The case for collaborative consumption
Rachel Botsman

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:15So today I'm going to talk to you
Então hoje vou falar à vocês

00:17about the rise of collaborative consumption.
sobre o crescimento do consumo cooperativo.

00:20I'm going to explain what it is
Vou explicar o que é

00:22and try and convince you -- in just 15 minutes --
e tentar convencê-los -- em apenas 15 minutos --

00:25that this isn't a flimsy idea,
que essa não é uma idéia fraca,

00:27or a short-term trend,
ou uma modinha,

00:29but a powerful cultural and economic force
mas uma força cultural e econômica poderosa,

00:32reinventing not just what we consume,
que está reinventando não apenas o que consumimos,

00:34but how we consume.
mas a forma como consumimos.

00:36Now I'm going to start with a deceptively simple example.
Vou começar com um exemplo enganosamente simples.

00:39Hands up -- how many of you
Levantem as mãos -- quantos de vocês

00:42have books, CDs, DVDs, or videos
têm livros, CD's, DVD's, ou vídeos

00:45lying around your house
espalhados pela casa

00:47that you probably won't use again,
que provavelmente não vão usar de novo,

00:49but you can't quite bring yourself to throw away?
mas não conseguem jogar fora?

00:52Can't see all the hands,
Não posso ver todas as mãos,

00:54but it looks like all of you, right?
mas parece que são todos vocês.

00:56On our shelves at home,
Nas estantes em minha casa,

00:58we have a box set of the DVD series "24,"
temos um caixa de DVD's da série "24 horas" --

01:01season six to be precise.
sexta temporada para ser precisa.

01:03I think it was bought for us around three years ago for a Christmas present.
Eu acho que foi comprada para nós cerca de três anos atrás como presente de Natal.

01:06Now my husband, Chris, and I
Meu marido, Chris, e eu

01:08love this show.
amamos essa série.

01:10But let's face it, when you've watched it once maybe, or twice,
Mas sejamos sinceros, quando você assistiu uma vez -- talvez, ou duas vezes --

01:13you don't really want to watch it again,
você não quer realmente assistir de novo,

01:15because you know how Jack Bauer is going to defeat the terrorists.
porque você sabe como Jack Bauer vai derrotar os terroristas.

01:18So there it sits on our shelves
Então lá está ela parada na nossa estante

01:20obsolete to us,
obsoleta para nós,

01:22but with immediate latent value to someone else.
mas com valor real e imediato para outra pessoa.

01:25Now before we go on, I have a confession to make.
Agora, antes de prosseguirmos, tenho uma confissão a fazer.

01:28I lived in New York for 10 years,
Eu vivi em Nova Iorque por 10 anos,

01:30and I am a big fan of "Sex and the City."
e sou uma grande fã de "Sex and the CIty".

01:33Now I'd love to watch the first movie again
Eu adoraria assistir ao primeiro filme de novo

01:35as sort of a warm-up to the sequel coming out next week.
como uma espécie de aquecimento para a sequência que vai estrear semana que vem.

01:38So how easily could I swap
Então com que facilidade eu poderia trocar

01:40our unwanted copy of "24"
nossa cópia indesejada de "24 horas"

01:42for a wanted copy of "Sex and the City?"
por uma cópia desejada de "Sex and the City"?

01:45Now you may have noticed
Agora vocês podem ter notado

01:47there's a new sector emerging called swap-trading.
que há um novo setor emergindo chamado 'swap trading'.

01:49Now the easiest analogy for swap-trading
A melhor analogia para 'swap trading'

01:52is like an online dating service
é como um serviço de namoro virtual

01:54for all your unwanted media.
para toda sua mídia indesejada.

01:56What it does is use the Internet
O que ele faz é usar a internet

01:58to create an infinite marketplace
para criar um mercado infinito

02:00to match person A's "haves"
para combinar o que a pessoa A tem

02:02with person C's "wants,"
com o que a pessoa C quer,

02:04whatever they may be.
o que quer que sejam.

02:06The other week, I went on one of these sites,
Outra semana, fui em um desses sites,

02:09appropriately called Swaptree,
apropriadamente chamado Swaptree ('árvore de trocas').

