00:22about my project, Tidying Up Art.
sobre o meu projeto, "Botando Ordem na Arte".
00:24First of all -- any questions so far?
Antes de mais nada, alguma pergunta até agora?
00:41because I'm speaking in a foreign language,
porque eu estou falando em uma língua estrangeira,
00:55if we Swiss try to speak American.
se nós, suíços, tentamos falar americano.
01:24it's more or less a picture book.
é mais ou menos como um livro de gravuras.
01:27So the reading would be over very quickly.
Portanto a leitura acabaria muito rapidamente.
01:55You won't be familiar with it.
Vocês não estarão familiarizados com ele.
02:14this guy was looking at all day long.
que este cara estava olhando o dia inteiro.
02:17Yeah, I kind of felt sorry for him.
Sim, eu, como que, senti pena dele.
02:20And it seemed to me even he felt really bad
E me parecia que até mesmo ele se sentia muito mau
02:26So I decided to give him a little support,
Então eu decidi dar uma mãozinha a ele,
02:51is particularly topsy-turvy.
está particularmente de pernas para o ar.
02:53And I can show here a very good example.
E eu posso lhes mostrar um exemplo muito bom.
02:59It's a picture by Paul Klee.
Esta é uma pintura de Paul Klee.
03:17the whole thing is unstructured.
a coisa toda está sem estrutura.
03:30and then he already ran out of orange,
e então, ele já ficou sem o laranja,
03:56Yeah, that's great.
Sim, excelente.
04:11What can you say? What a mess.
O que se pode dizer? Que bagunça!
04:19If my room back home had looked like this,
Se meu quarto lá em casa se parecesse com isto,
04:22my mother would have grounded me for three days.
minha mãe me deixaria de castigo por três dias.
04:29And that's really advanced tidying up.
E isto é "Botando Ordem..." nível avançado.
04:39but that's actually more in Switzerland.
porém, de fato, isto acontece mais lá na Suíça.
04:58This is a picture by Joan Miro.
Esta é uma pintura de Joan Miró.
05:16And this is my --
E esta é a minha -
05:24It's more economical and also more efficient.
É mais econômica e mais eficiente também.
05:44because I've had my working methods patented
porque eu tive meus métodos de trabalho patenteados
05:53I'll just quote from the specification.
Eu vou ditar a partir das especificações.
05:55"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
05:59It's not finished yet.
Não acabou ainda...
06:08durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
06:10des allgemeinen Formenschatzes
des allgemeinen Formenschatzes
06:12neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird".
06:32I would like to do a short test with you.
Eu gostaria de lhes aplicar um pequeno teste.
06:50Now, I'll count to three, and on the count of three
Agora, eu contarei até três, e no três...
06:55One, two, three.
Um, dois, três.
07:10can sometimes lead to complete chaos.
pode, algumas vezes, levar a um completo caos.
07:41Yeah, it's a -- this one here, that's much better.
Sim, é uma - esta aqui, está bem melhor.
07:48That's a picture by Keith Haring.
Esta é uma pintura de Keith Haring.
07:55I think it doesn't matter.
Eu acho que não importa.
08:15This is Keith Haring looked at statistically.
Isto é Keith Haring sob um olhar estatístico.
08:18One can see here quite clearly,
A gente pode ver aqui muito claramente,
08:24of which one is in the form of a circle.
dos quais, um é em forma de um círculo.
08:35to cover all Mr. Haring's various works,
para cobrir todas as várias obras do Sr. Haring.
08:53One can obviously also make combinations.
Alguém pode, obviamente, fazer combinações também.
09:17Yeah, from my own experience. So I'm --
Sim, pela minha própria experiencia. Então eu sou -
09:48And here, that's one of my favorites.
E aqui, este é um dos meus favoritos.
09:54You know, there is a --
Você sabe, há um...
10:08And you know, there you had this little sign --
E você sabe, lá você tinha este pequeno aviso -
10:57And when I returned it looked like this.
E quando eu retornei, ele se parecia com isto.
11:14that like reacting that one or another picture
que reagirão dizendo que esta ou aquela pintura
11:23This is a picture by Rene Magritte,
Esta é uma pintura de René Magritte,
12:02otherwise it would look like this.
pois se fosse, ficaria assim.
12:20It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
É um - oh, não, é um - esta é difícil mesmo.
12:30and put the paint back into the cans.
e colocar a tinta de volta nas latas.
12:43Or you could go into three-dimensional art.
Ou você poderia ir para a arte tridimensional.
13:32and I collected together all his dots.
e coletei todos os seus pontos.
13:34And now they're all in here.
E agora estão todos aqui.
13:41You can count them afterwards, if you like.
Você pode contá-los depois, se quiser.
13:54I mean, it's "the future we will create."
Quero dizer, este é o "futuro que nós vamos criar".
14:22Yeah, maybe you're asking yourselves
Sim, talvez vocês estejam se perguntando
14:24where old Bruegel's people went?
para onde foi toda aquela gente da pintura?
14:28Of course, they're not gone. They're all here.
Claro, eles não se foram. Estão todos aqui.
14:33I just piled them up.
Eu apenas os empilhei.
14:56But before leaving I would like to show you,
Mas antes de ir-me, eu gostaria de lhes mostrar,
15:26And then maybe before I leave you ...
E então, talvez, antes de deixá-los...