00:19to say, "I exist."
para dizer "Eu existo."
00:26to say, "They exist."
para dizer, "Elas existem."
00:33the rooftops of Kenya
aos telhados do Quênia
00:35to the favelas of Rio,
às favelas do Rio,
00:37paper and glue -- as easy as that.
papel e cola -- simples assim.
00:41I asked a question last year:
Eu perguntei no ano passado:
00:43Can art change the world?
Pode a arte mudar o mundo?
00:45Well let me tell you,
Bom, deixem-me lhes dizer
00:51because the Arab Spring is still spreading,
porque a Primavera Árabe ainda está se espalhando
00:54the Eurozone has collapsed ... what else?
a zona do Euro entrou em colapso ... o que mais?
00:58The Occupy movement found a voice,
O movimento Occupy ganhou voz,
01:01and I still have to speak English constantly.
e eu ainda tenho que falar Inglês todo o tempo.
01:03So there has been a lot of change.
Então, houve muitas mudanças.
01:06So when I had my TED wish last year,
Assim, quando fiz meu desejo do TED ano passado,
01:08I said, look, I'm going to switch my concept.
Eu disse, veja, vou mudar meu conceito.
01:11You are going to take the photos.
Você vai tirar fotos.
01:14You're going to send them to me.
Você vai mandá-las para mim.
01:20Then you're going to paste them where it makes sense
Depois você vai colá-las onde fizer sentido
01:22for you to place your own statement.
para que você faça sua afirmação.
01:24This is Inside Out.
Isso é Inside Out.
01:35And we keep sending more every day.
E continuamos mandando mais todos os dias.
01:37This is the size.
Este é o tamanho.
01:42This one was from Haiti.
Este era do Haiti.
01:46When I launched my wish last year,
Quando lancei meu pedido ano passado,
01:53But I say it has to be
Mas eu disse que tinha que ser
01:55under the conditions I've always worked:
sob as condições que sempre trabalhei:
01:58no credit, no logos, no sponsoring.
sem créditos, sem logos, sem patrocínios.
02:07and empower the people on the ground
e para empoderar as pessoas na região
02:09who wanted to change the world.
que queriam mudar o mundo.
02:16Two weeks after my speech, in Tunisia,
Duas semanas depois do meu discurso, na Tunísia,
02:22hundreds of portraits were made.
centenas de retratos foram feitos.
02:30[with] their own photos.
suas próprias fotos.
02:31Boom! This is what happened.
Bum! Isso é o que aconteceu.
02:34Slim and his friends went through the country
Slim e seus amigos andaram pelo país
02:36and pasted hundreds of photos everywhere
e colaram centenas de fotos em todos os lugares
02:38to show the diversity in the country.
para mostrar a diversidade no país
02:49and what you see on the ground
e o que vocês veem no chão
03:06and stood there with the photos
e ficou lá com as fotos
03:08to say, "We have rights."
para dizer, "Temos direitos."
03:14Karachi, Pakistan.
Karachi, Paquistão..
03:16Sharmeen is actually here.
Sharmeen está, na verdade, aqui.
03:18She organized a TEDx action out there
Ela organizou uma ação TEDx lá
03:21and made all the unseen faces of the city
e colocou todas as caras não vistas da cidade
03:24on the walls in her town.
nas paredes da sua cidade.
03:26And I want to thank her today.
E eu quero agradecê-la hoje.
03:29North Dakota. Standing Rock Nation,
Dakota do Norte. Nação Standing Rock
03:45He pasted up portraits all over his reservation.
Ele colou retratos por toda a sua reserva.
03:48And he's here also today.
E ele também está aqui hoje.
03:50Each time I get a wall in New York,
Cada vez que pego um muro em Nova Iorque,
03:59Juarez: You've heard of the border --
Juarez: Você já ouviu falar da fronteira --
04:02one of the most dangerous borders in the world.
uma das mais perigosas fronteiras no mundo.
04:09and covered the entire border.
e cobriu toda a fronteira.
04:12Do you know what it takes to do this?
Você sabe o que é preciso para fazer isso?
04:18It was amazing.
É incrível.
04:20While in Iran at the same time
Enquanto no Irã ao mesmo tempo
04:23Abololo -- of course a nickname --
Abololo -- claro um apelido --
04:25has pasted one single face of a woman
colou a foto de uma única mulher
04:28to show his resistance against the government.
para mostrar sua resistência contra o governo.
04:37There are tons of school projects.
Há um monte de projetos escolares.
04:43Education is so essential.
Educação é tão essencial.
04:48they paste them on the school.
e as colam nas escolas.
05:11Thousands of people use them
Milhares de pessoas o usam
05:18and then walk in the street.
e depois marcham nas ruas.
05:30It's everywhere.
Está em todo lugar.
05:43creating millions of views.
criando milhares de visualizações.
05:57Maybe not in one year. That's the beginning.
Talvez não em um ano. Isso é só o começo.
06:01But maybe we should change the question.
Mas talvez devêssemos mudar a pergunta.
06:04Can art change people's lives?
Pode a arte mudar a vida das pessoas?
06:06From what I've seen this year, yes.
Do que vi durante este ano, sim.
06:10And you know what? It's just the beginning.
E sabem do que mais? É só o começo.
06:13Let's turn the world inside out together.
Vamos virar o mundo do avesso juntos.