00:18I'm a creative technologist
Sou um tecnólogo criativo
00:25One of my driving passions
E uma das minhas maiores paixões
00:28is this idea of exploring nature,
é a ideia de explorar a natureza
00:30and trying to find hidden data within nature.
e tentar encontrar nela informações escondidas.
00:32It seems to me that there is
E me parece que há
00:37Everything gives out some kind of data,
Tudo fornece algum tipo de informação:
00:39whether it's sound or smell or vibration.
pode ser o som, o cheiro ou a vibração.
00:42Through my work, I've been
E através do meu trabalho
00:48And so this basically led me to
E então, isso me levou
00:51a subject called cymatics.
ao campo da cimática.
00:53Now, cymatics is the process of visualizing sound
Cimática é o processo de visualização do som
01:02as you can see there.
como vocês podem observar.
01:07beginning with the observations of resonance,
começando pelas observações da ressonância
01:13and then Ernest Chladni.
e depois Ernest Chladni.
01:18covering it with sand and then bowing it
a cobriu com areia e depois a curvou
01:31He actually coined the term cymatics.
E foi ele quem de fato criou o termo cimática.
01:34Then bringing us into the present day
E agora, nos remetendo ao presente,
01:36is a fellow collaborator of mine
um colaborador do meu trabalho,
01:38and cymatics expert, John Stewart Reed.
e especialista em cimática, John Stewart Reed.
01:41He's kindly recreated for us
E ele gentilmente recriou para nós
01:43the Chladni experiment.
o experimento de Chladni.
01:45What we can see here is
O que podemos ver aqui agora
01:50and being fed by a frequency generator.
sendo abastecida por um gerador de frequência.
01:52As the frequencies increase,
Quanto maior a frequência,
01:57As you can see with your own eyes.
Podem observar com seus próprios olhos.
02:06So, what excites me about cymatics?
Então o que me atrai na cimática?
02:12It's like a looking glass into a hidden world.
É como um espelho para um mundo escondido.
02:33For example, in oceanography,
Em oceanografia, por exemplo,
02:45of how they communicate.
como eles se comunicam.
02:51where their hands are tracked. It allows them
em que elas deslizam suas mãos e
02:53to control and position cymatic patterns
podem controlar a posição dos desenhos cimáticos
02:55and the reflections that are caused by them.
e os reflexos por eles causados.
03:01This image here is created from a snippet
Essa imagem provém de um fragmento
03:11This is Pink Floyd's "Machine"
E esta é a "máquina" do Pink Floyd,
03:13playing in real time through the cymascope.
ao vivo pelo "cimascópio".
03:36And there is thousands of these.
Há muitos como esses.
03:38So what does this all mean?
Então o que tudo isso significa?
03:40Well, there is still a lot to explore
Bem, há ainda muito o que explorar.
04:00And if we kind of ponder on that, then perhaps
E se pensarmos nisso talvez
04:09DIY scientists and artists
cientistas e artistas
04:11from all over the globe.
de toda parte do mundo.
04:13Cymatics is accessible to everybody.
A cimática é acessível a todos.
04:15I want to urge everybody here to
Gostaria de encorajá-los a
04:17apply your passion, your knowledge
aplicarem sua paixão, seu conhecimento
04:20and your skills to areas like cymatics.
e suas habilidades em áreas como a cimática.
04:25We can inspire each other.
Podemos inspirar um ao outro.
04:27And we can evolve this exploration
Podemos desenvolver essa exploração
04:29of the substance of things not seen. Thank you.
da substância de coisas que não vemos. Obrigado.