00:32by what we put into it or by what we took out of it.
devido ao que colocamos ou tiramos deles
00:35It seemed, at that time, to be a sea of Eden,
Naquele tempo, parecia ser o mar do Eden
00:44I want to share with you
Eu quero compartilhar com vocês
00:54actually, we've taken, we've eaten --
na verdade, arrancamos, comemos
00:57more than 90 percent of the big fish in the sea;
mais de 90% dos grandes peixes que existiam
01:13but it really should concern you.
mas também cada um de nós
01:16It does concern you, as well.
Na verdade, isso lhe diz respeito.
01:32while there still was time.
enquanto ainda havia tempo.
01:34Well, now is that time.
Bem, agora é a hora
01:37I hope for your help
Eu anseio pela sua ajuda
01:40to explore and protect the wild ocean
para explorar e proteger o oceano selvagem
01:43in ways that will restore the health and,
de forma que ele recuperar a saúde e,
01:46in so doing, secure hope for humankind.
desta forma, assegurar esperança à humanidade.
01:50Health to the ocean means health for us.
A saúde dos oceanos significa saúde para nós.
02:00and other sea creatures
e outras criaturas marinhas
02:05And I hope, Jill, that someday
E espero, Jill, que algum dia
02:17Did I say that? I guess I did.
Eu disse isso? Acho que sim
02:22For me, as a scientist,
Como cientista,
02:25it all began in 1953
tudo começou em 1953
02:28when I first tried scuba.
quando fiz mergulho livre pela primeira vez
02:31It's when I first got to know fish swimming
Foi quando eu soube como os peixes nadavam
02:37I actually love diving at night;
E eu adoro mergulhar à noite
03:03while using this personal submersible called Jim.
usando este submersível chamado Jim
03:06It was six miles offshore and 1,250 feet down.
Estava a 11km da costa e a 380m de profundidade
03:10It's one of my favorite bathing suits.
É um dos meus maiôs preferidos
03:22to design and build systems
para projetar e construir sistemas
03:25to access the deep sea.
para ter acesso aos mares profundos
03:30the Sustainable Seas expeditions,
as expedições dos Mares Sustentáveis,
03:33using these little subs.
usando estes pequenos submarinos.
03:38And I'm living proof.
Eu sou a prova viva
03:40Astronauts and aquanauts alike
Astronautas e aquanautas são parecidos
03:51I heard astronaut Joe Allen explain
Eu ouvi o astronauta Joe Allen explicar
03:57and then do everything he could
e então fazer tudo o que podia
04:00to take care of his life support system;
para cuidar deste sistema de suporte de vida
04:11and do everything we can to take care of it.
e fazer todo o possível para cuidar dele
04:18none without water."
Ninguém vive sem água".
04:21Ninety-seven percent of Earth's water is ocean.
97% da Terra é oceano
04:24No blue, no green.
Nem azul, nem verde
04:27If you think the ocean isn't important,
Se você imagina que o oceano não é importante,
04:29imagine Earth without it.
imagine a Terra sem eles
04:32Mars comes to mind.
Marte vem à mente.
04:34No ocean, no life support system.
Sem oceanos. Sem sistema de suporte de vida
04:39and I showed this amazing image of Earth
e mostrei esta incrível imagem da Terra
04:42and I said, "There it is! The World Bank!"
e disse: "Aí está. Este é o Banco Mundial!"
04:45That's where all the assets are!
É aí que estão todos os nossos recursos!
04:51And we've been trawling them down
E nós estamos arrasando com eles
05:00With every drop of water you drink,
Com cada gota de água que você bebe,
05:02every breath you take,
a cada inspiração
05:04you're connected to the sea.
você está ligado aos mares
05:07No matter where on Earth you live.
Não importa em que parte do Globo você vive
05:12Over time, most of the planet's organic carbon
Através dos tempos, a maioria do carbono orgânico
05:15has been absorbed and stored there,
têm sido absorvido e estocado ali,
05:18mostly by microbes.
majoritariamente por micróbios
05:20The ocean drives climate and weather,
O oceano governa o clima e o tempo,
05:24Water from the sea forms clouds
Água dos oceanos forma nuvens
05:26that return to the land and the seas
que voltam para a terra e os mares
05:29as rain, sleet and snow,
como chuva, granizo e neve,
05:35maybe in the universe.
talvez do universo
05:37No water, no life;
Sem água, não há vida
05:39no blue, no green.
Sem azul, não há verde
05:41Yet we have this idea, we humans,
Mesmo assim, nós humanos temos esta idéia
05:44that the Earth -- all of it: the oceans, the skies --
que a Terra - inteira: oceanos, céus -
05:47are so vast and so resilient
é tão vasta e tão resiliente
05:50it doesn't matter what we do to it.
que não importam as nossas ações
05:52That may have been true 10,000 years ago,
Isso pode ter sido verdade há 10 mil anos atrás
05:55and maybe even 1,000 years ago
talvez há mil anos atrás
06:00we've drawn down the assets,
nós estivemos esgotando os recursos,
06:02the air, the water, the wildlife
o ar, a água, a vida selvagem
06:05that make our lives possible.
que fazem as nossas vidas possíveis
06:08New technologies are helping us to understand
As novas tecnologias nos ajudam a entender
06:11the nature of nature;
a natureza da natureza,
06:14the nature of what's happening,
a natureza do que está acontecendo
06:16showing us our impact on the Earth.