02:12and there were over 59,300 items
E haviam mais de 59.300 itens

02:15that I could instantly swap
que eu poderia trocar instantaneamente

02:17for my copy of "24."
pela minha cópia de "24 horas".

02:20Lo and behold,
Prestem atenção,

02:22there in Reseda, CA was Rondoron
lá em Reseda, CA estava Rondoron

02:24who wanted swap his or her
que queria trocar sua

02:26"like new" copy of "Sex and the City"
cópia de "Sex and the City" 'quase nova'

02:28for my copy of "24."
pela minha cópia de "24 horas".

02:31So in other words, what's happening here
Então, em outras palavras, o que está acontecendo aqui

02:33is that Swaptree
é que o Swaptree

02:35solves my carrying company's sugar rush problem,
resolve o meu problema de amontoar as coisas,

02:37a problem the economists call "the coincidence of wants,"
um problema que os economistas chamam de "a coincidência dos quereres",

02:40in approximately 60 seconds.
em aproximadamente 60 segundos.

02:43What's even more amazing is it will print out a postage label on the spot,
O que é mais surpreendente é que ele imprime uma etiqueta de compra na hora,

02:46because it knows the way of the item.
porque ele sabe o peso do objeto.

02:48Now there are layers of technical wonder
Agora, há camadas de maravilhas técnico

02:50behind sites such as Swaptree,
por trás de sites como o Swaptree,

02:53but that's not my interest,
mas esse não é meu interesse,

02:55and nor is swap trading, per se.
e nem o 'swap trading'' em si.

02:58My passion, and what I've spent the last few years
Minha paixão, e a que me dediquei a pesquisar

03:00dedicated to researching,
nos últimos anos,

03:02is the collaborative behaviors and trust-mechanics
são os comportamentos cooperativos e a mecânica da confiança

03:05inherent in these systems.
inerente a esses sistemas.

03:08When you think about it,
Quando você pensa a respeito,

03:10it would have seemed like a crazy idea, even a few years ago,
teria parecido uma idéia louca, mesmo alguns anos atrás,

03:13that I would swap my stuff with a total stranger
que eu trocaria minhas coisas com um estranho

03:16whose real name I didn't know
cujo verdadeiro nome eu não sei

03:18and without any money changing hands.
e sem nenhuma troca financeira.

03:21Yet 99 percent of trades on Swaptree
Ainda assim, 99 porcento das trocas no Swaptree

03:23happen successfully,
tem êxito.

03:25and the one percent that receive a negative rating,
E o um por cento que é classifcado de forma negativa,

03:27it's for relatively minor reasons,
é por razões relativamente pequenas,

03:29like the item didn't arrive on time.
como o produto não chegar no prazo.

03:32So what's happening here?
Então o que está acontecendo aqui?

03:35An extremely powerful dynamic
Uma dinâmica extremamente poderosa

03:37that has huge commercial and cultural implications
que tem implicações comerciais e culturais enormes

03:40is at play.
está em andamento.

03:42Namely, that technology
Especialmente, essa tecnologia

03:44is enabling
está possibilitando

03:46trust between strangers.
confiança entre estranhos.

03:48We now live in a global village
Agora vivemos em uma vila global

03:50where we can mimic the ties
onde podemos imitar os tratos

03:52that used to happen face to face,
que costumavam acontecer cara a cara,

03:55but on a scale and in ways
mas em uma escala e de maneiras

03:57that have never been possible before.
que nunca foram possíveis antes.

03:59So what's actually happening
Então o que está realmente acontecendo

04:01is that social networks and real-time technologies
é que as redes sociais e as tecnologias em tempo real

04:03are taking us back.
estão nos levando de volta.

04:05We're bartering, trading,
Estamos permutando, trocando,

04:07swapping, sharing,
barganhando, compartilhando,

04:09but they're being reinvented
mas eles estão sendo reinventados

04:11into dynamic and appealing forms.
em formas dinâmicas e atraentes.

