How healthy living nearly killed me
AJ Jacobs

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:15I've spent the last decade
Passei a última década

00:17subjecting myself to pain and humiliation,
sujeitando-me a dor e a humilhação,

00:20hopefully for a good cause,
tomara que por uma boa causa,

00:22which is self-improvement.
que é o auto-aprimoramento.

00:25And I've done this in three parts.
E fiz isto em 3 partes.

00:27So first I started with the mind.
Primeiro comecei com a mente.

00:30And I decided to try to get smarter
E decidi tentar ficar mais esperto

00:34by reading the entire Encyclopedia Britannica
lendo a Enciclopedia Britânica por inteiro

00:36from A to Z --
de A a Z --

00:38or, more precisely, from "a-ak" to "Zywiec."
ou, mais precisamente, de "a-ak" até "Zywiec".

00:41And here's a little image of that.
Aqui temos uma imagem disso.

00:43And this was an amazing year.
E foi um ano impressionante.

00:45It was really a fascinating journey.
Foi de fato uma jornada fascinante.

00:47It was painful at times,
Dolorosa as vezes,

00:50especially for those around me.
especialmente para quem estava perto de mim.

00:52My wife started to fine me one dollar
Minha esposa começou a me cobrar 1 dólar

00:55for every irrelevant fact I inserted into conversation.
para cada fato irrelevante que eu trazia para a conversa.

00:58So it had its downsides.
Assim teve seus contras.

01:02But after that,
Mas depois disso,

01:04I decided to work on the spirit.
decidi trabalhar com o espírito.

01:06As I mentioned last year,
Como mencionei ano passado,

01:08I grew up with no religion at all.
cresci sem religião alguma,

01:10I'm Jewish,
sou judeu,

01:12but I'm Jewish in the same way the Olive Garden is Italian.
mas da mesma maneira que o Jardim das Oliveiras é italiano.

01:15(Laughter)
(Risos)

01:17Not really.
Na verdade não.

01:19But I decided to learn about the Bible and my heritage
Mas decidi aprender sobre a Bíblia e minha herança

01:22by actually diving in
aprofundando-me nela

01:24and trying to live it and immerse myself in it.
e tentando vivê-la imerso nela.

01:26So I decided to follow all the rules of the Bible.
Assim decidi seguir todas as regras da Bíblia.

01:29And from the Ten Commandments
A partir dos Dez Mandamentos

01:31to growing my beard --
até crescer minha barba --

01:33because Leviticus says you cannot shave.
porque no Levítico diz que você não pode se barbear.

01:35So this is what I looked like by the end.
Fiquei desse jeito perto do final.

01:38Thank you for that reaction.
Obrigado por essa reação.

01:40(Laughter)
(Risos)

01:43I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.
Pareço um pouco com Moisés, ou Ted Kaczynski.

01:46I got both of them.
Um pouco dos dois.

01:48So there was the topiary there.
Tinha a poda ornamental ali.

01:51And there's the sheep.
E lá está a ovelha.

01:54Now the final part of the trilogy
Agora na parte final da trilogia

01:56was I wanted to focus on the body
o que eu queira era me concentrar no corpo

01:59and try to be the healthiest person I could be,
e tentar ser a pessoa mais saudável que pudesse,

02:01the healthiest person alive.
a pessoa mais saudável viva.

02:03So that's what I've been doing the last couple of years.
Isso é o que eu estive fazendo nos últimos dois anos.

02:06And I just finished a couple of months ago.
E recém concluí há dois meses atrás.

02:08And I have to say, thank God.
E tenho que dizer, obrigado meu Deus.

02:10Because living so healthily was killing me.
Porque viver saudável assim estava me matando.

02:13(Laughter)
(Risos)

02:15It was so overwhelming,
Foi tão esmagador,

02:18because the amount of things you have to do,
porque a quantidade de coisas que se tem de fazer,

02:20it's just mind-boggling.
é de virar a cabeça.

02:22I was listening to all the experts
Eu escutei a todos os especialistas

02:24and talking to sort of a board of medical advisers.
e conversei com um tipo de conselho médico.

02:26And they were telling me
E eles me disseram

02:28all the things I had to do.
todas as coisas que eu tinha de fazer.

02:30I had to eat right,
Tive que comer corretamente,

02:32exercise, meditate, pet dogs,
me exercitar, meditar, animais de estimação,

02:35because that lowers the blood pressure.
porque isto abaixa a pressão sanguínea.

02:37I wrote the book on a treadmill,
Escrevi o livro em uma esteira,

02:39and it took me about a thousand miles
e me levou cerca de 1.600 Km

02:41to write the book.
para escrevê-lo.

02:43I had to put on sunscreen.
Tive que passar filtro solar.

02:45This was no small feat,
E não foi pouca coisa,

02:47because if you listen to dermatologists,
porque se você ouvir os dermatologistas,

02:49they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
eles dizem que você deveria ter um copo cheio de filtro solar.

02:52And you have to reapply it every two to four hours.
E reaplicar a cada duas ou até quatro horas.

