00:23but I hope by the end of these 18 minutes,
mas espero que ao final destes 18 minutos,
00:26you'll see a little bit of a relation.
vejam um pouquinho de relação
00:29It ties to origami. So let me start.
Ela se refere ao origami. Então, vamos começar.
00:30What is origami?
O que é origami?
00:38And that is what origami used to be.
E isto é que o origami costumava ser.
00:40But it's become something else.
Mas ele se transformou em algo diferente.
00:46is folding is how we create the form.
é a dobradura, é como criamos a forma.
00:58Every Japanese kid
Toda criança japonesa
01:00learns how to fold that crane.
aprende como dobrar essa tsuru.
01:04and you would think something
e podem pensar que algo
01:12And that might have been the case.
Poderia até ter sido o caso.
01:14But in the twentieth century,
Porém, no século 20,
01:16a Japanese folder named Yoshizawa came along,
um origamista japonês chamado Yoshizawa apareceu,
01:19and he created tens of thousands of new designs.
e criou dezenas de milhares de novos desenhos.
01:25a way we could communicate,
uma maneira de se comunicar,
01:27a code of dots, dashes and arrows.
um código de pontos, traços e setas.
01:29Harkening back to Susan Blackmore's talk,
Relembrando a palestra de Susan Blackmore,
01:31we now have a means of transmitting information
agora temos um meio de transmissão da informação
01:33with heredity and selection,
com hereditariedade e seleção,
01:36and we know where that leads.
e nós sabemos aonde isso nos leva.
01:38And where it has led in origami
E onde isso tem chegado no origami
01:40is to things like this.
é a coisas como esta.
01:42This is an origami figure --
Esta é uma figura de origami:
01:50This, too, is origami,
Esta também é origami,
01:55Naturalism. Detail.
Naturalismo. Detalhe.
01:57You can get horns, antlers --
Podem-se conseguir chifres, galhadas --
01:59even, if you look close, cloven hooves.
inclusive se olhar bem perto mesmo, cascos rachados.
02:01And it raises a question: what changed?
E isto levanta a questão: O que mudou?
02:04And what changed is something
E o que mudou é algo
02:06you might not have expected in an art,
que não esperariam em uma arte,
02:09which is math.
que é matemática
02:11That is, people applied mathematical principles
Isto é, pessoas aplicaram princípios matemáticos
02:16to discover the underlying laws.
para descobrir as leis fundamentais.
02:18And that leads to a very powerful tool.
E isso levou a uma ferramenta muito poderosa.
02:21The secret to productivity in so many fields --
O segredo da produtividade em tantas áreas --
02:23and in origami --
e no origami --
02:25is letting dead people do your work for you.
é permitir que os mortos façam o trabalho por você.
02:29Because what you can do is
Porque o que você pode fazer é
02:31take your problem,
pegar o seu problema
02:36and use their solutions.
e usar a solução delas.
02:41Origami revolves around crease patterns.
O origami se baseia em padrões de dobras.
02:46for an origami figure.
de uma figura origami.
02:50They have to obey four simple laws.
Eles têm que obedecer quatro leis simples.
02:53And they're very simple, easy to understand.
Que são muito simples e fáceis de entender.
02:58with just two colors without ever having
com apenas duas cores sem nunca fazer
03:00the same color meeting.
que a mesma cor se toque
03:03The directions of the folds at any vertex --
As direções das dobras em qualquer vértice --
03:13If you look at the angles around the fold,
Se olharem os ângulos ao redor da dobra,
03:23And if you look at how the layers stack,
E se olharem como as camadas se empilham
03:28a sheet can never
uma folha nunca poderá
03:30penetrate a fold.
penetrar uma dobra.
03:35All of origami comes from that.
Todos os origamis vêm daí.
03:37And you'd think, "Can four simple laws
E poderiam pensar, "Quatro leis simples podem
03:39give rise to that kind of complexity?"
dar vida a este tipo de complexidade?"
03:41But indeed, the laws of quantum mechanics
Mas, de fato, as leis da mecânica quântica
03:43can be written down on a napkin,
podem ser escritas em um guardanapo,
03:45and yet they govern all of chemistry,
e ainda assim elas governam toda a química,
03:47all of life, all of history.
toda a vida, toda a história.
03:49If we obey these laws,
Se obedecermos estas leis,
03:51we can do amazing things.
podemos fazer coisas incríveis.
03:53So in origami, to obey these laws,
Portanto em origami, para obedecer estas leis,
03:55we can take simple patterns --
basta pegarmos padrões simples --
04:00and by itself it's nothing.
que por si só não tem significado.