04:13What I find fascinating
O que acho fascinante

04:15is that we've actually wired our world to share,
é que nós conectamos nosso mundo para compartilhar,

04:18whether that's our neighborhood, our school,
seja em nossa vizinhança, em nossa escola,

04:20our office, or our Facebook network,
em nosso escritório, ou em nossa rede no Facebook.

04:23and that's creating an economy
E isso é criar uma economia

04:25of "what's mine is yours."
em que o que é meu é seu.

04:27From the mighty eBay,
Do poderoso eBay,

04:29the grandfather of exchange marketplaces,
o avô dos mercados de troca,

04:31to car-sharing companies such as GoGet,
à empresas de compartilhamento de carros como a GoGet,

04:34where you pay a monthly fee to rent cars by the hour,
onde você paga uma taxa mensal para alugar carros por hora,

04:37to social lending platforms such as Zopa,
até plataformas sociais de empréstimo como a Zopa,

04:40that will take anyone in this audience
que levarão qualquer um do auditório

04:42with 100 dollars to lend,
com $100 para emprestar,

04:44and match them with a borrower anywhere in the world,
e ligá-los a alguém que precise em qualquer lugar do mundo,

04:47we're sharing and collaborating again
estamos compartilhando e colaborando de novo

04:50in ways that I believe
de maneiras que acredito

04:52are more hip than hippie.
serem mais modernas do que hippies.

04:55I call this "groundswell collaborative consumption."
Eu chamo isso de tendência de consumo cooperativo.

04:58Now before I dig into the different systems
Agora antes de eu explorar os diferentes sistemas

05:00of collaborative consumption,
do consumo cooperativo,

05:02I'd like to try and answer the question
eu gostaria de tentar responder a pergunta

05:04that every author rightfully gets asked,
que a todo autor é legitimamente perguntada,

05:07which is, where did this idea come from?
que é: de onde essa idéia veio?

05:10Now I'd like to say I woke up one morning
Eu gostaria de dizer que acordei uma manhã

05:12and said, "I'm going to write about collaborative consumption,"
e disse, "Vou escrever sobre o consumo cooperativo."

05:15but actually it was a complicated web
Mas na verdade foi uma rede complicada

05:17of seemingly disconnected ideas.
de idéias aparentemente desconexas.

05:20Over the next minute,
Pelo próximo minuto,

05:22you're going to see a bit like a conceptual fireworks display
vocês verão algo parecido com uma chuva de conceitos

05:24of all the dots that went on in my head.
de todos os pontos que estiveram em minha cabeça.

05:28The first thing I began to notice:
A primeira coisa que comecei a notar:

05:30how many big concepts were emerging --
quantos grandes conceitos estavam emergindo --

05:32from the wisdom of crowds to smart mobs --
da sabedoria das multidões a grupos inteligentes --

05:35around how ridiculously easy it is
e quão ridiculamente fácil é

05:37to form groups for a purpose.
formar grupos por um motivo.

05:39And linked to this crowd mania
E ligada a essa mania de multidões

05:41were examples all around the world --
estavam exemplos por todo o mundo --

05:43from the election of a president
desde a eleição de um presidente

05:45to the infamous Wikipedia, and everything in between --
até a infame WIkipedia, e tudo que permeia isso --

05:47on what the power of numbers could achieve.
no que o poder dos números poderia realizar.

05:50Now, you know when you learn a new word,
Agora, sabem quando vocês aprendem uma nova palavra

05:53and then you start to see that word everywhere?
e ela começa a aparecer em todo lugar?

05:56That's what happened to me
Isso foi o que aconteceu comigo

05:58when I noticed that we are moving
quando eu percebi que estávamos migrando

06:00from passive consumers
de consumidores passivos

06:02to creators,
para criadores,

06:04to highly enabled collaborators.
para colaboradores altamente capacitados.

06:07What's happening
O que está acontecendo

06:09is the Internet is removing the middleman,
é que a Internet está removendo o intermediário,

06:11so that anyone from a T-shirt designer
tanto que qualquer um desde um designer de camisas

06:13to a knitter
até um costureiro

06:15can make a living selling peer-to-peer.
pode sobreviver vendendo diretamente ao consumidor.

