Mas toda UVB,
07:41or nearly all of it,
ou quase toda,
07:43is dissipated through the thickness of the atmosphere.
é dissipada pela espessura da atmosfera.
07:50you may experience ultraviolet radiation.
você pode receber radiação ultravioleta.
07:53But it's all UVA,
Mas é toda UVA,
07:55and, significantly, that UVA
e significativamente, essa UVA
08:07were bereft of the potential
foram privadas do potencial
08:13This had tremendous consequences
Isso teve consequências tremendas
08:16for the evolution of human skin pigmentation.
para a evolução da pigmentação da pele humana.
08:23these lineages of people
essas linhagens de povos
08:25dispersing into the Northern Hemisphere
dispersando para o Hemisfério Norte,
08:29lost their pigmentation.
perderam sua pigmentação.
08:31There was natural selection
Houve uma seleção natural
08:33for the evolution of lightly pigmented skin.
favorecendo a evolução da pele pouco pigmentada.
08:38Here we begin to see the evolution
Aqui nós começamos a ver a evolução
08:40of the beautiful sepia rainbow
do lindo arco-íris sépia
08:42that now characterizes all of humanity.
que agora caracteriza toda humanidade.
08:45Lightly pigmented skin evolved not just once,
A pele pouco pigmentada evoluiu não apenas uma,
08:49not just twice, but probably three times.
nem duas, mas provavelmente três vezes.
08:52Not just in modern humans,
Não só em humanos modernos,
08:54but in one of our distant unrelated ancestors,
mas em um de nossos ancestrais distantes,
08:58the Neanderthals.
os Neandertais.
09:00A remarkable, remarkable testament
Um testemunho marcante e notável
09:02to the power of evolution.
do poder da evolução.
09:04Humans have been on the move for a long time.
Os humanos têm se mudado por muito tempo.
09:07And just in the last 5,000 years,
E só nos últimos 5.000 anos,
09:16voluntary movements, in the last 5,000 years.
migrações voluntárias, nos últimos 5.000 anos.
09:22people from high UV areas
Pessoas de áreas com alta UV
09:24going to low UV and vice versa.
indo para baixa UV e vice-versa.
09:27And not all these moves were voluntary.
E nem todos esses movimentos foram voluntários.
09:31Between 1520 and 1867,
Entre 1520 e 1867,
09:3412 million, 500 people
12 milhões e 500 mil pessoas
09:38were moved from high UV
foram movidas de áreas com alta UV
09:40to low UV areas
para baixa UV,
09:42in the transatlantic slave trade.
no tráfico transatlântico de escravos.
09:49But it also had deleterious
Mas também teve consequências
09:52health consequences to people.
prejudiciais para a saúde dessas pessoas.
09:54So what? We've been on the move.
E daí? Nós sempre estivemos em movimento.
10:00seeming biological impediments.
aparentes impedimentos biológicos.
10:03Well, often we're unaware
Bem, com frequência estamos desatentos
10:05of the fact that we're living
ao fato de que vivemos
10:07in environments in which our skin
em ambientes nos quais nossa pele
10:09is inherently poorly adapted.
é inerentemente pouco adaptada.
10:12Some of us with lightly pigmented skin
Alguns de nós com pele pouco pigmentada
10:14live in high-UV areas.
vivem em áreas com muita UV
10:16Some of us with darkly pigmented skin
Alguns de nós com pele muito pigmentada
10:18live in low-UV areas.
vivem em áreas com pouca UV.
10:25We have to, if we're lightly pigmented,
Nós precisamos, se formos pouco pigmentados,
10:28be careful about the problems of skin cancer,
tomar cuidado com problemas de câncer de pele,
10:32and destruction of folate in our bodies,
e com a destruição do folato em nossos corpos,
10:35by lots of sun.
por excesso de sol.
10:37Epidemiologists and doctors
Epidemiologistas e médicos
10:39have been very good about telling us
têm sido muito eficientes em nos avisar
10:41about protecting our skin.
sobre protegermos nossa pele.
10:48is the problem of darkly pigmented people
é do problema de pessoas muito pigmentadas
10:51living in high latitude areas,
vivendo em altas latitudes,
10:54or working inside all the time.
ou trabalhando em locais fechados o tempo todo.