04:02But if we follow the laws of origami,
Mas quando seguimos as leis do origami,
04:09but when we put it together,
mas quando as colocamos juntas,
04:11we get something a little different.
conseguimos algo um pouco diferente.
04:13This fish, 400 scales --
Este peixe, 400 escamas --
04:20And if you don't want to fold 400 scales,
E se não quiserem dobrar 400 escamas,
04:22you can back off and just do a few things,
podem voltar atrás e fazer apenas umas poucas coisas,
04:27Or you can ramp up and go up to 50 stars
Ou podem se empolgar e chegar até 50 estrelas
04:30on a flag, with 13 stripes.
em uma bandeira, com 13 listras.
04:33And if you want to go really crazy,
E se quiserem realmente enlouquecer,
04:361,000 scales on a rattlesnake.
1.000 escamas em uma cascavel.
04:40so take a look if you get a chance.
então dêem uma olhada se tiverem chance.
04:43The most powerful tools in origami
As ferramentas mais poderosas do origami
04:48And I can put it in this simple equation.
E posso colocá-las nesta simples equação.
04:50We take an idea,
Pegamos uma ideia,
05:10And yeah, you really can.
E sim, realmente é possível.
05:13So how do we do that? Well, we break it down
Então como fazemos isso? Bem, dividimos
05:16into a few smaller steps.
em vários passos menores.
05:18So let me stretch out that equation.
Então me deixem elaborar mais essa equação.
05:20I start with my idea. I abstract it.
Início com a minha ideia. Abstraio-a.
05:29that has a part for every bit of the subject,
que tem uma parte para cada pedacinho do objeto.
05:32a flap for every leg.
Um flape para cada perna.
05:40you can turn it into the finished shape.
podem transformá-la na forma acabada.
05:42Now the first step, pretty easy.
Agora vamos o primeiro passo: muito fácil.
05:44Take an idea, draw a stick figure.
Pegue uma ideia, desenhe uma figura de palitos.
05:52that's hard.
esse é difícil.
05:54But that's the place where the mathematical ideas
Mas é aí que as ideias matemáticas
05:56can get us over the hump.
nos ajudam a chegar mais próximo do último passo.
05:58And I'm going to show you all how to do that
E lhes mostrarei como se faz isso
06:02But we're going to start small.
Mas começaremos devagar.
06:04This base has a lot of flaps in it.
Esta base tem um monte de flapes nela.
06:06We're going to learn how to make one flap.
aprenderemos como fazer um flape.
06:09How would you make a single flap?
Como fariam um único flape?
06:14until it gets long and narrow,
até que ela fique longa e fina.
06:16and then we'll say at the end of that, that's a flap.
e no final disso tudo teremos um flape.
06:21What paper went into that flap?
Que parte do papel foi usada nesse flape?
06:28is the paper that went into the flap.
é o papel que foi usado no flape.
06:33I can use it for something else.
posso usá-lo para outro pedaço do objeto.
06:37There are other dimensions for flaps.
Existem outras dimensões para os flapes.
06:42If I make the flap as skinny as possible,
Se fizer o flape o mais fino possível,
06:52There's other ways of making flaps.
Existem outras maneiras de fazer flapes.
07:00So, no matter how I make a flap,
Logo, não importa como faço um flape,
07:02it needs some part
ele necessita de uma parte
07:04of a circular region of paper.
de uma região circular de papel.
07:06So now we're ready to scale up.
Agora estamos prontos para aumentar a dificuldade.
07:11What do I need? I need a lot of circles.
O que preciso? Preciso de um monte de círculos.
07:15And in the 1990s,
E, na década de 90,
07:17origami artists discovered these principles
artistas origami descobriram estes princípios
07:22just by packing circles.
apenas aglomerando círculos.
07:28because lots of people have studied
Em virtude de várias pessoas terem estudado
07:31the problem of packing circles.
o problema de aglomeração de círculos.
07:36looking at disc packings and arrangements.
estudando aglomerados de discos e arranjos
07:45you decorate the patterns of circles with lines
enfeitam os padrões de círculos com linhas
07:50Those folds fold into a base. You shape the base.
Essas dobras levam a uma base. Criem a base.
07:57And it's so simple.
É tão simples.
08:02It's so simple that a computer could do it.
É tão simples que um computador poderia fazê-lo.
08:09in very basic terms, and with this, we could.
em termos bem básicos, e com isto é possível.
08:21And you just draw a stick figure,
Só é preciso desenhar uma figura de palitos,
08:23and it calculates the crease pattern.
e ele calcula o padrão de dobras.
