00:12The writer George Eliot cautioned us that,
O escritor George Eliot nos advertiu que,
00:15among all forms of mistake,
entre todos os tipos de erro,
00:17prophesy is the most gratuitous.
a profecia é o mais infundado.
00:19The person that we would all acknowledge
A pessoa que todos podemos considerar
00:25He said, "It's tough to make predictions,
Ele disse: "É difícil fazer previsões,
00:27especially about the future."
especialmente sobre o futuro."
00:30I'm going to ignore their cautions
Eu vou ignorar suas advertências
00:32and make one very specific forecast.
fazer uma previsão bem específica.
00:34In the world that we are creating very quickly,
No mundo que estamos criando muito rapidamente,
00:36we're going to see more and more things
vamos ver cada vez mais coisas
00:38that look like science fiction,
que se parecem com ficção científica,
00:48We're going to hook Siri up to Watson
Vamos juntar Siri com Watson
00:51and use that to automate a lot of the work
e usar isso para automatizar muito do trabalho
00:55and troubleshooters and diagnosers,
solucionadores de problemas e diagnosticadores,
00:58and we're already taking R2D2,
e já estamos pegando o R2D2,
01:00painting him orange, and putting him to work
pintando-o de laranja, e colocando-o para trabalhar
01:04carrying shelves around warehouses,
carregando prateleiras em depósitos,
01:06which means we need a lot fewer people
o que significa que precisamos de bem menos pessoas
01:08to be walking up and down those aisles.
andando de um lado para o outro naqueles corredores.
01:10Now, for about 200 years,
Agora, por cerca de 200 anos,
01:22just about two centuries ago,
há apenas dois séculos,
01:23and they have been wrong.
e eles estavam errados.
01:28on something pretty close to full employment.
muito próximas do emprego total.
01:30Which brings up a critical question:
O que traz a questão crucial:
01:32Why is this time different, if it really is?
Por que esse momento é diferente, se realmente for?
01:40they have never, ever had before:
que nunca, nunca, tiveram antes:
01:43understanding, speaking, hearing, seeing,
compreender, falar, ouvir, ver,
01:50For example, mobile humanoid robots
Por exemplo, robôs humanóides móveis
01:53are still incredibly primitive,
ainda são incrivelmente primitivos,
01:55but the research arm of the Defense Department
mas o braço de pesquisa do Departamento de Defesa
01:57just launched a competition
acabou de lançar uma competição
01:58to have them do things like this,
para que eles façam algo como isso,
02:00and if the track record is any guide,
e se o histórico servir de guia,
02:02this competition is going to be successful.
essa competição vai ser bem sucedida.
02:08when we're going to have androids
em que vamos ter andróides
02:13And we're creating a world where there is going to be
E estamos criando um mundo onde haverá
02:23"the new machine age."
"a nova era das máquinas."
02:24The thing to keep in mind is that
A coisa a ter em mente é que
02:27this is absolutely great news.
isso são ótimas notícias
02:32Not that there's a lot of competition, right?
Não que haja muita competição, né?
02:38for two main reasons.
por duas razões principais.
02:46where output goes up over time,
onde a produção aumenta ao longo do tempo,
02:49while at the same time, prices go down,
enquanto ao mesmo tempo, os preços diminuem,
02:52and volume and quality just continue to explode.
e o volume e a qualidade continuam a explodir.
02:58shallow materialism,
materialismo superficial,
03:02This is abundance, which is exactly
Isso é abundância, que é exatamente
03:05what we want our economic system to provide.
o que queremos que nosso sistema econômico forneça.
03:08The second reason that the new machine age
A segunda razão pela qual a nova era das máquinas
03:17and we get freed up from drudgery and toil.
e estaremos livres de trabalho duro e pesado.
03:21Now, when I talk about this with my friends
Agora, quando falo sobre isso com meus amigos
03:23in Cambridge and Silicon Valley, they say,
em Cambridge e no Vale do Silício, eles dizem:
03:27This gives us the chance to imagine
Isso nos dá a chance de imaginar
03:29an entirely different kind of society,
um tipo de sociedade completamente diferente,
03:32a society where the creators and the discoverers
uma sociedade onde os criadores e descobridores
03:35and the performers and the innovators
e os artistas e os inovadores
03:43provoke each other."
e provocar um ao outro."
03:49And there's actually a huge amount of truth here.
E na realidade há muita verdade nisso.
03:55In a world where it is just about as easy
Num mundo onde é tão fácil
04:00we have amazing new possibilities.
nós temos novas possibilidades maravilhosas.
04:06are now makers, and they're responsible
são agora criadoras, e elas são responsáveis
04:08for massive amounts of innovation.
por quantidades massivas de inovação.