06:17And the ubiquitous force
E a força onipresente

06:19of this peer-to-peer revolution
dessa revolução da comunicação direta

06:21means that sharing is happening at phenomenal rates.
significa que o compartilhamento está acontecendo a taxas fenomenais.

06:24I mean, it's amazing to think
Quero dizer, é incrível pensar

06:26that, in every single minute of this speech,
que, em cada minuto dessa fala,

06:2925 hours
25 horas

06:31of YouTube video will be loaded.
de vídeos serão adicionados no YouTube.

06:34Now what I find fascinating about these examples
O que acho fascinante sobre esses exemplos

06:37is how they're actually tapping into
é como eles estão realmente indo de acordo

06:39our primate instincts.
com nossos instintos primatas.

06:41I mean, we're monkeys,
Quero dizer, somos macacos,

06:43and we're born and bred to share and cooperate.
e nascemos e fomos criados para compartilhar e cooperar.

06:45And we were doing so for thousands of years,
E temos feito isso por milhares de anos,

06:48whether it's when we hunted in packs,
seja quando caçamos em grupo,

06:50or farmed in cooperatives,
ou cultivamos em cooperativas,

06:53before this big system called hyper-consumption came along
antes do surgimento desse enorme sistema de consumo exacerbado

06:56and we built these fences
e construímos essas cercas

06:58and created out own little fiefdoms.
e criamos nossos próprios pequenos feudos.

07:00But things are changing,
Mas as coisas estão mudando,

07:02and one of the reasons why
e uma das razões

07:04is the digital natives, or Gen-Y.
são os nativos da era digital, ou geração-Y.

07:07They're growing up sharing --
Eles crescem compartilhando --

07:09files, video games, knowledge.
arquivos, jogos, conhecimento;

07:11It's second nature to them.
isso é natual para eles.

07:13So we, the millennials -- I am just a millennial --
Então nós, os 'millennials' -- eu sou apenas uma 'millennial' --

07:16are like foot soldiers,
somos como soldados de infantaria,

07:19moving us from a culture of "me" to a culture of "we."
nos mudando de uma cultura do 'eu', para uma cultura do 'nós'.

07:21The reason why it's happening so fast
O motivo pelo qual isso está acontecendo tão rapido

07:23is because of mobile collaboration.
é a colaboração móvel.

07:25We now live in a connected age
Vivemos agora em uma era conectada

07:28where we can locate anyone, anytime, in real-time,
onde podemos localizar qualquer um, a qualquer hora, em tempo real,

07:31from a small device in our hands.
de um pequeno aparelho em nossas mãos.

07:34All of this was going through my head
Tudo isso estava passando por minha cabeça

07:36towards the end of 2008,
ao fim de 2008,

07:38when, of course, the great financial crash happened.
quando, é claro, a grande crise financeira aconteceu.

07:41Thomas Friedman is one of my favorite New York Times columnists,
Thomas Friedman é um dos meus colunistas favoritos do New York Times,

07:44and he poignantly commented
e ele comentou de forma pungente

07:46that 2008 is when we hit a wall,
que 2008 foi quando batemos no muro

07:49when Mother Nature and the market
quando a mãe natureza e o mercado

07:52both said, "No more."
ambos disseram, "Não mais."

07:54Now we rationally know
Agora nós sabemos

07:56that an economy built on hyper-consumption
que uma economia construída sobre o consumo exacerbado

07:59is a Ponzi scheme. It's a house of cards.
é uma fraude; é uma casa de cartas.

08:02Yet, it's hard for us to individually know what to do.
Mesmo assim, é muito dificil para cada um de nós saber o que fazer.

08:05So all of this is a lot of twittering, right?
Então tudo isso é um monte de tuítes, certo?

08:08Well it was a lot of noise and complexity in my head,
Bem foi muito barulho e complexidade na minha cabeça,

08:10until actually I realized it was happening
até que eu percebi que tudo isso estava acontecendo

08:12because of four key drivers.
por causa de 4 pontos chave.