08:33you'll get this crease pattern.
conseguirá este padrão de dobras.
08:37you'll get a base that you can then shape
conseguirão uma base que pode ser modelada
08:40into a deer,
como um cervo,
08:42with exactly the crease pattern that you wanted.
exatamente com o padrão de dobra que queriam.
08:44And if you want a different deer,
Se quiserem um cervo diferente,
08:46not a white-tailed deer, but you want a mule deer, or an elk,
não um cervo de calda branca,
08:49you change the packing,
basta mudar a aglomeração,
08:51and you can do an elk.
e podem fazer um .
08:53Or you could do a moose.
ou poderiam fazer um alce.
08:55Or, really, any other kind of deer.
Ou na verdade, qualquer outro tipo de cervo.
08:57These techniques revolutionized this art.
Estas técnicas revolucionaram esta arte.
09:00We found we could do insects,
Descobrimos que poderíamos fazer insetos,
09:02spiders, which are close,
aranhas, que estão próximas --
09:04things with legs, things with legs and wings,
coisas com pernas, coisas com pernas e asas,
09:08things with legs and antennae.
coisas com pernas e antenas.
09:13wasn't interesting enough,
não for tão interessante assim,
09:15then you could do two praying mantises
então poderiam fazer um casal de louva-deus
09:17from a single uncut square.
a partir de uma única folha sem cortes.
09:19She's eating him.
Ela está devorando ele.
09:21I call it "Snack Time."
Chamo isto "Hora do Lanche"
09:24And you can do more than just insects.
E podem fazer mais do que apenas insetos.
09:26This -- you can put details,
Isto -- podem acrescentar detalhes:
09:28toes and claws. A grizzly bear has claws.
dedos e garras. Um urso-pardo tem garras.
09:31This tree frog has toes.
Esta perereca tem dedos.
09:36Toes have become an origami meme,
Dedos se tornaram uma prática banal no origami.
09:38because everyone's doing it.
Porque todo mundo está fazendo dedos.
09:41You can make multiple subjects.
Podem fazer múltiplos objetos.
09:43So these are a couple of instrumentalists.
Isto é um par de instrumentalistas.
09:45The guitar player from a single square,
O guitarrista a partir de uma única folha,
09:48the bass player from a single square.
O baixista a partir de uma única folha,
09:50And if you say, "Well, but the guitar, bass --
E se dissessem, "Bem, mas a guitarra, o baixo --
09:52that's not so hot.
não são tão legais.
09:54Do a little more complicated instrument."
Faça um instrumento um pouco mais complicado."
09:56Well, then you could do an organ.
Bem, então poderiam fazer um órgão.
10:01And what this has allowed is the creation
O que isto permitiu foi a criação
10:03of origami-on-demand.
do origami-sob-demanda.
10:08and you can go out and fold it.
e você pode começar a dobrá-lo.
10:11And sometimes you create high art,
E, às vezes, cria-se arte de alta qualidade,
10:16But I want to show you some examples.
Mas quero lhes mostrar alguns exemplos.
10:18Everything you'll see here,
Tudo que vão ver aqui,
10:20except the car, is origami.
exceto o carro, é origami.
10:57Computers made things move,
Computadores fizeram as coisas se moverem,
11:03And we can use this not just for visuals,
Podemos usá-los não apenas para os visuais,
11:06but it turns out to be useful even in the real world.
mas é útil até mesmo no mundo real.
11:09Surprisingly, origami
Surpreendentemente, origami,
11:10and the structures that we've developed in origami
e estruturas que desenvolvemos em origami,
11:19And I want to show you some of these examples.
E quero lhes mostrar alguns destes exemplos.
11:22One of the earliest was this pattern,
Um dos primeiros foi este padrão:
11:24this folded pattern,
este padrão dobrado,
11:26studied by Koryo Miura, a Japanese engineer.
estudado por Koryo Miura, um engenheiro japonês.
11:29He studied a folding pattern, and realized
Ele estudou um padrão de dobras, e percebeu
11:37And he used it to design this solar array.
E ele o usou para projetar este painel solar.
11:45Now, there is actually a little origami
Agora, existe de fato um pequeno origami
11:50The telescope, going up in space,
O telescópio -- subindo no espaço,
11:52it unfolds in two places.
ele desdobra em dois lugares.
11:57you wouldn't even call that origami.
sequer chamariam isso de origami.
12:05then you might need some origami.
então podem precisar de algum origami.
12:09had an idea for a telescope much larger.
tiveram uma ideia para um telescópio ainda maior.
12:12They called it the Eyeglass.