04:10And artists who were formerly constrained
E os artistas que eram antes limitados
04:16for them before.
para eles antes.
04:18So this is a time of great flourishing,
Então este é um momento de grande florescimento,
04:23that this quote, from the physicist Freeman Dyson,
de que essa frase, do físico Freeman Dyson,
04:26is not hyperbole at all.
não é uma hipérbole de forma alguma.
04:28This is just a plain statement of the facts.
Esta é apenas uma simples constatação dos fatos.
04:31We are in the middle of an astonishing period.
Nós estamos no meio de um período incrível.
04:33Which brings up another great question:
O que traz outra grande questão:
04:39Right? Great, hang up, flourish, go home.
Certo? Ótimo, desligue, floresça, vá para casa.
04:51in an apocryphal story about a back-and-forth
numa história apócrifa sobre uma discussão
04:54between Henry Ford II and Walter Reuther,
entre Henry Ford II e Walther Reuther,
05:02and Ford playfully turns to Reuther and says,
e Ford, brincalhão, se virou para Reuther e disse:
05:07to pay union dues?"
a pagar as contribuições do sindicato?"
05:09And Reuther shoots back, "Hey Henry,
E Reuther respondeu: "Ei Henry,
05:11how are you going to get them to buy cars?"
como você vai convencê-los a comprar carros?"
05:15Reuther's problem in that anecdote
O problema de Reuther nessa anedota
05:22that's full of machines,
que está cheia de máquinas,
05:24and we see this very clearly in the statistics.
e vemos isso claramente nas estatísticas.
05:26If you look over the past couple decades
Se olharmos nas últimas duas décadas
05:32we see them going up,
vemos eles subindo,
05:39total wages paid out in the economy,
o total de salários pagos na economia,
05:41we see them at an all-time low
vemos que estão mais baixos do que nunca
05:52but it's actually not. If you want to sell
mas na verdade não é. Se você quer vender
06:01We have had one of those in America
Nós tivemos uma dessas nos Estados Unidos
06:03for just about the entire postwar period.
durante todo o período pós guerra.
06:10We all know a lot of the statistics,
Todos sabemos muito de estatísticas,
06:12but just to repeat one of them,
mas só para repetir uma delas,
06:17over the past 15 years,
ao longo dos últimos 15 anos,
06:18and we're in danger of getting trapped
e corremos o risco de ficarmos presos
06:24continue to go up over time.
continuem a crescer ao longo do tempo.
06:27The societal challenges that come along
Os desafios sociais que vêm junto com
06:32There are a set of societal challenges
Há uma série de desafios sociais
06:34that I'm actually not that worried about,
com que na verdade não estou tão preocupado,
06:36and they're captured by images like this.
e elas são captadas em imagens como essa.
06:38This is not the kind of societal problem
isso não é o tipo de problema social
06:40that I am concerned about.
que estou preocupado.
06:42There is no shortage of dystopian visions
Não há escassez de visões distópicas
06:51I'm going to start worrying about those
Eu vou começar a me preocupar com isso
06:56(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
07:03To tell you the kinds of societal challenges
Para falar para vocês os tipos de desafios sociais
07:06that are going to come up in the new machine age,
que irão surgir na nova era das máquinas,
07:12And to make them really stereotypical,
E para torná-los realmente estereotipados,
07:13let's make them both white guys.
vamos considerar que ambos sejam brancos.
07:15And the first one is a college-educated
E o primeiro é um profissional de nível
07:19professional, creative type, manager,
universitário, do tipo criativo, gestor,
07:25We're going to call him "Ted."
Vamos chamá-lo de "Ted".
07:28He's at the top of the American middle class.
Ele está no topo da classe média americana.
07:30His counterpart is not college-educated
Seu colega não é de nível universitário
07:33and works as a laborer, works as a clerk,
e trabalha como operário, trabalha como vendedor,
07:39We're going to call that guy "Bill."
Vamos chamar esse cara de "Bill".
07:41And if you go back about 50 years,
E se você voltar uns 50 anos,
07:47For example, in 1960 they were both very likely
Por exemplo, em 1960 ambos provavelmente
07:57as we started to automate the economy,
conforme começamos a automatizar a economia,
08:07and automation and digital stuff into the economy,
e automação e coisas digitais na economia,
08:09the fortunes of Bill and Ted diverged a lot.
os destinos de Bill e Ted divergiram muito.
08:12Over this time frame, Ted has continued
Ao longo desse período de tempo, Ted continuou
08:14to hold a full-time job. Bill hasn't.
a ter um emprego de período integral. Bill não.
08:21and Ted very rarely has.
e Ted muito raramente.
08:27Bill's hasn't.
O do Bill não.
08:32while Bill's absolutely have not over time.
enquanto os do Bill não, ao longo do tempo.
