00:32Recession. Default. Doomsday. Egypt. Syria.
Recessão. Não pagamento. Juízo Final. Egito. Síria.
00:34Crisis. Death. Disaster.
Crise. Morte. Desastre.
00:41I collected over the last six months --
que coletei nos últimos seis meses --
00:43could have easily been the last six days
Facilmente poderia ter sido nos últimos 6 dias
00:45or the last six years.
ou seis anos.
00:47The point is that the news media
A questão é que a mídia das notícias
00:49preferentially feeds us negative stories
preferencialmente nos alimenta com histórias negativas
00:52because that's what our minds pay attention to.
porque é o quê nossas mentes prestam atenção.
00:55And there's a very good reason for that.
E existe uma boa razão para isso.
00:57Every second of every day,
A cada segundo de cada dia,
00:59our senses bring in way too much data
nossos sentidos trazem mais informação
01:01than we can possibly process in our brains.
do que podemos processar em nossas mentes.
01:04And because nothing is more important to us
E porque nada é mais importante para nós
01:06than survival,
do que sobreviver,
01:08the first stop of all of that data
a primeira parada de toda essa informação
01:10is an ancient sliver of the temporal lobe
é a antiga parte do lobo temporal
01:12called the amygdala.
chamada amígdala.
01:17our danger detector.
ou detector de perigo.
01:25So given a dozen news stories,
Entre uma dúzia de novas histórias,
01:27we will preferentially look
preferencialmente olharemos
01:29at the negative news.
as negativas.
01:31And that old newspaper saying,
E o velho ditado de jornaleiro,
01:33"If it bleeds it leads,"
"Se sangra vai na frente",
01:35is very true.
é bem verdade.
01:37So given all of our digital devices
Dados todos os nossos serviços digitais
01:40that are bringing all the negative news to us
que nos trazem todas as notícias negativas
01:42seven days a week, 24 hours a day,
sete dias por semana, 24 horas por dia,
01:45it's no wonder that we're pessimistic.
não admira que estejamos pessimistas.
01:47It's no wonder that people think
Não admira que as pessoas pensem
01:49that the world is getting worse.
que o mundo está piorando.
01:53But perhaps that's not the case.
Mas talvez não seja o caso.
01:56Perhaps instead,
Ao contrário talvez,
01:58it's the distortions brought to us
sejam as distorções trazidas até nós
02:00of what's really going on.
do que realmente esteja acontecendo.
02:03Perhaps the tremendous progress we've made
Talvez o tremendo progresso que tivemos
02:05over the last century
no último século
02:07by a series of forces
por uma série de forças
02:09are, in fact, accelerating to a point
esteja, de fato, acelerando até um ponto
02:15to create a world of abundance.
criar um mundo de abundância.
02:18Now I'm not saying
Eu não estou dizendo
02:20we don't have our set of problems --
que não temos problemas --
02:22climate crisis, species extinction,
crise climática, extinção de espécies,
02:24water and energy shortage -- we surely do.
escassez de água e energia -- certamente temos.
02:27And as humans, we are far better
Como humanos, somos bons
02:29at seeing the problems way in advance,
em ver os problemas com antecedência,
02:32but ultimately we knock them down.
mas no fim nós acabamos com eles.
02:38at what this last century has been
como tem sido este último século
02:40to see where we're going.
para ver o que está havendo.
02:42Over the last hundred years,
Nos últimos cem anos,
02:47average per capita income adjusted for inflation
a renda per capita média ajustada à inflação
02:50around the world has tripled.
triplicou ao redor do mundo.
02:52Childhood mortality
Mortalidade infantil
02:54has come down a factor of 10.
caiu cerca de 10 vezes.
02:56Add to that the cost of food, electricity,
Junte a isso o custo do alimento, eletricidade,
02:58transportation, communication
transporte, comunicação
03:00have dropped 10 to 1,000-fold.
que caiu de 10 a 1.000 vezes.
03:04Steve Pinker has showed us
Steve Pinker nos mostrou
03:09in human history.
história humana.