02:54So I think half of my book advance
Creio que metade do adiantamento do meu livro

02:56went into sunscreen.
foi gasto em filtro solar.

02:58I was like a glazed doughnut
Eu era um doce cheio de glacê

03:00for most of the year.
na maior parte do ano.

03:02There was the washing of hands.
Teve também o lavar as mãos.

03:04I had to do that properly.
Tinha que fazer corretamente.

03:06And my immunologist told me
E meu imunologista me contou

03:08that I should also wipe down
que eu deveria me livrar

03:11all of the remote controls and iPhones in my house,
de todos os controles remotos e iPhones na minha casa,

03:14because those are just orgies of germs.
porque eles são uma orgia de germes.

03:17So that took a lot of time.
Isso me tomava muito tempo.

03:19I also tried to be the safest person I could be,
Tentei também ser a pessoa mais segura que pude,

03:22because that's a part of health.
porque faz parte de ser saudável.

03:24I was inspired
Fui inspirado

03:26by the Danish Safety Council.
pelo Conselho de Segurança Dinamarquês.

03:28They started a public campaign
Eles iniciaram uma campanha pública

03:30that says, "A walking helmet is a good helmet."
que diz, "Um capacete para caminhar é um bom capacete".

03:33So they believe you should not just wear helmets for biking,
Eles acreditam que você não deveria usar capacete apenas na bicicleta,

03:37but also for walking around.
mas também quando andar por aí.

03:40And you can see there
E vocês podem ver ali

03:43they're shopping with their helmets.
que eles vão as compras com seus capacetes.

03:45(Laughter)
(Risos)

03:47Well yeah, I tried that.
Então tá, tentei isso.

03:51Now it's a little extreme, I admit.
É um pouco demais, eu admito.

03:53But if you think about this,
Mas se parar pra pensar,

03:55this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this --
é certo mesmo -- os autores de "Freakonomics" escreveram sobre isso --

03:58that more people die on a per mile basis
que mais pessoas morrem por quilômetro

04:01from drunk walking
de caminharem bêbadas

04:03than from drunk driving.
do que por dirigirem bêbadas.

04:05So something to think about tonight
Algo pra se pensar hoje a noite

04:07if you've had a couple.
se forem um casal.

04:10So I finished,
Então terminei,

04:12and it was a success in a sense.
e de certo modo foi um sucesso.

04:14All of the markers went in the right direction.
Todos os indicadores estavam na direção certa.

04:17My cholesterol went down, I lost weight,
Meu colesterol baixou, perdi peso,

04:20my wife stopped telling me that I looked pregnant.
minha esposa parou de me dizer que eu parecia grávido.

04:24So that was nice.
Isso foi bom.

04:27And it was successful overall.
E foi um completo sucesso.

04:30But I also learned that I was too healthy,
Mas também aprendi que eu estava saudável demais,

04:32and that was unhealthy.
e que isso não era saudável.

04:34I was so focused on doing all these things
Eu estava tão concentrado fazendo todas estas coisas

04:37that I was neglecting my friends and family.
que negligenciei meus amigos e família.

04:40And as Dan Buettner can tell you,
E como Dan Buettner pode lhes dizer,

04:42having a strong social network
ter uma forte rede social

04:44is so crucial to our health.
é crucial para a nossa saúde.

04:46So I finished.
Então eu terminei.

04:48And I kind of went overboard
E eu meio que embarquei

04:51on the week after the project was over.
na semana seguinte ao final do projeto.

04:54I went to the dark side,
Fui para o lado sombrio,

04:56and I just indulged myself.
e fui indulgente comigo mesmo.

04:58It was like something out of Caligula.
Era algo saído do Calígula.

05:00(Laughter)
(Risos)

05:02Without the sex part.
Sem a parte sexual.

05:04Because I have three young kids,
Porque tenho três filhos pequenos,

05:06so that wasn't happening.
então aquilo não aconteceu

05:09But the over-eating and over-drinking, definitely.
Mas o comer demais e o beber demais, com certeza.

05:12And I finally have stabilized.
E finalmente eu me estabilizei.

05:17So now I'm back
Agora vou voltar

05:19to adopting many -- not all; I don't wear a helmet anymore --
a adotar muitos -- não todos; não uso mais um capacete --

05:22but dozens of healthy behaviors
mas dúzias de hábitos saudáveis

05:25that I adopted during my year.
que adotei durante o meu ano.

05:28It was really a life-changing project.
Foi mesmo um projeto de mudança de vida.

05:31And I, of course, don't have time to go into all of them.
E, é claro, não tenho tempo para adotar todos eles.

05:34Let me just tell you two really quickly.
Permitam-me falar rapidamente de dois deles.

05:37The first is -- and this was surprising to me;
O primeiro é -- e foi uma surpresa para mim;

05:39I didn't expect this to come out --
não esperava que isso acontecesse --

05:41but I live a much quieter life now.
mas vivo uma vida mais silenciosa agora.

