00:16So, I've known a lot of fish in my life.
Bem, conheci muitos peixes em minha vida.
00:20I've loved only two.
Amei apenas dois.
00:23That first one,
O primeiro,
00:25it was more like a passionate affair.
foi mais como um affair apaixonado.
00:28It was a beautiful fish:
Era um belo peixe,
00:30flavorful, textured, meaty,
saboroso, de boa textura, carnudo,
00:33a bestseller on the menu.
um sucesso do menu.
00:40Even better,
Melhor ainda,
00:45of sustainability.
de sustentabilidade.
00:48So you could feel good about selling it.
Então me sentia bem ao vendê-lo.
00:52I was in a relationship with this beauty
Eu estava em um relacionamento com esta beleza
00:54for several months.
durante muitos meses.
00:58One day, the head of the company called
Um dia, um chefe da empresa me ligou
01:00and asked if I'd speak at an event
e perguntou se eu falaria em um evento
01:02about the farm's sustainability.
sobre a sustentabilidade da criação.
01:04"Absolutely," I said.
"Sem dúvida," eu disse.
01:06Here was a company trying to solve
Ali estava uma empresa tentando resolver
01:13How do we keep fish on our menus?
Como manter peixe em nossos menus?
01:17For the past 50 years,
Durante os últimos 50 anos,
01:20we've been fishing the seas
estivemos pescando nossos mares
01:22like we clear-cut forests.
como desmatamentos em florestas.
01:25It's hard to overstate the destruction.
É difícil enfatizar a destruição.
01:33the tunas, the halibuts, the salmons, swordfish --
atuns, linguados, salmões, agulhões,
01:36they've collapsed.
desapareceram.
01:38There's almost nothing left.
Não restou quase nada.
01:41So, for better or for worse,
Então, pra melhor ou pior,
01:47A lot of arguments against it:
Existem muitos argumentos contra.
01:49Fish farms pollute -- most of them do anyway --
A criação de peixes polui, a maioria dos tipos,
01:52and they're inefficient. Take tuna,
e é ineficiente, como no caso do atum.
01:54a major drawback.
Que foi muito desestimulante.
01:56It's got a feed conversion ratio
Tem uma taxa de conversão
01:58of 15 to one.
de 15 para um.
02:02to get you one pound of farm tuna.
a criação de um quilo de atum.
02:06Not very sustainable.
Não é muito sustentável.
02:08It doesn't taste very good either.
E não é saboroso, também.
02:11So here, finally,
Então aqui, finalmente,
02:13was a company trying to do it right.
estava uma empresa tentando fazer a coisa certa.
02:15I wanted to support them.
Eu queria apoiá-los.
02:18The day before the event,
Na véspera do evento
02:20I called the head of P.R. for the company.
liguei para o chefe de RP da empresa.
02:23Let's call him Don.
Vamos chamá-lo de Don.
02:33"That's right," he said. "We're so far out,
"Isso mesmo," ele disse. "Estamos tão longe,
02:36the waste from our fish gets distributed,
que os detritos de nossos peixes são distribuídos,
02:39not concentrated."
não concentrados."
02:41And then he added,
Então ele acrescentou,
02:43"We're basically a world unto ourselves.
"Somos basicamente um mundo à parte.
02:47That feed conversion ratio? 2.5 to one," he said.
A taxa de conversão? 2,5 para um," ele disse.
02:50"Best in the business."
"A melhor do mercado."
02:522.5 to one, great.
2,5 para um, ótimo.
02:54"2.5 what? What are you feeding?"
"2,5 para um o quê? O que vocês dão aos peixes?"
02:56"Sustainable proteins," he said.
"Proteínas sustentáveis," ele disse.
02:59"Great," I said. Got off the phone.
"Ótimo," eu disse. Terminei a ligação.
03:02And that night, I was lying in bed, and I thought:
E naquela noite, deitado na cama, pensei:
03:05What the hell is a sustainable protein?
O que diabos é uma proteína sustentável?