03:11And Charles Kenny
E Charles Kenny
03:16in the last 130 years.
nos últimos 130 anos.
03:23And many people forget this.
E muitas pessoas esquecem disto.
03:28In fact, we redefine what poverty means.
De fato, redefinimos o que pobreza significa.
03:31Think of this, in America today,
Pensem nisto, nos EUA hoje,
03:33the majority of people under the poverty line
a maioria das pessoas abaixo da linha da pobreza
03:39television, mobile phones,
televisão, celulares,
03:41air conditioning and cars.
ar condicionado e carros.
03:47could have never dreamed of such luxuries.
nem poderiam sonhar com tais luxos.
03:53Underpinning much of this
Sustentando grande parte
03:56is technology,
disto está a tecnologia,
04:00exponentially growing technologies.
tecnologias que crescem exponencialmente.
04:02My good friend Ray Kurzweil
Meu bom amigo Ray Kurzweil
04:07jumps on this curve, on Moore's Law,
dá salto nesta curva, pela Lei de Moore,
04:12every 12 to 24 months.
entre 12 a 24 meses.
04:15That's why the cellphone in your pocket
Por isso o celular em seu bolso
04:19than a supercomputer of the '70s.
do que um supercomputador dos anos 70.
04:21Now look at this curve.
Agora vejam esta curva.
04:23This is Moore's Law over the last hundred years.
Esta é a Lei de Moore nos últimos cem anos.
04:25I want you to notice two things from this curve.
Quero que percebam 2 coisas desta curva.
04:27Number one, how smooth it is --
Número um, como ela é suave --
04:34recession, depression and boom time.
recessão, depressão e grande crescimento.
04:37This is the result of faster computers
É o resultado de computadores mais velozes
04:39being used to build faster computers.
sendo usados para construírem computadores mais velozes.
04:46And also, even though it's plotted
E mesmo que seja uma escala
04:48on a log curve on the left,
logarítmica a sua esquerda,
04:50it's curving upwards.
ela está em ascensão.
04:54is itself getting faster.
também está ficando mais rápido.
04:57And on this curve, riding on Moore's Law,
Nesta curva, levado pela Lei de Moore,
05:03available to all of us.
disponíveis a todos nós.
05:05Cloud computing,
Computação em nuvem,
05:09sensors and networks; robotics;
sensores e redes; robótica;
05:15personalized production around the planet;
produção personalizada ao redor do planeta;
05:17synthetic biology;
biologia sintética;
05:19fuels, vaccines and foods;
combustíveis, vacinas e alimentos;
05:22digital medicine; nanomaterials; and A.I.
medicina digital, nanomateriais; e I.A.
05:28by IBM's Watson?
pelo Watson da IBM?
05:30I mean, that was epic.
Eu digo, aquilo foi épico.
05:33In fact, I scoured the headlines
De fato, ordenei as manchetes
05:42Jeopardy's not an easy game.
Jeopardy não é um jogo fácil.
05:44It's about the nuance of human language.
Ele usa as nuances da linguagem humana.
05:47And imagine if you would
Imaginem se tivesse
05:49A.I.'s like this on the cloud
I.A. como esta na nuvem
05:51available to every person with a cellphone.
disponível para toda pessoa com um celular.
05:54Four years ago here at TED,
Quatro anos atrás aqui no TED,
05:56Ray Kurzweil and I started a new university
Ray Kurzweil e eu iniciamos uma nova universidade
05:58called Singularity University.
chamada Universidade Singularidade.
06:03and particularly how they can be used
e em particular como elas podem ser usadas
06:05to solve humanity's grand challenges.
para resolver os grandes desafios da humanidade.
06:08And every year we ask them
E todo ano nós pedimos a eles
06:10to start a company or a product or a service
que abram uma empresa ou um produto ou um serviço
06:16within a decade.
dentro de uma década.
06:21can touch the lives of a billion people today.
pode tocar as vidas de bilhões de pessoas hoje.
06:2430 years ago that would have sounded ludicrous.
30 anos atrás isso teria soado ridículo.
06:26Today we can point at dozens of companies
Hoje podemos apontar dúzias de empresas
06:29that have done just that.
que fizeram exatamente isso.