08:14One, a renewed belief in the importance of community,
Um, uma crença renovada na importância da comunidade,

08:17and a very redefinition of what friend and neighbor really means.
a uma redefinição do que amigo e vizinho realmente significam.

08:20A torrent of peer-to-peer social networks
Uma torrente de redes sociais e

08:23and real-time technologies,
tecnologias em tempo real,

08:25fundamentally changing the way we behave.
mudando fundamentalmente a maneira que nos comportamos.

08:28Three, pressing unresolved environmental concerns.
Três, preocupações ambientais não resolvidas

08:31And four, a global recession
E quatro, uma recessão global

08:33that has fundamentally shocked
que chocou radicalmente

08:35consumer behaviors.
comportamentos de consumo.

08:37These four drivers
Esses quatro pontos

08:39are fusing together
estão se fundindo

08:41and creating the big shift --
e criando a grande mudança --

08:43away from the 20th century,
longe do século 20,

08:45defined by hyper-consumption,
definido pelo consumo exacerbado,

08:47towards the 21st century,
em direção ao século 21,

08:49defined by collaborative consumption.
definido pelo consumo cooperativo.

08:52I generally believe we're at an inflection point
Eu acredito que estamos em um ponto de inflexão

08:55where the sharing behaviors --
onde os comportamentos de partilha --

08:57through sites such as Flickr and Twitter
através de sites como o Flickr e o Twitter

08:59that are becoming second nature online --
que estão se tornando uma segunda casa online --

09:01are being applied to offline areas of our everyday lives.
estão sendo aplicados a áreas 'offlines' do nosso dia a dia.

09:04From morning commutes to the way fashion is designed
Da forma como nos deslocamos até o jeito que a moda é criada

09:07to the way we grow food,
até a maneira como cultivamos comida,

09:09we are consuming and collaborating once again.
estamos consumindo e colaborando de novo.

09:14So my co-author, Roo Rogers, and I
Então meu co-autor, Roo Rogers, e eu

09:17have actually gathered thousands of examples
temos, na verdade, reunido milhares de exemplos

09:19from all around the world of collaborative consumption.
de todas as partes do mundo do consumo cooperativo.

09:21And although they vary enormously
E apesar deles variarem enormemente

09:23in scale, maturity and purpose,
em escala de maturidade e propósito,

09:25when we dived into them,
quando nos mergulhamos neles,

09:27we realized that they could actually be organized into three clear systems.
percebemos que eles poderiam realmente ser organizados em três sistemas.

09:30The first is redistribution markets.
O primeiro são mercados de redistribuição.

09:33Redistribution markets, just like Swaptree,
Mercado de redistribuição -- assim como o Swaptree --

09:36are when you take a used, or pre-owned, item
é quando você pega um produto usado

09:38and move it from where it's not needed
e o tira de um lugar onde ele não é necessário

09:40to somewhere, or someone, where it is.
e leva para algum lugar onde ele é.

09:43They're increasingly thought of as the fifth 'R' --
Eles são crescentemente imaginados como os cinco 'R' --

09:45reduce, reuse, recycle, repair
reduzir, reutilizar, reciclar, reparar

09:47and redistribute --
e redistribuir --

09:49because they stretch the life cycle of a product
porque eles prolongam o ciclo de vida do produto

09:51and thereby reduce waste.
e consequentemente reduzem a produção de lixo.

09:53The second is collaborative lifestyles.
O segundo são estilos de vida cooperativos.

09:56This is the sharing of resources
Esse é o compartilhamento de recursos

09:58of things like money, skills and time.
tais como dinheiro, habilidades e tempo.

10:01I bet, in a couple of years,
Aposto que, em alguns anos,

10:03that phrases like "coworking"
frases como trabalho em grupo

10:05and "couchsurfing" and "time banks"
e 'couch surfing' (mochilar) e bancos de tempo

10:08are going to become a part of everyday vernacular.
se tornarão parte do vernáculo do dia a dia.

10:11One of my favorite examples of collaborative lifestyles
Um dos meus exemplos favoritos de estilos de vida cooperativos

10:14is called Landshare.
é chamado Landshare.