03:18He said he didn't know. He would ask around.
Ele disse que não sabia. Ele iria procurar saber.
03:23no one could give me a straight answer
Ninguém me dava uma resposta direta.
03:26until finally, I got on the phone
Até que, finalmente, consegui falar
03:29with the head biologist.
com o biólogo chefe.
03:31Let's call him Don too.
Vamos chamá-lo de Don, também.
03:37"Don," I said,
"Don," eu disse,
03:42Well, he mentioned some algaes
Bem, ele mencionou algumas algas
03:44and some fish meals,
e algumas coisas que peixes comem,
03:46and then he said chicken pellets.
e então ele disse pastilhas de frango.
03:48I said, "Chicken pellets?"
Eu disse, "Restos de frango?"
03:50He said, "Yeah, feathers, skin,
Ele disse, "É, penas, pele,
03:52bone meal, scraps,
ossos, restos,
03:54dried and processed into feed."
secos e processados em alimento."
03:57I said, "What percentage
Eu disse, "Que porcentagem
03:59of your feed is chicken?"
da alimentação consiste em frango?"
04:02Thinking, you know, two percent.
achando que seria, sabem, dois por cento.
04:05"Well, it's about 30 percent," he said.
"Bem, é cerca de 30 por cento," ele disse.
04:08I said, "Don, what's sustainable
Eu disse, "Don, como pode ser sustentável
04:11about feeding chicken to fish?"
alimentar peixes com galinha?"
04:18There was a long pause on the line,
Houve uma longa pausa na linha,
04:30I fell out of love with this fish.
Eu perdi o amor por este peixe.
04:34No, not because I'm some self-righteous,
Não porque eu seja hipócrita,
04:37goody-two shoes foodie.
um Caxias das comidas.
04:58This second fish,
Este segundo peixe,
05:01it's a different kind of love story.
é uma história de amor diferente.
05:04It's the romantic kind,
É do tipo romântico,
05:10you love the fish.
mais o ama.
05:13I first ate it at a restaurant
Eu o comi primeiro em um restaurante
05:15in southern Spain.
ao sul da Espanha.
05:20She kind of set us up.
Ela meio que nos arranjou.
05:24It came to the table
Ele veio à mesa
05:26a bright, almost shimmering, white color.
um claro, quase brilhante, branco.
05:31The chef had overcooked it.
O chef havia cozinhado demais.
05:34Like twice over.
Tipo o dobro do necessário.
05:37Amazingly, it was still delicious.
Surpreendentemente, continuava delicioso.
05:40Who can make a fish taste good
Quem consegue fazer um peixe ter gosto bom
05:44after it's been overcooked?
mesmo queimado?
05:48but this guy can.
mas esse cara conseguiu.
05:50Let's call him Miguel --
Vamos chamá-lo de Miguel.
05:52actually his name is Miguel.
Seu nome é Miguel mesmo.
05:59at least in the way that you and I understand it.
Ao menos da maneira que eu e vocês entendemos.
06:03He's a biologist
Ele é biólogo
06:05at Veta La Palma.
em Veta La Palma.
06:10It's at the tip of the Guadalquivir river.
Fica na ponta do rio Gaudalquivir.
06:13Until the 1980s,
Até os anos 1980,
06:15the farm was in the hands of the Argentinians.
a fazenda era propriedade de argentinos.
06:18They raised beef cattle
Eles criavam gado de abate
06:20on what was essentially wetlands.
no que eram essencialmente pântanos.
06:23They did it by draining the land.
Eles o faziam drenando a terra.
06:25They built this intricate series of canals,
Eles construíram esta intricada série de canais,
06:32Well, they couldn't make it work,
Bem, eles não conseguiram,
06:34not economically.
não economicamente.
06:36And ecologically, it was a disaster.
E ecologicamente, era um desastre.
06:39It killed like 90 percent of the birds,
Matou 90 por cento dos pássaros,
06:41which, for this place, is a lot of birds.
o que, para este lugar, significa muitos.