06:31When I think about creating abundance,
Quando penso em criar abundância,
06:40it's about creating a life of possibility.
se trata de criar uma vida de possibilidades.
06:43It is about taking that which was scarce
Se trata de pegar aquilo que era escasso,
06:46and making it abundant.
e torná-lo abundante.
06:48You see, scarcity is contextual,
Vejam, escassez é contextual,
06:51and technology is a resource-liberating force.
e tecnologia é uma força liberadora de recursos.
06:56Let me give you an example.
Permitam-me dar-lhes um exemplo.
06:59So this is a story of Napoleon III
Esta é a história de Napoleão III
07:01in the mid-1800s.
na metade do século 19.
07:03He's the dude on the left.
Ele é o cara à esquerda.
07:06He invited over to dinner
Ele convidou para jantar
07:08the king of Siam.
o rei do Sião.
07:10All of Napoleon's troops
Todas as tropas de Napoleão
07:12were fed with silver utensils,
comiam com talheres de prata,
07:15Napoleon himself with gold utensils.
o próprio Napoleão com ouro.
07:17But the King of Siam,
Mas o Rei do Sião,
07:19he was fed with aluminum utensils.
comia com talheres de alumínio.
07:21You see, aluminum
Vejam, alumínio
07:23was the most valuable metal on the planet,
era o metal mais valioso do planeta,
07:26worth more than gold and platinum.
valendo mais que ouro e platina.
07:32is made of aluminum.
é feita de alumínio.
07:34You see, even though aluminum
Vejam, mesmo alumínio sendo
07:36is 8.3 percent of the Earth by mass,
8,3 porcento da massa terrestre,
07:39it doesn't come as a pure metal.
ele não vem como um metal puro.
07:41It's all bound by oxygen and silicates.
É todo cercado por oxigênio e silicatos.
07:44But then the technology of electrolysis came along
Mas quando a tecnologia da eletrólise veio
07:47and literally made aluminum so cheap
e literalmente fez o alumínio tão barato
07:50that we use it with throw-away mentality.
que o usamos como algo descartável.
07:53So let's project this analogy going forward.
Vamos projetar esta analogia para adiante.
07:57We think about energy scarcity.
Pensamos na escassez de energia.
07:59Ladies and gentlemen,
Senhoras e senhores,
08:01we are on a planet
estamos em um planeta
08:03that is bathed with 5,000 times more energy
que é banhado com 5.000 vezes mais energia
08:06than we use in a year.
do que usamos em um ano.
08:11every 88 minutes.
a cada 88 minutos.
08:15It's not about being scarce,
Não se trata de escassez,
08:17it's about accessibility.
mas sim de acessibilidade.
08:19And there's good news here.
E aqui temos boas notícias.
08:21For the first time, this year
Pela primeira vez, este ano
08:23the cost of solar-generated electricity
o custo da eletricidade gerada por energia solar
08:308.8 rupees versus 17 rupees.
8,80 contra 17 rúpias.
08:33The cost of solar dropped 50 percent last year.
O custo da energia solar caiu 50% ano passado.
08:35Last month, MIT put out a study
No mês passado, o MIT apresentou um estudo
08:37showing that by the end of this decade,
demonstrando que ao final desta década,
08:39in the sunny parts of the United States,
nas regiões ensolaradas dos EUA,
08:43compared to 15 cents
comparado com os 15 centavos
08:45as a national average.
da média nacional.
08:47And if we have abundant energy,
Se teremos energia abundante,
08:50we also have abundant water.
também teremos água abundante.
08:53Now we talk about water wars.
Falamos agora em guerra por água.
09:00when Carl Sagan turned the Voyager spacecraft
quando Carl Sagan girou a espaçonave Voyager
09:02back towards the Earth,
em direção à Terra,
09:04in 1990 after it just passed Saturn?
em 1990 logo após ter passado Saturno?
09:06He took a famous photo. What was it called?
Ele tirou uma foto famosa. Como se chamava?
09:09"A Pale Blue Dot."
"Pálido Ponto Azul".