08:55or demographic group we look at,
ou demográfico que a gente olhe,
08:57and they're actually getting so severe
e elas estão ficando tão críticas
08:59that they're in danger of overwhelming
que elas correm o risco de sobrepujar
09:04And what my friends in Silicon Valley
E o que meus amigos no Vale do Silício
09:22when he talked about the benefits of work,
quando falou sobre os benefícios do trabalho,
09:32The economic playbook is surprisingly clear,
O manual econômico é surpreendentemente claro,
09:46Encourage entrepreneurship,
Encoraje o empreendimento,
09:48double down on infrastructure,
duplique a infraestrutura,
09:50and make sure we're turning out people
e tenha certeza de que estamos entregando pessoas
09:58that's heavy on technology and light on labor,
que é pesada em tecnologia e leve em trabalho,
10:01and we are, then we have to consider
e nós estamos, então temos de considerar
10:04some more radical interventions,
algumas intervenções mais radicais,
10:19I did a little bit of research on this notion,
Eu pesquisei um pouco sobre essa ideia,
10:24the idea of a net guaranteed minimum income
a ideia de uma renda líquida garantida
10:35And if you find yourself worried
E se você se encontrar preocupado que
10:37that something like a guaranteed income
algo como uma renda garantida
10:40is going to stifle our drive to succeed
vai sufocar nossa motivação em ter sucesso
10:42and make us kind of complacent,
e nos tornar meio complacentes,
10:59The societal one is a lot more challenging.
O manual da sociedade é bem mais desafiador.
11:02I don't know what the playbook is
Eu não sei qual é o manual para
11:08I do know that education is a huge part of it.
Eu sei que a educação é uma grande parte disso.
11:11I witnessed this firsthand.
Eu testemunhei isso em primeira mão.
11:16and what that education taught me
e o que essa educação me ensinou
11:18is that the world is an interesting place
foi que o mundo é um lugar interessante
11:20and my job is to go explore it.
e meu trabalho é explorá-lo.
11:22The school stopped in third grade,
A escola parou na terceira série,
11:24so then I entered the public school system,
então eu entrei para o sistema escolar público,
11:36but at the time it felt like the job was to kind of
mas na época eu sentia que o trabalho era
11:42We have to do better than this.
Nós precisamos fazer melhor do que isso.
11:43We cannot keep turning out Bills.
Não podemos continuar fazendo Bills.
11:55up to our oldest ones.
até os mais velhos.
12:02And we see very serious and sustained
E vemos esforços muito sérios e sustentados
12:05and data-driven efforts to understand
baseados em dados buscando entender
12:11So the green shoots are out there.
Então os bons sinais estão por aí.
12:13I don't want to pretend for a minute
Eu não quero fingir por um minuto
12:15that what we have is going to be enough.
que o que temos será suficiente.
12:17We're facing very tough challenges.
Estamos enfrentando desafios muito difíceis.
12:25We're not going to fix things for them
Não vamos consertar as coisas para eles
12:26by sending them back to Montessori.
enviando-os de volta ao Montessori.
12:31where we're going to have glittering technologies
onde vamos ter tecnologias reluzentes
12:33embedded in kind of a shabby society
incorporadas à uma sociedade desgastada
12:39instead of opportunity.
ao invés de oportunidade.
12:43I think we're going to do something a lot better
Eu acho que vamos fazer algo muito melhor
12:44for one very straightforward reason:
por uma razão muito objetiva:
12:47The facts are getting out there.
Os fatos estão sendo divulgados.
12:49The realities of this new machine age
As realidades dessa nova era das máquinas
13:00play "Jeopardy!" against Watson.
jogar "Jeopardy!" contra o Watson.
13:05And if we do enough of these kinds of things,
E se fizermos o suficiente desse tipo de coisa,
13:11And then we're off to the races,
E então começamos a corrida,
13:12because I don't believe for a second
pois não acredito nem por um segundo
13:24who were separated by an ocean and a century.
que estão separados por um oceano e um século.
13:27Let me end it with words from politicians
Deixem-me terminar com as palavras de políticos
13:29who were similarly distant.
que estão distantes de maneira similar.
13:40it can only be by the tireless improvement
só pode ser por meio da melhora incansável
13:43of all of our means of technical production."
de todos os nossos meios de produção técnica."
13:49He said, "I am a firm believer in the people.
Ele disse: "Eu acredito frimemente nas pessoas.
13:52If given the truth, they can be depended upon
Se receberem a verdade, elas podem ser confiáveis
13:54to meet any national crisis.
para enfrentar qualquer crise nacional.
14:08to chart a good course into the challenging,
para traçar um bom curso nesta economia
14:11abundant economy that we're creating.
desafiante e abundante que estamos criando.