00:18is almost like the weatherman.
é quase como que metereologia.
00:20We are always chasing storms.
Estamos sempre caçando tempestades.
00:31but we rarely see or listen to one.
mas nós raramente vemos ou ouvimos uma.
00:35So I always like to start these talks
Por isso, gosto sempre de começar estas palestras,
00:43a hundred brain cells simultaneously --
ou uma centena de neurônios simultaneamente --
00:45we could measure the electrical sparks
nós pudemos medir as descargas elétricas
00:48of a hundred cells in the same animal,
de uma centena de células no mesmo animal.
00:50this is the first image we got,
Esta é a primeira imagem que tivemos,
00:52the first 10 seconds of this recording.
os primeiros dez segundos de registro.
00:54So we got a little snippet of a thought,
Registramos, então, uma pequena fração de pensamento,
00:58and we could see it in front of us.
e pudemos vê-lo diante de nós.
01:01I always tell the students
Eu sempre digo a alunos
01:06because we are dealing with a system
porque lidamos com um sistema
01:13And here we are, out of billions of neurons,
E lá estávamos, dentre bilhões de neurônios,
01:16just recording, 10 years ago, a hundred.
registrando apenas uma centena deles, dez anos atrás.
01:19We are doing a thousand now.
Atualmente, registramos mil deles.
01:26Because, if you don't know yet,
pois, se vocês ainda não sabem,
01:38and define our memories, our beliefs,
e definem nossas memórias, nossas crenças,
01:42our feelings, our plans for the future.
nossas emoções, nossos planos para o futuro.
01:44Everything that we ever do,
Tudo que um dia viermos a fazer,
02:00is somewhat like this.
é algo parecido com isso.
02:03You can put it louder if you can.
Podem aumentar o som, se for possível.
02:13This is a brain.
Isso é um cérebro.
02:18and you listen to a hundred brain cells firing,
e ouve uma centena de neurônios em atividade.
02:38In particular, about 12 years ago
Em especial, cerca de doze anos atrás,
02:52and see if you can, in the same time that it takes
e verificar se, com a mesma velocidade que
03:00about half a second --
cerca de meio segundo --
03:03let's see if we can read these signals,
se é possível ler esses impulsos,
03:08translate it into digital commands
transformá-las em comandos digitais,
03:11and send it to an artificial device
e enviá-las a um dispositivo artificial,
03:26And if we can actually provide feedback,
e se, de fato, é possível gerar realimentação, isto é,
03:34that is now under the control of the brain,
agora controlado pelo cérebro,
03:37back to the brain,
de volta ao cérebro,
03:38how the brain deals with that,
e como o cérebro lida com o fato
03:45And that's exactly what we did 10 years ago.
É exatamente isso que fizemos dez anos atrás.
03:50that became one of the superstars of this field.
que se tornou uma das estrelas dessa área.
03:53And Aurora liked to play video games.
A Aurora gostava de jogar videogames.
03:55As you can see here,
Como vocês podem ver aqui,
04:17And if she's doing that,
E ela faz isso
04:22she gets a drop of Brazilian orange juice.
ela recebe um gole de suco de laranja brasileiro.
04:31Actually any primate will do that.
Na verdade, qualquer primata vai fazer isso.
04:34Think about that.
Pensem a respeito.
04:38and doing a thousand trials a day
e realizava mil testes por dia,
04:48and sending them to a robotic arm
e as enviávamos a um braço robótico
05:02without interference of her body.
sem a intervenção de seu corpo.
05:05Her brainstorms would control an arm
Suas tempestades cerebrais comandariam um braço
05:08that would move the cursor and cross the target.
que moveria o cursor e assinalaria o objeto.
05:14She played the game without moving her body.
Ela jogou sem se mover.
05:20this is the exact first moment she got that.
e essa foi a primeira vez que ela conseguiu isso,
05:23That's the exact first moment
essa foi exatamente a primeira vez
05:35just by controlling an artificial device.
controlando um braço artificial.