Ao mostrar o nosso impacto sobre a Terra
06:22And fortunately, in our time,
e, por sorte, em nossa era,
06:28And with knowing comes caring.
E com o conhecimento vem o cuidado
06:31And with caring, there's hope
Com o cuidado, existe esperança
06:36within the natural systems that support us.
dentro dos sistemas naturais que nos suportam
06:39But first we have to know.
Mas primeiro temos que saber
06:42Three years ago, I met John Hanke,
Há 3 anos, conheci John Hanke,
06:45who's the head of Google Earth,
o líder do Google Earth
06:50and go exploring vicariously.
e explorá-lo imaginativamente
06:52But I asked him: "When are you going to finish it?
E perguntei: "Quando vocês vão terminá-lo?"
06:58What about the water?"
E a água?
07:05with DOER Marine, with National Geographic,
com DOER Marine, com National Geographic
07:13ones that we could enlist,
todos que pudemos convocar
07:16to put the ocean in Google Earth.
para colocar os oceanos no Google Earth
07:19And as of just this week, last Monday,
E nesta semana, na última segunda-feira,
07:21Google Earth is now whole.
o Google Earth está completo
07:27we can find the nearby aquarium,
podemos achar o aquário mais próximo
07:29we can look at where we're sitting,
podemos olhar onde estamos
07:37and the new network of state marine reserves
e a nova rede de reservas marinhas estaduais
07:44We can flit over to Hawaii
Podemos correr para o Havaí
07:47and see the real Hawaiian Islands:
e ver as reais ilhas havaianas...
07:53but also what's below.
mas também o que está submerso
07:56To see -- wait a minute, we can go kshhplash! --
Para ver - só um minuto, nós podemos kshhplash!
07:59right there, ha --
exatamente aqui
08:02under the ocean, see what the whales see.
sob o oceano, ver o que as baleias vêem
08:10We can go actually and swim around on Google Earth
Podemos ir de verdade e nadar no Google Earth
08:14and visit with humpback whales.
e conhecer as baleias jubarte
08:23many times underwater.
em muitos mergulhos
08:33seven miles down, the Mariana Trench,
11km abaixo, na Cordilheira Mariana
08:36where only two people have ever been.
onde apenas duas pessoas estiveram
08:38Imagine that. It's only seven miles,
Imagine isso. São apenas 11km
08:44One-way trips are easy.
Viagens de ida são fáceis
08:47We need new deep-diving submarines.
Nós precisamos de novos submarinos para mergulhos profundos
08:57and understand life in the deep sea.
e entender a vida no oceano profundo
09:00We can now go to the Arctic.
Podemos ir ao Ártico
09:12That's bad news for the polar bears.
Más notícias para os ursos polares
09:16That's bad news for us too.
Más notícias para a gente também
09:22it's also changing ocean chemistry,
também muda a química do oceano,
09:25making the sea more acidic.
o torna mais ácido
09:31Also it's bad news for us.
Também é uma má notícia para nós
09:37and other trash into the sea.
e outros tipos de lixo no mar
09:39Millions of tons of discarded fishing nets,
Milhões de toneladas de peixes fisgados em redes
09:42gear that continues to kill.
um equipamento que continua a matar
09:52all carbon-based units.
todas são unidades de carbono
10:05and drive the carbon cycle, the nitrogen cycle,
e impulsionam o ciclo do carbono, do nitrogênio,
10:08the oxygen cycle, the water cycle --
do oxigênio, da água,
10:11our life support system.
nosso sistema de suporte de vida
10:18and much more valuable alive than dead.
e muito mais valioso vivo que morto
10:33that may stretch for 50 miles or more.
e que podem elongar-se por 80km ou mais
10:45in China, the North Sea, the Gulf of Mexico --
na China, no Mar do Norte, no Golfo do México,
10:53leaving plumes of death in their path.
deixando a marca da morte em seu caminho
10:55The next time you dine on sushi -- or sashimi,
Da próxima vez que jantar sushi ou sashimi,
10:58or swordfish steak, or shrimp cocktail,
ou um filé de peixe espada ou um coquetel de camarão,
11:03think of the real cost.
pense no custo real
11:06For every pound that goes to market,
Para cada kilo que chega ao mercado,
11:08more than 10 pounds, even 100 pounds,
mais de 10 kilos, até 100 kilos,
11:12may be thrown away as bycatch.
são jogados fora como descarte
11:16This is the consequence of not knowing
Esta é a consequencia de não saber
11:26from 1900 to 2000.
de 1900 a 2000.
11:29The highest concentrations are in red.
As maiores concentrações estão em vermelho
11:32In my lifetime, imagine,
Durante a minha vida, imagine,
11:3490 percent of the big fish have been killed.