09:11Because we live on a water planet.
Porque vivemos em um planeta de águas.
09:14We live on a planet 70 percent covered by water.
Vivemos em um planeta 70% coberto por água.
09:17Yes, 97.5 percent is saltwater,
Sim, 97,5% é água salgada,
09:19two percent is ice,
2 porcento é gelo,
09:24but here too there is hope.
mas aqui também há esperança.
09:26And there is technology coming online,
E existe tecnologia chegando online,
09:29not 10, 20 years from now,
não daqui a 10, 20 anos,
09:31right now.
mas agora mesmo.
09:33There's nanotechnology coming on, nanomaterials.
Existe nanotecnologia chegando, nanomateriais.
09:39one of the great DIY innovators,
um dos grandes inovadores do faça-você-mesmo,
09:44his technology called Slingshot
sua tecnologia chamada Slingshot (estilingue)
09:46that many of you may have heard of,
que muitos já devem ter ouvido falar,
09:48it is the size of a small dorm room refrigerator.
é do tamanho de um pequeno frigobar.
09:50It's able to generate
É capaz de gerar
09:52a thousand liters of clean drinking water a day
mil litros de água limpa por dia a partir de
09:57at less than two cents a liter.
por menos de 2 centavos o litro.
10:02The chairman of Coca-Cola has just agreed
O diretor da Coca-Cola acaba de concordar
10:04to do a major test
em fazer um grande teste
10:09And if that pans out,
Se for bem sucedido,
10:11which I have every confidence it will,
e tenho pleno confiança que será,
10:13Coca-Cola will deploy this globally
a Coca-Cola o disponibilizará globalmente
10:15to 206 countries
para 206 países
10:17around the planet.
ao redor do planeta.
10:22that exists today.
a que existe hoje.
10:26And we've seen this in cellphones.
A estamos vendo nestes celulares.
10:30of cellphones in the developing world
dos celulares nos países em desenvolvimento
10:32by the end of 2013.
no final de 2013.
10:34Think about it,
Pensem nisso,
10:39has better mobile comm
tem melhor comunicação móvel
10:41than President Reagan did 25 years ago.
que o Presidente Reagan há 25 anos atrás.
10:44And if they're on a smartphone on Google,
E se tiverem um smartphone com o Google,
10:48than President Clinton did 15 years ago.
que o Presidente Clinton há 15 anos atrás.
10:53that no one could have ever predicted.
que ninguém poderia ter predito.
10:57Better than that,
Melhor que isso,
10:59the things that you and I
coisas que vocês e eu
11:03GPS, HD video and still images,
GPS, alta definição de imagem,
11:06libraries of books and music,
bibliotecas de livros e música,
11:09medical diagnostic technology --
tecnologia de diagnóstico médico --
11:14into your cellphone.
para dentro do seu celular.
11:19Probably the best part of it
Provavelmente a melhor parte disso
11:21is what's coming down the pike in health.
é o que está vindo como impulso na saúde.
11:32We're challenging teams around the world
Estamos desafiando equipes ao redor do mundo
11:34to basically combine these technologies
para que em suma combinem 3 tecnologias
11:36into a mobile device
em um dispositivo móvel
11:38that you can speak to, because it's got A.I.,
com o qual você possa falar, porque terá I.A.,
11:45than a team of board-certified doctors.
que uma equipe de médicos qualificados.
11:49So literally, imagine this device
Literalmente, imaginem este dispositivo
11:5525 percent of the disease burden
25% da carga de doenças
11:57and 1.3 percent of the health care workers.
e 1,3% de trabalhadores da saúde.
12:02that it doesn't recognize,
que ele não reconheça,
12:04it calls the CDC
ele chama o Controle de Doenças
12:11But here, here is the biggest force
Mas aqui, aqui está a maior força
12:14for bringing about a world of abundance.
por se trazer um mundo de abundância.
12:16I call it the rising billion.
Eu chamo de bilhão crescente.
12:19So the white lines here are population.
As linhas brancas aqui são população.