10:16It's a scheme in the U.K.
É um esquema no Reino Unido

10:18that matches Mr. Jones,
que liga o Sr. Jones,

10:20with some spare space in his back garden,
com algum espaço livre no seu jardim,

10:23with Mrs. Smith, a would-be grower.
com a Sra. Smith, aspirante a agricultora.

10:26Together they grow their own food.
Juntos eles cultivam a própria comida.

10:28It's one of those ideas that's so simple, yet brilliant,
É uma dessas idéias simples, mas ainda assim brilhantes,

10:31you wonder why it's never been done before.
que você se pergunta por que isso não foi feito antes.

10:34Now, the third system
Agora o terceiro sistema

10:36is product-service systems.
é o sistema de serviços de produto.

10:38This is where you pay for the benefit of the product --
Esse é o lugar onde você paga pelo benefício do produto --

10:40what it does for you --
o que ele faz a você --

10:42without needing to own the product outright.
sem precisar ter o produto completamente,

10:44This idea is particularly powerful
Essa idéia é particularmente poderosa

10:47for things that have
para coisas que tem

10:49high-idling capacity.
alta capacidade ociosa.

10:51And that can be anything from baby goods
E isso pode ser qualquer coisa, desde coisas para bebês

10:53to fashions to --
para moda para --

10:55how many of you have a power drill,
Quantos de vocês tem uma furadeira?

10:57own a power drill? Right.
Possuem uma furadeira? Certo.

10:59That power drill will be used around 12 to 13 minutes
Essa furadeira será usada por cerca de 12 a 13 minutos

11:02in its entire lifetime.
em toda sua vida útil.

11:04(Laughter)
(Risos)

11:06It's kind of ridiculous, right?
É meio ridículo, não é?

11:08Because what you need is the hole, not the drill.
Porque você precisa é do buraco, não da furadeira.

11:10(Laughter)
(Risos)

11:12(Applause)
(Aplausos)

11:14So why don't you rent the drill,
Então por que você não aluga uma furadeira,

11:16or, even better, rent out your own drill to other people
ou, melhor ainda, aluga sua furadeira para outras pessoas

11:18and make some money from it?
e tira algum dinheiro disso?

11:20These three systems are coming together,
Esses três sistemas estão vindo juntos,

11:23allowing people to share resources
permitindo às pessoas compartilhar recursos

11:25without sacrificing their lifestyles,
sem sacrificar seus estilos de vida,

11:27or their cherished personal freedoms.
ou sua estimada liberdade pessoal.

11:29I'm not asking people
Não estou pedindo às pessoas

11:31to share nicely in the sandpit.
para compartilharem gentilmente na caixa de areia.

11:35So I want to just give you an example
Então eu apenas quero lhes dar um exemplo

11:37of how powerful collaborative consumption can be
de quão poderoso o consumo cooperativo pode ser

11:39to change behaviors.
para mudar comportamentos.

11:41The average car
O carro padrão

11:43costs 8,000 dollars a year to run.
custa $8.000 por ano para rodar.

11:46Yet, that car sits idle
Mesmo assim esse carro fica ocioso

11:48for 23 hours a day.
23 horas por dia.

11:50So when you consider these two facts,
Então quando você considera esses dois fatos,

11:52it starts to make a little less sense
começa a fazer um pouco menos de sentido

11:54that we have to own one outright.
o fato de termos de ter um carro imediatamente.

11:57So this is where car-sharing companies
Então é aí que as empresas de compartilhamento de carros

11:59such as Zipcar and GoGet come in.
como a Zipcar e a GoGet entram.

12:01In 2009,
Em 2009,

12:03Zipcar took 250 participants
a Zipcar levou 250 participantes

12:05from across 13 cities --
de 13 cidades --

12:08and they're all self-confessed car addicts
e todos são viciados confessos em carros

12:10and car-sharing rookies --
e iniciantes no compartilhamento de carros --

12:12and got them to surrender their keys for a month.
e os levou a desistir das suas chaves por um mês.

12:15Instead, these people had to walk,
Ao invés disso, essas pessoas teriam de andar,

12:17bike, take the train,
pedalar, pegar um trem,

12:19or other forms of public transport.
ou outras formas de transporte público.