Eles o chamaram de "The Eyeglass".
12:14The design called for geosynchronous orbit
O projeto demandou orbita geossíncrona,
12:1625,000 miles up,
40.000 km acima do solo,
12:18100-meter diameter lens.
lentes de 100 metros de diâmetro.
12:26planetary scientists, who want to look up,
cientistas planetários que queriam olhar pra cima,
12:29and then other people, who wanted to look down.
e outras pessoas que queriam olhar pra baixo.
12:33Whether you look up or look down,
Independente que estejam olhando para cima ou para baixo,
12:41How do you make a large sheet of glass smaller?
Como se faz uma grande folha de espelhos menor?
12:46So you have to do something like this.
Logo, tem que se fazer algo como isto --
12:48This was a small model.
este foi um modelo pequeno.
12:53But this pattern's not going to work
Mas este padrão não vai funcionar
12:59So the Livermore engineers,
Então, os engenheiros de Livermore,
13:01wanting to make use of the work of dead people,
querendo fazer reuso do trabalho dos mortos,
13:03or perhaps live origamists, said,
ou talvez de origamistas vivo, disseram,
13:09So they looked into the origami community,
Assim, eles procuraram na comunidade origami,
13:14And we developed a pattern together
Desenvolvemos um padrão junto com eles
13:16that scales to arbitrarily large size,
que escala para um tamanho arbitrariamente grande,
13:18but that allows any flat ring or disc
mas que permite qualquer anel ou disco chato
13:29But this is a five-meter telescope --
Mas este é um telescópio de 5 metros --
13:33And it works perfectly on its test range,
ele funciona perfeitamente no teste de alcance dele,
13:39Now, there is other origami in space.
Agora, há outros origamis no espaço.
13:47and you can still see the fold lines.
e podem até ver as linhas de dobra.
13:49The problem that's being solved here is
O problema sendo resolvido aqui é
13:55but needs to be small for the journey.
mas que precisa ser pequeno para a jornada.
13:57And that works whether you're going into space,
E isso funciona se estiver viajando no espaço,
14:00or whether you're just going into a body.
ou se apenas estiver viajando dentro de um corpo.
14:03And this example is the latter.
E este é o último exemplo.
14:08at Oxford University.
na Universidade de Oxford.
14:16through your blood vessels.
através dos vasos sanguíneos.
14:21based on a model called the water bomb base.
baseado em um modelo chamado de base bomba d'água.
14:25Airbag designers also have the problem
Projetistas de airbag têm o mesmo problema.
14:27of getting flat sheets
para fazer com que folhas chatas
14:29into a small space.
caibam em um espaço pequeno.
14:32And they want to do their design by simulation.
E eles querem fazer seus desenhos por simulação.
14:36to flatten an airbag.
achatar um airbag.
14:38And the algorithms that we developed
Os algoritmos que desenvolvemos
14:40to do insects
para fazer insetos
14:42turned out to be the solution for airbags
acabaram por ser a solução para os airbags
14:45to do their simulation.
para fazer as simulações deles.
14:47And so they can do a simulation like this.
Então eles podem fazer uma simulação como esta.
14:50Those are the origami creases forming,
Aquelas são as dobras origami se formando,
14:52and now you can see the airbag inflate
e agora podem ver o airbag se inflar
14:54and find out, does it work?
e descobrir: isto funciona?
14:57And that leads
e isso nos leva
14:59to a really interesting idea.
a uma ideia realmente interessante.
15:01You know, where did these things come from?
Sabe, de onde estas coisas vêm?
15:04Well, the heart stent
Bem, o stent coronário
15:06came from that little blow-up box
veio dessa pequena caixa de encher
15:08that you might have learned in elementary school.
que podem ter aprendido na escola primária.
15:14The airbag-flattening algorithm
O algoritmo de achatamento de airbag
15:16came from all the developments
veio de todos os desenvolvimentos
15:18of circle packing and the mathematical theory
de aglomeração de círculos e da teoria matemática
15:21that was really developed
que foi realmente desenvolvida
15:23just to create insects -- things with legs.
apenas para criar insetos -- coisas com pernas.
15:27The thing is, that this often happens
O fato é que isto sempre acontece
15:29in math and science.
em matemática e ciência.
15:34for aesthetic value only,
apenas por valores estéticos,
15:36or to create something beautiful,
ou para criar algo belo,
15:38turn around and turn out
transformam-se e acabam
15:40to have an application in the real world.
tendo uma aplicação no mundo real.
15:46origami may someday even save a life.
origami pode algum dia até mesmo salvar uma vida.