00:15Living with a physical disability isn't easy
Viver com deficiência física não é fácil
00:19anywhere in the world,
em nenhum lugar do mundo,
00:32And if you have to travel some distance farther
E, se tiver de viajar uma distância maior,
00:37and if you can't afford one of those,
E, caso você não possa comprar um desses,
00:39there's accessible public transportation.
há a opção do transporte público acessível.
00:55are by traveling long distances on rough terrain
são longas distâncias em estradas de terra,
00:57often under their own power.
normalmente por sua própria conta.
01:05and are hard to repair.
e são difíceis de serem consertados.
01:19and what stood out to me
e o que ficou claro para mim
01:21is that there wasn't a device available
foi que não existia um equipamento disponível
01:26and efficiently on many types of terrain.
e eficiência em muitos tipos de terreno.
01:29So being a mechanical engineer,
Assim, sendo um engenheiro mecânico,
01:33I thought I'd try to do something about it.
pensei em tentar fazer algo a respeito disso.
01:36Now when you're talking about trying to travel
Bem, quando você está pensando em tentar viajar
01:39long distances on rough terrain,
longas distâncias em terreno acidentado,
01:41I immediately thought of a mountain bike,
eu pensei imediatamente em uma mountain bike,
01:43and a mountain bike's good at doing this
e uma mountain bike é boa pra fazer isso
01:44because it has a gear train,
porque ela tem uma caixa de marchas,
01:49or go through mud or sand
ou andar na lama ou na areia,
01:54you can shift to a high gear,
você pode mudar para uma marcha alta,
01:56and you get less torque, but higher speeds.
e você terá menos torque, mas uma velocidade maior.
01:58So the logical evolution here
Então a evolução lógica aqui
02:02which many people have done.
o que muitas pessoas fizeram.
02:10because they're much, much too expensive.
porque eles são muito, muito caros.
02:12And the context I'm talking about is where
E o contexto sobre o qual falo aqui é aquele
02:18And this ideal product would also be able to go
E esse produto ideal também seria capaz de andar
02:41in those contexts.
disponíveis nesses lugares.
02:44So the real crux of the problem here is,
Assim, o verdadeiro ponto crucial do problema é:
02:50but gives you a large mechanical advantage?
mas que proporcione uma grande vantagem mecânica?
02:53How do you make a mountain bike for your arms
Como fazer uma mountain bike para os braços
02:57So as is the case with simple solutions,
Assim, como é o caso com soluções simples,
03:16and if they grab near the end of the lever,
e se segurassem perto da ponta dela,
03:18they can get an effectively long lever
eles poderiam conseguir uma alavanca efetivamente longa
03:23and effectively get a low gear.
e efetivamente conseguem uma marcha baixa.
03:25And as they slide their hand down the lever,
E quando deslizam a mão para baixo na alavanca,
03:31but push through a bigger angle every stroke,
mas conseguem um maior ângulo a cada empurrada,
03:36So what's exciting about this system
Então, o que é empolgante sobre esse sistema
03:38is that it's really, really mechanically simple,
é que ele é mecanicamente muito simples,
03:41and you could make it using technology
e poderia ser construído com uma tecnologia
03:43that's been around for hundreds of years.
que já está disponível aí há cem anos.
03:44So seeing this in practice,
Então, vendo isso na prática,
03:47this is the Leveraged Freedom Chair that,
esta é a Cadeira Alavancada Livre, que,
03:49after a few years of development,
depois de alguns anos de desenvolvimento,
03:50we're now going into production with,
vai entrar em produção,
03:54he's paralyzed -- in Guatemala,
ele é paralitico -- na Guatemala,
04:14out of trouble through the rough terrain.
deslizando sem dificuldade em terrenos acidentados.
04:16Now the big, important point here is that
Agora, o ponto principal, importante aqui, é que
04:19the person is the complex machine in this system.
a pessoa é a máquina complexa nesse sistema.
04:25so the mechanism itself can be very simple
então o mecanismo pode ser muito simples
04:31Because those bicycle parts
Porque essas peças de bicicleta
04:37and we can source them anywhere in the world,
e podemos encontrá-las em qualquer lugar do mundo,
05:07it's low enough to fit under a table,
baixa o suficiente para caber debaixo de uma mesa,
05:18and be able to transfer off
e seja capaz de passar para o assento do vaso
05:35we were effectively able to combine
fomos efetivamente capazes de combinar
06:09So as a wet-behind-the-ears student, excited,
Assim, parecendo um calouro entusiasmado,
06:13our team made a prototype,
nossa equipe fez um protótipo,
06:20and found it was terrible
e descobrimos que foi horrível,
06:37which we brought back to East Africa in '09
que levamos de volta para a África Oriental em 2009,
06:45it was heavy, it was hard to move around,
pesada e difícil de movimentar.
06:56and that advanced the product to the point
e aquilo avançou o produto até o ponto
06:58where we have now that it's going into production.
onde estamos agora na nossa produção.
07:02Now also being engineering scientists,
Bem, sendo também cientistas engenheiros,
07:10where we tested the LFC on village terrain,
onde testamos a LFC no terreno de uma vila,
07:14and tested people's biomechanical outputs,
e testamos o rendimento biomecânico das pessoas,
07:18how much power they're putting out,
quanta força eles faziam,
07:34you can produce 50 percent higher torque
pode-se obter 50% mais de torque
07:46because we had to hit such a low price point,
porque tivemos que chegar a um preço baixo,
07:53and be simple enough to repair,
e fosse simples o suficiente para ser consertado,
07:55we ended up with a fundamentally new product,
terminamos com um produto fundamentalmente novo,
07:58a new product that is an innovation
um novo produto que é uma inovação
08:06Why not in countries like the U.S. too?
Por que não em países como os Estados Unidos também?
08:09So we teamed up with Continuum,
Então nos associamos com a Continuum,
08:18but to higher-income buyers.
mas para compradores de alto poder aquisitivo.
08:51So people like me in the academic space,
Assim, as pessoas como eu no espaço acadêmico
08:56create data and make bench-level prototypes,
criar dados e fazer protótipos para testes,
09:08Global Research Innovation Technology --
Tecnologia de Pesquisa Global de Inovação --
09:18which will be delivered in India.
que vai ser distribuído na Índia.
09:26in the world, Jaipur Foot.
do mundo, Jaipur Foot.
09:28Now what's powerful about this model
Agora, o que é maravilhoso sobre este modelo
09:30is when you bring together all these stakeholders
é quando juntamos todos as partes interessadas
09:33that represent each link in the chain
que representam cada elo da cadeia
09:35from inception of an idea
desde a origem de uma ideia
09:37all the way to implementation in the field,
e todo o processo até a implementação no campo,
09:40that's where the magic happens.
é onde a mágica acontece.
09:44but analyze and test and create a new technology
analisa e testa e cria uma nova tecnologia
09:54and talk with them face-to-face and leverage their
e conversar diretamente com eles e obter seu
10:05And then you can also engage the end user
E assim, vocês podem também envolver o usuário final
10:22and this picture specifically is of Ashok,
e esta foto especificamente é de Ashok,
10:37The road was too rough.
A estrada era acidentada demais.
10:41rode that kilometer, opened up his shop
percorreu aquele quilômetro, abriu sua loja,
10:49Ashok: You also encouraged me to work.
Ashok: Você também me encorajou a trabalhar.
10:51I rested for a day at home.
Eu descansei por um dia em casa.
10:53The next day I went to my shop.
No dia seguinte, fui para minha loja.
10:58Now everything is back to normal.
Agora, tudo voltou ao normal.