06:44And so in 1982,
Então em 1982,
06:48purchased the land.
comprou a terra.
06:50What did they do?
O que fizeram?
06:52They reversed the flow of water.
Reverteram o fluxo da água.
06:54They literally flipped the switch.
Eles literalmente viraram a chave.
06:56Instead of pushing water out,
Ao invés de tirar a água,
06:58they used the channels to pull water back in.
eles usaram os canais para trazer de volta a água.
07:00They flooded the canals.
Eles alagaram os canais.
07:02They created a 27,000-acre fish farm --
Eles criaram uma fazenda de peixes de 27000 acres --
07:06bass, mullet,
robalo, tainha,
07:08shrimp, eel --
camarão, enguia --
07:11and in the process, Miguel and this company
e no processo, Miguel e sua empresa,
07:14completely reversed the ecological destruction.
reverteram completamente a destruição ecológica.
07:18The farm's incredible.
A fazenda é incrível.
07:20I mean, you've never seen anything like this.
Digo, vocês nunca viram nada como isso.
07:23You stare out at a horizon
Você olha para o horizonte
07:26that is a million miles away,
que fica a um milhão de milhas,
07:28and all you see are flooded canals
e tudo o que vê são canais alagados
07:30and this thick, rich marshland.
e esta terra rica e espessa.
07:35I was there not long ago with Miguel.
Estive lá há pouco tempo atrás com Miguel.
07:38He's an amazing guy,
Ele é um cara incrível,
07:46Okay? There we are slogging through the wetlands,
Ok? Estávamos lá, andando pela lama,
08:03And here, here he sees a grouping pattern
E aqui, ele vê um padrão no agrupamento
08:06that reminds him of the Tanzanian Giraffe.
que lhe lembra o das girafas da Tanzânia.
08:14in the Mikumi National Park in Africa.
no Parque Nacional Mikumi, na África.
08:17I asked him how he became
Eu perguntei a ele como ele se tornou
08:19such an expert on fish.
um expert em peixes.
08:24I'm an expert in relationships."
Sou expert em relacionamentos."
08:27And then he's off, launching into more talk
E então ele saiu falando mais
08:29about rare birds and algaes
sobre pássaros e algas
08:31and strange aquatic plants.
e estranhas plantas aquáticas.
08:36the biotic community unplugged, kind of thing.
tipo a versão acústica da comunidade biológica.
08:39It's great, but I was in love.
Era ótimo, mas eu estava apaixonado.
08:42And my head was swooning over that
E minha mente estava obcecada com aquele
08:48So I interrupted him. I said,
Então o interrompi. Eu disse,
08:52He pointed at the algae.
Ele apontou as algas.
08:54"I know, dude, the algae, the phytoplankton,
"Eu sei, cara, as algas, o fitoplâncton,
08:57the relationships: It's amazing.
os relacionamentos, é fantástico.
09:00But what are your fish eating?
Mas o que os peixes daqui comem?
09:02What's the feed conversion ratio?"
Qual a taxa de conversão?"
09:05Well, he goes on to tell me
Bem, ele me diz
09:09it's such a rich system
que é um sistema tão rico,
09:14The plant biomass, the phytoplankton,
A biomassa vegetal, o fitoplâncton,
09:17the zooplankton, it's what feeds the fish.
o zooplâncton, é o que alimenta os peixes.
09:19The system is so healthy,
O sistema é tão saudável,
09:21it's totally self-renewing.
que é totalmente renovável.
09:23There is no feed.
Não há alimentação.
09:39unlike like any farm I'd ever been at,
diferente de qualquer fazenda que já visitei,
09:44how do you measure success?"
como o sucesso é medido?"
09:47At that moment, it was as if
Neste momento, foi como se
09:50a film director called for a set change.
um diretor mandasse mudar o cenário.