12:21They could only use their Zipcar membership
Elas apenas poderiam usar sua conta no Zipcar

12:23when absolutely necessary.
quando absolutamente necessário.

12:25The results of this challenge after just one month
Os resultados desse desafio após apenas um mês

12:28was staggering.
foram surpreendentes.

12:30It's amazing that 413 lbs were lost
É incrível que 187 kg foram perdidos

12:32just from the extra exercise.
apenas do exercício extra.

12:35But my favorite statistic
Mas minha estatística favorita

12:37is that 100
é que 100

12:39out of the 250 participants
dos 250 paricipantes

12:42did not want their keys back.
não quiseram suas chaves de volta.

12:45In other words, the car addicts
Em outras palavras, os viciados em carro

12:47had lost their urge to own.
tinham perdido seu desejo de possuir.

12:49Now products-service systems have been around for years.
Sistema de serviços de produtos têm estado por aí há anos.

12:52Just think of libraries and laundrettes.
Pense nas bibliotecas e nas lavanderias.

12:54But I think they're entering a new age,
Mas eu acho que elas estão entrando em uma nova era,

12:56because technology makes sharing
porque a tecnologia torna a partilha

12:58frictionless and fun.
suave e engraçada.

13:00There's a great quote that was written in the New York Times
Há uma citação ótima que foi escrita no New York Times

13:03that said, "Sharing is to ownership
que dizia, "Compartilhar está para posse

13:05what the iPod is to the 8-track,
assim como o iPod está para a fita cassete,

13:08what solar power is to the coal mine."
como a energia solar está para a mina de carvão."

13:11I believe also, our generation,
Eu acredito também que, nossa geração,

13:14our relationship to satisfying what we want
nossa relação em satisfazer o que queremos

13:17is far less tangible
está muito menos tangível

13:19than any other previous generation.
do que em qualquer outra geração anterior.

13:21I don't want the DVD; I want the movie it carries.
Eu não quero o DVD, quero o filme que ele contém.

13:24I don't want a clunky answering machine;
Eu não quero uma desajeitada secretária eletrônica,

13:26I want the message it saves.
eu quero a mensagem que ela gravou.

13:28I don't want a CD; I want the music it plays.
Eu não quero um CD, quero a música que ele toca.

13:31In other words, I don't want stuff;
Em outras palavras, eu não quero coisas,

13:34I want the needs or experiences it fulfills.
eu quero as necessidades ou experiências que elas proporcionam.

13:37This is fueling a massive shift
Isso está abastecendo uma mudança maciça

13:40from where usage trumps possessions --
onde o uso supera a posse --

13:42or as Kevin Kelly, the editor of Wired magazine, puts it,
ou como Kevin Kelly, o editor da revista Wired, coloca:

13:45"where access is better than ownership."
"Onde o acesso é melhor que a posse."

13:48Now as our possessions
Agora, a medida que nossas propriedades

13:50dematerialize into the cloud,
desmaterializam na nuvem,

13:52a blurry line is appearing
uma linha embaçado está aparecendo

13:54between what's mine, what's yours,
entre o que é meu, o que é seu e

13:56and what's ours.
e o que é nosso.

13:58I want to give you one example
Quero lhes dar um exemplo

14:00that shows how fast this evolution is happening.
que mostra a rapidez com que isso tem acontecido.

14:03This represents an eight-year time span.
Isso representa um intervalo de tempo de oito anos.

14:06We've gone from traditional car-ownership
Fomos da tradicional posse de um carro

14:09to car-sharing companies, such as Zipcar and GoGet,
à empresas de compartilhamento de carros -- como a Zipcar e GoGet --

14:12to ride-sharing platforms that match rides
até plataformas de compartilhamento de veículos que ligam veículos

14:15to the newest entry, which is peer-to-peer car rental,
a mais nova entrada, que é o aluguel de carro diretamente,

14:18where you can actually make money
onde você pode realmente ganhar dinehiro

14:21out of renting that car that sits idle for 23 hours a day
alugando aquele carro que fica ocioso 23 horas por dia

14:24to your neighbor.
ao seu vizinho.