05:44Because we live in such a noisy world.
Porque vivemos em um mundo bem barulhento.

05:47There's trains and planes and cars
Tem trens e aviões e carros

05:51and Bill O'Reilly, he's very noisy.
e Bill O'Reilly, ele é bem barulhento.

05:54(Laughter)
(Risos)

05:57And this is a real underestimated, under-appreciated health hazard --
E esta é uma ameaça real à saúde subestimada, depreciada --

06:02not just because it harms our hearing, which it obviously does,
não só porque traz danos a audição, o que obviamente ela traz,

06:05but it actually initiates
mas porque na verdade inicia

06:08the fight-or-flight response.
uma resposta lutar-ou-fugir.

06:10A loud noise will get your fight-or-flight response going.
Um barulho alto vai disparar sua resposta lutar-ou-fugir.

06:13And this, over the years,
E isto, com o passar dos anos,

06:16can cause real damage, cardiovascular damage.
pode causar um problema sério, cardiovascular.

06:19The World Health Organization just did a big study
A Organização Mundial da Saúde fez um grande estudo

06:22that they published this year.
que publicaram este ano.

06:24And it was done in Europe.
E foi feito na Europa.

06:26And they estimated
Eles estimaram

06:28that 1.6 million years of healthy living
que 1.6 milhões de anos em vida saudável

06:32are lost every year in Europe
são perdidos todo ano na Europa

06:35because of noise pollution.
por causa da poluição sonora.

06:38So they think it's actually very deadly.
Assim eles pensar ser extremamente mortal.

06:41And by the way,
E a propósito,

06:43it's also terrible for your brain.
também é terrível para o seu cérebro.

06:46It really impairs cognition.
Danifica a sua cognição.

06:49And our Founding Fathers knew about this.
E nossos Pais Fundadores sabiam sobre isto.

06:51When they wrote the Constitution,
Quando escreveram a Constituição,

06:53they put dirt all over the cobblestones outside the hall
eles cobriram todas as pedras do lado de fora das paredes

06:57so that they could concentrate.
para que pudessem se concentrar.

07:00So without noise reduction technology,
Sem tecnologia de redução de ruídos,

07:03our country would not exist.
nosso país não existiria.

07:06So as a patriot,
Então como patriota,

07:08I felt it was important to --
senti que era importante --

07:10I wear all the earplugs and the earphones,
Eu uso tudo que é tampão e fone de ouvido,

07:12and it's really improved my life
e melhorou realmente minha vida

07:15in a surprising and unexpected way.
de modo surpreendente e inesperado.

07:18And the second point I want to make, the final point,
A segunda questão que quero levantar, a questão final,

07:21is that -- and it's actually been a theme of TEDMED --
é que -- e na verdade vem sendo um tema do TEDMED --

07:26that joy is so important to your health,
que a alegria é tão importante para a sua saúde,

07:30that very few of these behaviors
que bem pouco destes comportamentos

07:34will stick with me
permaneceriam comigo

07:36unless there's some sense of pleasure and joy in them.
a menos que houvesse algum tipo de prazer ou alegria neles.

07:41And just to give you one instance of this:
E só pra dar um exemplo disso:

07:44food.
comida.

07:46The junk food industry
A industria do alimento rápido

07:49is really great
é muito boa

07:51at pressing our pleasure buttons
em atingir nossos centros de prazer

07:53and figuring out what's the most pleasurable.
e adivinhar o que é mais prazeiroso.

07:56But I think we can use their techniques
Mas penso que podemos usar as técnicas deles

07:58and apply them to healthy food.
e aplicá-las na comida saudável.

08:00To give just one example,
Pra dar só um exemplo,

08:02we love crunchiness, mouthfeel.
adoramos o crocante em nossa boca.

08:05So I basically have tried to incorporate crunchiness
Então basicamente tentei incorporar o crocante

08:09into a lot of my recipes --
em muitas das minhas receitas --

08:11throw in some sunflower seeds.
jogando algumas sementes de girassol.

08:13And you can almost trick yourself
Quase se pode enganar a si mesmo

08:15into thinking you're eating Doritos.
pensando que se está comendo Doritos.

08:17(Laughter)
(Risos)

08:19And it has made me a healthier person.
O que me fez uma pessoa mais saudável.

08:21So that is it.
Então é isso.

08:23The book about it comes out in April.
O livro sobre isso sai em Abril.

08:25It's called "Drop Dead Healthy."
Se chama "Drop Dead Healthy" (Abandone a Vida Saudável).

08:27And I hope that I don't get sick during the book tour.
Espero não ficar doente durante a turnê do livro.

08:29That's my greatest hope.
É o meu maior desejo.

08:31So thank you very much.
Muito obrigado a vocês.

08:33(Applause)
(Aplausos)

Tags:
For a full year, AJ Jacobs followed every piece of health advice he could -- from applying sunscreen by the shotglass to wearing a bicycle helmet while shopping. Onstage at TEDMED, he shares the surprising things he learned.


Comentários  


How healthy living nearly killed me - AJ Jacobs