00:15but what's your Psy-Q?
mas e o seu Q-Psi?
00:17How much do you know about what makes you tick,
O quanto sabem sobre o que os motiva,
00:22or even your own?
ou mesmo o de vocês?
00:37But how different are men and women really?
Qua é a real diferença entre eles e elas?
00:39To find out, let's start by looking at something
Para descobrir, vamos observar algo
00:41on which men and women really do differ
em que homens e mulheres diferem entre si
00:46One thing men and women do really differ on
Algo em que homens e mulheres são diferentes,
00:49is how far they can throw a ball.
é a distância a que jogam uma bola.
00:50So if we look at the data for men here,
Observando os resultados dos homens,
00:58but most a kind of average distance.
a maioria atinge uma distância média.
01:00And women share the same distribution as well,
As mulheres têm a mesma curva de distribuição,
01:02but actually there's quite a big difference.
mas existe uma grande diferença.
01:04In fact, the average man can throw a ball further
Em geral, o homem comum joga a bola mais longe
01:06than about 98 percent of all women.
do que 98% de todas as mulheres.
01:11look like on the same standardized scale.
quando colocadas na mesma escala padronizada.
01:14Any psychologist will tell you
Os psicólogos dizem
01:18so things like map-reading, for example -- and it's true,
ler mapas, por exemplo. E é verdade.
01:31and of course, if that was 50 percent,
e, claro, se fosse 50%,
01:33then the two genders would be exactly equal.
ambos os sexos seriam exatamente iguais.
01:41ever discovered in psychology.
já descobertas na psicologia.
01:43So here's the next one.
Vamos para a próxima.
01:44Any psychologist will tell you that women are better
Os psicólogos dizem
01:46with language and grammar than men.
que as mulheres são melhores em língua e gramática.
01:50There go the women. There go the men.
Vemos as mulheres. Vemos os homens.
02:00and again, if it was 50 percent,
e, de novo, se fosse 50%,
02:01that would represent complete gender equality.
isto representaria uma igualdade entre os sexos.
02:04So it's not really a case of Mars and Venus.
Então não é bem um caso entre Marte e Vênus.
02:06It's more a case of, if anything, Mars and Snickers:
É mais um caso entre Mars e Snickers:
02:13I won't say which.
Eu não vou dizer qual.
02:15Now we've got you warmed up.
Bom, agora que já aquecemos,
02:24But what do you think they're doing?
Mas o que eles estão fazendo?
02:29Not many people. Okay.
Quase ninguém. Tudo bem.
02:33Okay. What if you think they're fighting?
Tudo bem. E se estiverem brigando?
02:35Only a few people there.
Algumas pessoas ali.
02:39then that means you're a friendly person.
que dizer vocês são pessoas amigáveis.
02:41If you think they're fighting,
Se acham que eles estão brigando,
02:43you're a bit more of a nasty, aggressive person.
então vocês são pessoas más e agressivas.
02:45Are you a lover or a fighter, basically.
Ou são cordiais, ou agressivos, basicamente.
02:47What about this one?
E este aqui?
02:52One, two, three. (Audience shouting)
Um, dois, três. (Gritos da plateia)
02:55I heard hamster. Who said hamster?
Ouvi hamster. Quem disse hamster?
02:57That was very worrying.
Bem preocupante.
02:58A guy there said hamster.
Um cara ali disse hamster.
03:03and then the mirror image of them there.
e a imagem dele espelhada ali.
03:05If you didn't, then this means that you have difficulty
Se não viram, então significa
03:13Except, of course, it doesn't mean that at all.
quando há muita coisa acontecendo.
03:18when it comes to diagnosing people's personality
O teste de Rorschach não tem validade alguma
03:20and are not used by modern-day psychologists.
para diagnosticar a personalidade das pessoas
03:26to diagnose people's personalities using Rorschach inkblot tests,
Na verdade, um estudo recente
03:29schizophrenia was diagnosed
descobriu que quando se tenta diagnosticar a personalidade
03:38maybe you are not a very visual type of person.
Então se vocês não se saíram bem nele,
03:40So let's do another quick quiz to find out.
talvez vocês não sejam alguém do tipo visual.
03:49Yeah, a few people.
um livro de receitas com fotos?
03:51Have a friend talk you through?
Sim. Algumas pessoas...
03:54Or have a go, making it up as you go along?
Que um amigo vá lhes dizendo o que fazer?
03:57Quite a few people there.
Ou ir tentando para ver se acertam?
03:58Okay, so if you said A,
Algumas pessoas ali.
04:00then this means that you are a visual learner
Certo, se vocês disseram A,
04:41it's just obvious that this has to be true.
E se vocês pensarem um pouco sobre isso,
04:43It's obvious that the best presentation format
fica óbvio que é verdade.