14:26Now all of these systems
Agora todos esses sistemas

14:28require a degree of trust,
requerem um grau de confiança,

14:30and the cornerstone to this working
e a base para que isso funcione

14:32is reputation.
é reputação.

14:34Now in the old consumer system,
Agora no sistema de consumo antigo,

14:36our reputation didn't matter so much,
nossa reputação não importava muito,

14:38because our credit history was far more important
porque nossa saúde financeira era muito mais importante

14:40that any kind of peer-to-peer review.
que qualquer tipo de avaliação pessoal.

14:43But now with the Web, we leave a trail.
Mas agora com a Web, deixamos um rastro.

14:46With every spammer we flag,
Cada spammer que denunciamos

14:49with every idea we post, comment we share,
cada ideia que divulgamos, comentários que compartilhamos,

14:52we're actually signaling how well we collaborate,
estamos realmente sinalizando a qualidade da nossa colaboração,

14:54and whether we can or can't be trusted.
e se somos ou não confiáveis.

14:57Let's go back to my first example,
Voltemos ao meu primeiro exemplo,

14:59Swaptree.
Swaptree.

15:01I can see that Rondoron
Posso ver que o Rondoron

15:03has completed 553 trades
já realizou 553 trocas

15:06with a 100 percent success rate.
com uma taxa de sucesso de 100 por cento.

15:09In other words, I can trust him or her.
Em outras palavras, eu posso confiar nele(a).

15:13Now mark my words,
Agora, prestem atenção,

15:15it's only a matter of time
é uma questão de tempo

15:17before we're going to be able to perform a Google-like search
antes que sejamos capazes de pesquisar no Google e termos

15:20and see a cumulative picture
uma foto cumulativa

15:22of our reputation capital.
da nosso capital de reputação.

15:24And this reputation capital
E esse capital de reputação

15:26will determine our access to collaborative consumption.
vai determinar nosso acesso ao consumo cooperativo.

15:29It's a new social currency, so to speak,
É uma nova moeda social, de certa forma,

15:31that could become as powerful as our credit rating.
que pode se tornar tão importante quanto nossa avaliação de crédito.

15:35Now as a closing thought,
Agora como um pensamento para fechar,

15:37I believe we're actually in a period
eu acredito que realmente estamos em um período

15:40where we're waking up
em que estamos acordando

15:42from this humongous hangover
dessa ressaca enorme

15:44of emptiness and waste,
do vazio e do desperdício,

15:46and we're taking a leap
e estamos dando um salto

15:48to create a more sustainable system
para criar um sistema mais sustentável

15:50built to serve our innate needs
construído para servir às nossas necessidades inatas

15:52for community and individual identity.
pela comunidade e identidade individual.

15:55I believe it will be referred to
Eu acredito que ele vai ser citado como

15:57as a revolution, so to speak --
uma revolução, de certa forma --

15:59when society, faced with great challenges,
quando a sociedade, encarando grandes desafios,

16:02made a seismic shift
fez uma mudança sísmica

16:04from individual getting and spending
do pegar e gastar individual para

16:06towards a rediscovery of collective good.
o redescobrimento do bem coletivo.

16:09I'm on a mission to make sharing cool.
Estou em uma missão para tornar o compartilhamento legal.

16:12I'm on a mission to make sharing hip.
Estou em uma missão para o tornar moderno.

16:14Because I really believe
Porque eu realmente acredito

16:16it can disrupt outdated modes of business,
que ele pode desfazer modos de negócios obsoletos,

16:18help us leapfrog
nos ajudar a saltar

16:20over wasteful forms of hyper-consumption
sobre formas de consumo exacerbado ineficazes

16:22and teach us when enough really is enough.
e nos ensinar quando o suficiente realmente é suficiente.

16:25Thank you very much.
Muito obrigada.

16:27(Applause)
(Aplausos)

Tags:
At TEDxSydney, Rachel Botsman says we're "wired to share" -- and shows how websites like Zipcar and Swaptree are changing the rules of human behavior.


Comentários  


The case for collaborative consumption - Rachel Botsman