09:52And we rounded the corner
E fizemos uma curva
09:54and saw the most amazing sight:
e tivemos a mais impressionante visão,
09:56thousands and thousands of pink flamingos,
milhares e milhares de flamingos,
09:59a literal pink carpet for as far as you could see.
praticamente um tapete rosa.
10:03"That's success," he said.
"Isto é o sucesso," ele disse.
10:06"Look at their bellies, pink.
"Olhe para suas barrigas, rosa.
10:08They're feasting."
Estão empanturrados."
10:10Feasting? I was totally confused.
Empanturrados? Eu estava confuso.
10:16"Yes," he said.
"Sim," ele disse.
10:24"We lose 20 percent of our fish
"Perdemos 20 por cento de nossos peixes
10:26and fish eggs to birds.
e ovas para os pássaros.
10:30Well, last year, this property
Bem, no ano passado, esta propriedade
10:32had 600,000 birds on it,
abrigava 600.000 pássaros,
10:34more than 250 different species.
de mais de 250 espécimes.
10:36It's become, today, the largest
Tornou-se, hoje, o maior
10:39and one of the most important
e um dos mais importantes
10:42private bird sanctuaries in all of Europe."
santuários de pássaros privados da Europa."
10:53He shook his head, no.
Ele balança a cabeça, não.
10:55He said, "We farm extensively,
Ele disse, "Criamos extensivamente,
10:58not intensively.
e não intensivamente.
11:01This is an ecological network.
Esta é uma rede ecológica.
11:04The flamingos eat the shrimp.
Os flamingos comem camarão.
11:06The shrimp eat the phytoplankton.
Os camarões comem o fitoplâncton.
11:08So the pinker the belly,
Então, o quanto mais rosadas as barrigas,
11:10the better the system."
melhor o sistema."
11:13Okay, so let's review:
Okay, vamos revisar.
11:15a farm that doesn't feed its animals,
Uma fazenda que não alimenta seus animais,
11:18and a farm that measures its success
uma fazenda que mede seu sucesso
11:21on the health of its predators.
através da saúde dos predadores.
11:23A fish farm, but also a bird sanctuary.
Uma fazenda de peixes, mas também santuário de pássaros.
11:26Oh, and by the way, those flamingos,
Ah, por sinal, esses flamingos,
11:28they shouldn't even be there in the first place.
não deveriam nem estar ali, pra começar.
11:30They brood in a town
Eles nascem em uma cidade
11:32150 miles away,
a 241 km de distância,
11:34where the soil conditions
onde as condições do solo
11:36are better for building nests.
sã melhores para seus ninhos.
11:38Every morning, they fly
Todas as manhãs, eles voam
11:40150 miles into the farm.
241 km para chegar à fazenda.
11:44And every evening, they fly 150 miles back.
E toda noite, voltam 241 km.
11:54They do that because they're able to follow
Eles fazem isso porque são capazes de seguir
11:57the broken white line
a intermitente linha branca
11:59of highway A92.
da estrada A92.
12:03No kidding.
Sem brincadeira.
12:08so I looked at Miguel.
então olhei para Miguel.
12:10I said, "Miguel, do they fly
E perguntei, "Miguel, eles voam
12:12150 miles to the farm,
241 km para a fazenda,
12:14and then do they fly
e então voam
12:16150 miles back at night?
241 km de volta à noite?
12:18Do they do that for the children?"
Eles fazem isso pela ninhada?"
12:33I didn't mention the skin of my beloved fish,
Eu não mencionei a pele de meu amado peixe,
12:43I don't like it seared, I don't like it crispy.
Não gosto queimada. Não gosto crocante.
12:46It's that acrid, tar-like flavor.
É aquele sabor acre, como piche.
12:50I almost never cook with it.
Eu quase nunca uso em meus pratos.
12:56it tasted not at all like fish skin.
não parecia pele de peixe.
12:59It tasted sweet and clean,
Seu sabor era doce e limpo
13:02like you were taking a bite of the ocean.
como se déssemos uma mordida no oceano.
13:05I mentioned that to Miguel, and he nodded.