05:57after the first video that I showed to you,
do vídeo que mostrei a vocês anteriormente,
06:00is under the control of Aurora's brain
está sendo controlado pelo cérebro da Aurora
06:02and is moving the cursor to get to the target.
e está movendo o cursor para alcançar o objeto.
06:19By all purposes and means,
Com toda certeza,
06:25as an extension of her body.
como uma extensão de seu corpo.
06:28The model of the self that Aurora had in her mind
A autoimagem que Aurora tinha em sua mente
06:31has been expanded to get one more arm.
adaptou-se para assimilar um braço extra.
06:35Well, we did that 10 years ago.
Bem, fizemos isso dez anos atrás.
06:38Just fast forward 10 years.
Vamos avançar dez anos no tempo.
07:00the first-person perspective of that avatar
a percepção desse avatar em primeira pessoa,
07:11to learn how to control these avatars
a fim de que aprendessem a controlar esses avatares
07:18And these objects are visually identical,
Esses objetos são visualmente idênticos,
07:31that goes back directly to the monkey's brain,
que retorna diretamente ao cérebro do macaco,
07:51And you truly liberate the brain now
Agora, verdadeiramente, você liberta o cérebro,
08:03without the interference of the skin.
sem a interferência da pele.
08:16the orange juice that they want to get.
o suco de laranja que ele quer ganhar.
08:24And that's exactly what they do.
E é exatamente isso que ele faz.
08:26This is a complete liberation of the brain
O cérebro se liberta completamente
08:51And by the way, they don't read English anyway,
A propósito, seja como for, eles não sabem ler.
09:03and they can press it and select it.
pressionando-os quando querem mostrar sua escolha.
09:06So when we look at the brains of these animals,
Quando observamos os cérebros desses animais,
09:16of this sample of neurons in the brain
nessa amostra de neurônios,
09:18when the animal is using a joystick.
quando o animal está utilizando um 'joystick'.
09:59So that suggests to us that our sense of self
Isso sugere que a autopercepção do nosso ser
10:24How far can we take it?
Até onde podemos chegar com ele?
10:30We had an animal running on a treadmill
Pusemos um animal numa esteira,
10:37And we had a robotic device, a humanoid robot,
e tínhamos um robô, um robô humanoide,
10:42in Kyoto, Japan at ATR Laboratories
em Kyoto, Japão, no ATR Laboratories,
10:50a human brain, or a primate brain.
um cérebro humano, ou o de um primata.
11:20controlled by her brain activity.
controlado pela atividade cerebral dela.
11:34and reach its own muscle.
e chegar até suas pernas de verdade.
11:50This is CB1 fulfilling its dream in Japan
Este é o CB1 realizando seu sonho, no Japão,
11:59So where are we taking all this?
Então, aonde vamos chegar com tudo isso?
12:01What are we going to do with all this research,
O que vamos fazer com toda essa pesquisa,
12:24into action, into movement.
em ação, em movimento.
12:36So our idea is to create a bypass,
Então, nossa ideia é criar um caminho alternativo,
13:12that is putting together scientists from Europe,
que está unindo cientistas da Europa,
13:14from here in the United States, and in Brazil
daqui dos Estados Unidos e do Brasil,
13:53So I was told about 10 years ago
Disseram-me, cerca de dez anos atrás,
14:02And I can only tell you that as a scientist,
Só posso dizer a vocês que, como cientista,
14:04I grew up in southern Brazil in the mid-'60s
eu cresci no sul do Brasil, em meados dos anos 60,
14:12And I was five years old,
Eu tinha cinco anos de idade,
14:18after all, they were very proficient --
Afinal, eles eram peritos nisso --
14:20but just seeing that as a kid
mas ver aquilo quando criança
14:27that "impossible is just the possible
que "o impossível é só o possível