90% dos grandes peixes morreram
11:40are way down in numbers.
estão diminuindo em números
11:44But, there is good news.
Mas existem boas notícias
11:46Ten percent of the big fish still remain.
10% dos grandes peixes ainda estão aí
11:48There are still some blue whales.
Ainda existem algumas baleias azuis
11:50There are still some krill in Antarctica.
Ainda existe algum krill na Antártica
11:53There are a few oysters in Chesapeake Bay.
Existem algumas ostras na Baía de Chesapeake.
11:58a jeweled belt around the middle of the planet.
cinturões de jóias através do meio do planeta
12:01There's still time, but not a lot,
Ainda há tempo, mas não muito,
12:04to turn things around.
para reverter a situação
12:08there may be no coral reefs --
não haverá recifes de coral
12:15Imagine the ocean without fish.
Imagine os oceanos sem peixes
12:26but the problems are more obvious,
mas são mais óbvios
12:34And in 1872, with Yellowstone National Park,
E em 1872, com o Parque Nacional de Yellowstone,
12:54generating oxygen, protecting watersheds.
gerando oxigênio, protegendo as nascentes
13:01National Marine Sanctuaries.
Santurários Marinhos Nacionais
13:03That's another great idea.
Esta foi outra grande idéia
13:05The good news is
A boa notícia é
13:11that have some kind of protection.
que têm algum tipo de proteção
13:13And you can find them on Google Earth.
E você pode encontrá-los no Google Earth
13:15The bad news is
A má notícia é
13:17that you have to look hard to find them.
que você tem que procurar muito para encontrá-los
13:19In the last three years, for example,
Nos últimos 3 anos, por exemplo,
13:27But it only increased from 0.6 of one percent
Mas isso apenas aumentou de 0,6
13:35Protected areas do rebound,
As áreas protegidas realmente se recompõem,
13:38but it takes a long time to restore
mas isso leva muito tempo
13:4050-year-old rockfish or monkfish, sharks or sea bass,
Peixes de 50 anos, tubarões e outros,
13:44or 200-year-old orange roughy.
ou lagostas de 200 anos
13:46We don't consume 200-year-old cows or chickens.
Nós não comemos vacas ou galinhas com 200 anos
13:50Protected areas provide hope
As áreas protegidas nos dão esperança
13:53that the creatures of Ed Wilson's dream
que as criaturas do sonho de Ed Wilson
14:00will live not just as a list,
viverá não apenas como uma lista
14:04a photograph, or a paragraph.
uma foto ou um parágrafo
14:15to search out hope spots,
para procurar por pontos de esperança,
14:21Such as the Arctic --
Como no Ártico
14:40is being gathered up to feed cows.
e está sendo coletado para alimentar vacas
14:51It's true too in Argentina
Também é verdade que na Argentina,
14:53on the Patagonian shelf, which is now in serious trouble.
a Patagônia tem sérios problemas
15:04filled with luminous creatures,
cheio de criaturas luminosas,
15:10They flash, and sparkle, and glow
Eles brilham, faíscam, irradiam luz
15:13with their own living light.
com sua própria luz viva
15:19The next 10 years may be the most important,
Os próximos 10 anos podem os mais importantes,
15:46But, nothing else will matter
Mas, nada mais importará
15:49if we fail to protect the ocean.
se nós falharmos em proteger os oceanos
15:52Our fate and the ocean's are one.
Nosso destino e o dos oceanos são um só
16:00A global plan of action
Um plano global de ação
16:03with a world conservation union, the IUCN,
com uma união mundial de conservação, a IUCN,
16:05is underway to protect biodiversity,
que é esta a caminho de proteger a biodiversidade,
16:11on the high seas and in coastal areas,
Seja no alto mar ou nas áreas costeiras,
16:15wherever we can identify critical places.
onde quer que identifiquemos lugares críticos
16:23the 95 percent of the ocean that we have yet to see.
os 95% de oceano que ainda não vimos.
16:27The goal is to protect biodiversity,
O objetivo é proteger a biodiversidade,
16:30to provide stability and resilience.
oferecer estabilidade e resiliência.
16:32We need deep-diving subs,
Nós precisamos de submarinos para águas profundas
16:34new technologies to explore the ocean.
novas tecnologias para explorar o oceano
16:37We need, maybe, an expedition --
Nós precisamos, talvez, de uma expedição
16:40a TED at sea --
uma TED no mar
16:57and campaign to ignite public support
uma campanha para conquistar o apoio público
17:07the blue heart of the planet.
o coração azul do nosso planeta
17:12Some say 10 percent, some say 30 percent.
Alguns dizem 10%, outros dizem 30%.
17:20Whatever it is,
Não importa o quanto seja,
17:22a fraction of one percent is not enough.
uma fração de 1% não será suficiente.
17:26My wish is a big wish,
Meu desejo é grande,
17:32and help ensure the survival
e ajudar a assegurar a sobrevivência
17:41that would be us.
que somos nós
17:43For the children of today,
Para as crianças de hoje,
17:45for tomorrow's child:
para as crianças de amanhã,
17:47as never again, now is the time.
como nunca, agora é a hora.