10:56Because the problem there is just as severe,
Pois o problema aqui é tão severo quanto.
10:59but it is more sinister,
Mas é mais sinistro.
11:01because vitamin D deficiency,
Porque a deficiência de vitamina D,
11:03from a lack of ultraviolet B radiation,
devido a falta de radiação ultravioleta B,
11:07is a major problem.
é um grande problema.
11:09Vitamin D deficiency creeps up on people,
A deficiência em vitamina D se infiltra nas pessoas,
11:18or loss of immune function,
ou perda da função imunológica,
11:20and probably some problems
e provavelmente alguns problemas
11:22with their mood and health,
com seu humor e saúde,
11:25their mental health.
sua saúde mental.
11:27So we have, in skin pigmentation,
Então nós temos, com a pigmentação da pele,
11:30one of these wonderful products of evolution
um desses maravilhosos produtos da evolução,
11:33that still has consequences for us today.
que ainda têm consequências para nós hoje em dia.
11:35And the social consequences,
E as consequências sociais,
11:37as we know, are incredibly profound.
como sabemos, são incrivelmente profundas.
11:40We live in a world where we
Nós vivemos num mundo onde temos
11:42have lightly and darkly pigmented people
pessoas com pigmentação clara e escura
11:46living next to one another,
vivendo uma ao lado da outra.
11:48but often brought into proximity initially
Mas frequentemente aproximadas inicialmente
11:55So how can we overcome this?
Então como podemos superar isso?
11:58How can we begin to understand it?
Como podemos começar a entender isso?
12:00Evolution helps us.
A evolução nos ajuda.
12:04200 years after Darwin's birthday,
200 anos após o nascimento de Darwin,
12:14How wonderful is that?
Quão maravilhoso é isso?
12:22But we need to think about how he compares,
Mas temos que pensar sobre como ele se compara,
12:31is very emblematic
é muito emblemático
12:36And he resembles, very closely,
E ele se assemelha, muito aproximadamente,
12:38people with moderate levels of pigmentation
a pessoas com níveis moderados de pigmentação
12:45These people have a tremendous potential
Essas pessoas têm um potencial tremendo
12:50as a result of exposure to sun.
como resultado de exposição ao sol.
12:56if they have desk jobs, like that guy.
se tiverem trabalhos em escritórios, como esse cara.
13:00So lets all wish for his great health,
Então vamos desejá-lo uma ótima saúde,
13:09Now what is wonderful
Agora o que é maravilhoso
13:12about the evolution of human skin pigmentation,
sobre a evolução da pigmentação da pele humana,
13:16and the phenomenon of pigmentation,
e o fenômeno da pigmentação,
13:18is that it is the demonstration,
é que isso é a demonstração,
13:21the evidence, of evolution
a evidência, de evolução
13:24by natural selection,
por seleção natural,
13:26right on your body.
direto no seu corpo.
13:37You just have to look at your skin.
Você só precisa olhar para sua pele.
13:40Darwin, I think, would have appreciated this,
Darwin, eu creio, teria apreciado isso,
13:44even though he eschewed the importance
ainda que tenha rejeitado a importância
13:51I think, were he able to look
Eu acho, que se ele pudesse ver
13:57He would appreciate it.
Ele teria apreciado isso.
13:59And most of all, he would teach it.
E mais do que tudo, ele teria ensinado isso.
14:03You, you can teach it.
Você, você pode ensinar isso.
14:06You can touch it.
Você pode tocar isso.
14:08You can understand it.
Você pode entender isso.
14:10Take it out of this room.
Leve isso para fora dessa sala.
14:13Take your skin color,
Leve sua cor de pele,
14:15and celebrate it.
e celebre isso.
14:17Spread the word.
Espalhe a notícia.
14:19You have the evolution
Você tem a evolução
14:21of the history of our species,
da história de nossa espécia,
14:25part of it, written in your skin.
parte dela, escrita na sua pele.
14:27Understand it. Appreciate it. Celebrate it.
Compreenda isso. Aprecie isso. Celebre isso.
14:30Go out. Isn't it beautiful? Isn't it wonderful?
Vai lá. Não é lindo? Não é maravilhoso?
14:34You are the products of evolution.
Vocês são os produtos da evolução.