04:51just by listening to someone telling you what to do
Vocês aprenderiam a dirigir um carro,
04:53with no kinesthetic experience?
apenas ouvindo alguém dizendo o que fazer,
04:55Could you solve simultaneous equations
sem uma experiência cinestésica?
04:57by talking them through in your head and without writing them down?
Vocês resolveriam equações
05:00Could you revise for your architecture exams
que alguém está dizendo, sem anotá-las?
05:08to the presentation format, not you.
Não. Vocês precisam associar o que tem que ser aprendido
05:11I know many of you are A-level students
com o formato de apresentação e não com vocês.
05:14that will have recently gotten your GCSE results.
Eu sei que muitos de vocês são alunos nota 10
05:16And if you didn't quite get what you were hoping for,
e que logo terão o resultado das provas.
05:31between different students and their GCSE results
que descobriu que 58% da variação
05:34was down to genetic factors.
entre diferentes estudantes e o resultado de suas provas
05:36That sounds like a very precise figure, so how can we tell?
deve-se a fatores genéticos.
05:42of genes and the environment,
Bem, quando queremos entender as contribuições relacionadas
05:44what we can do is do a twin study.
aos genes e ao meio ambiente,
05:50and 100 percent of their genes,
Gêmeos idênticos compartilham 100% de seu meio ambiente
05:52whereas non-identical twins share 100 percent of their environment,
e 100% de seus genes,
06:03versus non-identical twins,
Então ao comparar a semelhança entre os resultados das provas
06:06and doing some clever math,
de gêmeos idênticos e não idênticos
06:13And it turns out that it's about 58 percent due to genes.
e quanto está relacionado aos genes.
06:30is being a left-brained or right-brained learner,
Uma coisa que vocês não devem culpar
06:33because again, this is a myth.
é o lado do cérebro que predomina
06:34So the myth here is that the left brain is logical,
porque, de novo, isto é um mito.
06:37it's good with equations like this,
O mito diz que o lado esquerdo do cérebro é lógico,
06:39and the right brain is more creative, so the right brain is better at music.
é bom com equações,
06:58So a related version of the myth
é que há uma ponta de verdade nele.
06:59is that left-handed people are more creative than right-handed people,
Uma versão do mito
07:06so left-handed people,
o que até faz sentido, já que o cérebro controla o lado oposto.
07:07the right side of the brain is slightly more active
Então nos canhotos,
07:10than the left-hand side of the brain,
o lado direito do cérebro é um pouco mais ativo
07:12and the idea is the right-hand side is more creative.
que o lado esquerdo,
07:14Now, it isn't true per se
e a ideia é de que o lado direito é mais criativo.
07:16that left-handed people are more creative than right-handed people.
Não é verdade absoluta
07:19What is true that ambidextrous people,
que os canhotos sejam mais criativos que os destros.
07:21or people who use both hands for different tasks,
O fato é que os ambidestros
07:28because being ambidextrous involves
são mais criativos que as outras pessoas,
07:29having both sides of the brain talk to each other a lot,
porque ser ambidestro significa
07:38arises from the fact that being ambidextrous
O mito do canhoto criativo
07:40is more common amongst left-handers than right-handers,
vem do fato de que ser ambidestro
07:46but not much.
esta é a única certeza com relação ao canhoto criativo,
07:47A related myth that you've probably heard of
nada além disso.
07:50is that we only use 10 percent of our brains.
Outro mito que vocês já devem ter ouvido
07:52This is, again, a complete myth.
é que nós usamos apenas 10% de nossos cérebros.
07:54Nearly everything that we do, even the most mundane thing,
Novamente, isto é um mito.
07:56uses nearly all of our brains.
Quase tudo que nós fazemos, mesmo a coisa mais simples,
07:58That said, it is of course true
usa quase todo o nosso cérebro.
08:02that most of us don't use our brainpower quite as well as we could.
É claro que é verdade
08:12Have you heard of the idea of the Mozart effect?
Talvez devêssemoss ouvir um pouco de Mozart.
08:15So the idea is that listening to Mozart makes you smarter
Já ouviram falar do efeito Mozart?
08:18and improves your performance on I.Q. tests.
A ideia é que ouvir Mozart lhes deixa mais espertos
08:20Now again, what's interesting about this myth
e melhora o seu desempenho em testes de QI.
08:25So the original study found that
é que apesar de ser só um mito, em parte ele é verdadeiro.
08:27participants who were played Mozart music for a few minutes
O estudo original descobriu
08:31did better on a subsequent I.Q. test
que os participantes que ouviram Mozart por alguns minutos
08:33than participants who simply sat in silence.
se saíram melhor num teste de QI feito em seguida
08:42who were fans of the horror stories of Stephen King.
e outro grupo de pessoas
08:51got a bigger I.Q. boost from the Mozart than the stories,
Quem preferia Mozart às histórias
08:59than the Mozart music.
teve uma melhora do QI ao ouvir as histórias de Stephen King
09:01So the truth is that listening to something that you enjoy
do que ao ouvir Mozart.