12:25And by the way,
A propósito,
12:29is making the world educated
é tornar o mundo educado
12:36we had just short of two billion people
tínhamos perto de 2 bilhões de pessoas
12:38online, connected.
online, conectadas.
12:42that's going from two billion to five billion
de 2 bilhões irá para 5 bilhões
12:44Internet users.
de usuários da Internet.
12:46Three billion new minds
3 bilhões de novas mentes
12:48who have never been heard from before
que nunca foram ouvidas antes
12:50are connecting to the global conversation.
estão se juntando a conversação global.
12:54What will these people want?
O que essas pessoas irão querer?
12:56What will they consume? What will they desire?
O que irão consumir? O que desejarão?
12:58And rather than having economic shutdown,
Ao invés de termos falência econômica,
13:03These people represent
Estas pessoas representam
13:05tens of trillions of dollars
dezenas de trilhões de dólares
13:07injected into the global economy.
injetados na economia global.
13:10And they will get healthier
E elas ficarão mais saudáveis
13:12by using the Tricorder,
usando o Tricorder,
13:16and by literally being able to use
e por literalmente serem capazes de usar
13:193D printing and infinite computing
impressão 3D e computação inifinita
13:22[become] more productive than ever before.
se tornarão mais produtivas do que nunca.
13:25So what could three billion rising,
E o que a ascensão de 3 bilhões,
13:31bring to us?
trarão a nós?
13:36What about giving the oppressed,
Que tal dar aos oprimidos,
13:38wherever they might be,
onde quer que estejam,
13:40the voice to be heard and the voice to act
a voz a ser ouvida e a voz para agir
13:42for the first time ever?
pela primeira vez?
13:45What will these three billion people bring?
O que estas 3 bilhões de pessoas trarão?
13:48What about contributions we can't even predict?
Contribuições que nós mesmos nunca previmos?
13:51The one thing I've learned at the X Prize
O que aprendi no Prêmio X
13:53is that small teams
é que equipes pequenas
13:55driven by their passion with a clear focus
direcionadas por sua paixão com um foco claro
13:58can do extraordinary things,
podem fazer coisas extraordinárias,
14:00things that large corporations and governments
coisas que grandes corporações e governos
14:02could only do in the past.
só podiam fazer no passado.
14:05Let me share and close with a story
Permitam-me dividir e encerrar com uma história
14:07that really got me excited.
que realmente me animou.
14:12It's a game called Foldit.
É um jogo chamado Foldit.
14:18And this is a game
Este é um jogo
14:24and figure out how the protein is going to fold.
e visualizar como a proteína irá se dobrar.
14:30And it's very important for research in medicine.
É muito importante para a pesquisa médica.
14:36And this game has been played
Este jogo vem sendo jogado
14:38by university professors and so forth.
por professores universitários e assim por diante.
14:43came online and started playing it.
ficam online e começam a jogá-lo.
14:45And it showed that, in fact, today,
Ele demonstrou que, de fato, hoje,
14:47the human pattern recognition machinery
que o maquinário humano para reconhecimento de padrões
14:52And when these individuals went and looked
Quando estes indivíduos foram ver
14:57it wasn't an MIT professor,
não era um professor do MIT,
14:59it wasn't a CalTech student,
não era um estudante da CalTech,
15:01it was a person from England, from Manchester,
era uma pessoa da Inglaterra, de Manchester,
15:04a woman who, during the day,
uma mulher que, durante o dia,
15:16Ladies and gentlemen,
Senhoras e senhores,
15:18what gives me tremendous confidence
o que me dá uma enorme confiança
15:28to take on the grand challenges of this planet.
para assumir os grandes desafios deste planeta.
15:34We have the passion of the DIY innovator.
Temos a paixão e inovação do faça-você-mesmo.
15:37We have the capital of the techno-philanthropist.
Temos o capital do tecno-filantropista.
15:40And we have three billion new minds
E temos 3 bilhões de novas mentes
15:42coming online to work with us
ficando online para trabalhar conosco
15:44to solve the grand challenges,
e resolver os grandes desafios,
15:46to do that which we must do.
para fazer aquilo que precisamos fazer.