09:07on a narrow range of tasks.
lhes estimula um pouco e melhora temporariamente o QI
09:09There's no suggestion that listening to Mozart,
para fazer algumas tarefas.
09:11or indeed Stephen King stories,
Não há nenhuma comprovação de que ouvir Mozart,
09:13is going to make you any smarter in the long run.
ou ler Stephen King,
09:16Another version of the Mozart myth
vai deixar você mais inteligente em longo prazo.
09:29Mozart himself,
para alguém que ouvisse Mozart quase todos os dias,
09:31who suffered from gonorrhea, smallpox, arthritis,
o próprio Mozart,
09:42when choosing his sexual partners.
Isto sugere que Mozart deveria ter sido mais cauteloso
09:44But how do we choose a partner?
na escolha de seus parceiros sexuais.
09:57But in fact, the data don't back this up.
que são culturalmente específicos.
10:05on what they look for in a partner.
de americanos a zulus,
10:07And in every single culture across the globe,
sobre o que eles buscavam em um parceiro.
10:09men placed more value on physical attractiveness in a partner
E, praticamente em toda cultura,
10:13than did women,
os homens são mais ligados à atração física
10:14and in every single culture, too,
do que as mulheres,
10:21In every culture, too,
as mulheres valorizam mais a ambição e o poder de ganho que os homens.
10:22men preferred women who were younger than themselves,
Em todas as culturas
10:25an average of, I think it was 2.66 years,
os homens preferiam mulheres mais jovens que eles;
10:27and in every culture, too,
na média, eu acho que eram 2,66 anos.
10:29women preferred men who were older than them,
E também em todas as culturas
10:32so an average of 3.42 years,
as mulheres preferiam homens mais velhos que elas,
10:34which is why we've got here "Everybody needs a Sugar Daddy."
uma média de 3,42 anos.
10:49or purple patches, we sometimes say in England,
um gol no futebol, em qualquer esporte.
10:58of hits and misses statistically,
quando eles simplesmente não erram, como este cara aqui.
10:59it turns out that it's nearly always at random.
Acontece que se vocês analisarem
11:02Your brain creates patterns from the randomness.
o padrão de erros e acertos estatisticamente,
11:04If you toss a coin,
na maioria das vezes, ele é aleatório.
11:09and because the brain likes to see patterns where there are none,
Se vocês jogam uma moeda,
11:15and say, "Yeah he's really on form today,"
e já que o cérebro gosta de ver padrões inexistentes,
11:19if you were just getting hits and misses at random.
e dizemos: "É, ele está em forma hoje".
11:26A recent study looking at penalty shootouts in football
se jogassem aleatoriamente.
11:29shows that players who represent countries
Porém, a única exceção é a cobrança de pênaltis.
11:43Which raises the question
e, como se suspeitava, eles estão mais propensos ao erro.
11:45of if there's any way that we could improve people's performance.
O que levanta a questão
12:13just because someone in a white coat told them to.
quando eles errassem uma pergunta,
12:36And thirdly, participants didn't give the shocks
e, portanto, não causariam nenhum tipo de dano.
12:38just because someone in the coat told them to.
E enfim, os participantes não davam os choques
12:41When they were interviewed after the study,
só porque alguém com jaleco disse para dar.
12:43all the participants said that they firmly believed
Quando entrevistados depois do estudo,
13:12but if so you've probably completely failed,
se estou dizendo a verdade ou se eu estou mentindo,
13:14because although we all think we can catch a liar
mas provavelmente vocês fracassaram.
13:17from their body language and speech patterns,
Mesmo pensando poder pegar um mentiroso
13:28and verbal patterns.
temos as mesmas chances de detectar um mentiroso pela linguagem corporal
13:29Interestingly, there is one exception:
e padrão de fala.
13:31TV appeals for missing relatives.
Interessante é que há uma exceção:
13:45whereas genuine appealers are more likely
e cometer falhas em seu discurso,
13:47to express hope that the person will return safely
enquanto os que realmente procuram
13:49and to avoid brutal language.
demonstram esperança de que a pessoa retornará
14:02the overarching myth of psychology.
mas antes, eu vou falar em 30 segundos
14:15is that this isn't true.
O que eu espero ter mostrado nos últimos minutos
14:17What we need to do is assess psychological theories
é que isto não é verdade.
14:20by seeing what predictions they make,
Nós precisamos avaliar as teorias psicológicas
14:35is to test these predictions against the data
e a única maneira de progredirmos
14:39And it's only by doing so that we can hope to discover
E só assim, é que nós esperamos descobrir
14:42which of these theories are well supported,
quais destas teorias são bem fundamentadas,