Eu mencionei isto a Miguel, e ele assentiu.
13:07He said, "The skin acts like a sponge.
Ele disse, "A pele age como uma esponja.
13:12It evolved to soak up impurities."
Evoluiu para filtrar impurezas."
13:14And then he added,
E então ele acrescentou,
13:16"But our water has no impurities."
"Mas nossa água não tem impurezas."
13:22OK. A farm that doesn't feed its fish,
Okay. Uma fazenda que não alimenta seus peixes.
13:26a farm that measures its success
Uma fazenda que mede seu sucesso
13:29by the success of its predators.
através do sucesso de seus predadores.
13:31And then I realized when he says,
E então eu percebi que quando ele diz,
13:33"A farm that has no impurities,"
uma fazenda que não tem impurezas,
13:36he made a big understatement,
ele faz uma grande atenuação,
13:38because the water that flows through that farm
porque a água que corre esta fazenda
13:40comes in from the Guadalquivir River.
vem do rio Guadalquivir.
13:43It's a river that carries with it
É um rio que traz consigo
13:48chemical contaminants,
contaminantes químicos,
13:50pesticide runoff.
pesticidas.
13:52And when it works its way through the system
E quando passa pelo sistema
13:57the water is cleaner than when it entered.
a água está mais limpa que quando entrou.
13:59The system is so healthy, it purifies the water.
O sistema e tão saudável, que purifica a água.
14:05not just a farm that measures its success
não apenas uma fazenda que mede seu sucesso
14:08by the health of its predators,
através da saúde de seus predadores,
14:16and not just for those fish,
e não apenas para aqueles peixes,
14:19but for you and me as well.
mas para eu e vocês também.
14:26A drop in the ocean, I know,
Uma gota no oceano, eu sei,
14:28but I'll take it, and so should you,
mas eu aceito, e vocês também deveriam,
14:31because this love story,
porque esta história de amor,
14:35however romantic,
por mais romântica que seja,
14:37is also instructive.
é também instrutiva.
14:39You might say it's a recipe
Pode-se dizer que é uma receita
14:41for the future of good food,
para o futuro da boa alimentação,
14:47What we need now is
O que precisamos agora é
14:49a radically new conception of agriculture,
de um conceito radicalmente diferente de agricultura,
14:52one in which the food actually tastes good.
um no qual o sabor da comida seja bom.
15:02But for a lot people,
Mas para muita gente,
15:04that's a bit too radical.
isto é muito radical.
15:07We're not realists, us foodies;
Não somos realistas, os amantes da comida.
15:09we're lovers.
Somos amantes.
15:11We love farmers' markets,
Amamos mercados agrícolas.
15:13we love small family farms,
Amamos pequenas fazendas familiares.
15:16we talk about local food,
Falamos de comida local.
15:18we eat organic.
Comemos comida orgânica.
15:21And when you suggest these are the things
E quando você sugere que estas são as coisas
15:23that will ensure the future of good food,
que garantirão o futuro da boa comida,
15:27someone, somewhere stands up and says,
alguém sempre se levanta e diz,
15:29"Hey guy, I love pink flamingos,
"Ei, cara, eu adoro flamingos cor de rosa,
15:33but how are you going to feed the world?"
mas como vamos alimentar o mundo?
15:36How are you going to feed the world?
Como você vai alimentar o mundo?"
15:39Can I be honest?
Posso ser honesto?
15:41I don't love that question.
Eu não adoro esta pergunta.
15:44No, not because we already produce
Não, não porque já produzimos
15:46enough calories to more than feed the world.
calorias suficientes para mais que o mundo.
15:49One billion people will go hungry today.
Um bilhão de pessoas vai passar fome hoje.
15:52One billion -- that's more than ever before --
Um bilhão -- é mais que nunca antes --
15:56because of gross inequalities in distribution,
devido a enorme desigualdade na distribuição,
15:59not tonnage.
não na tonelagem.
16:04of our food system for the last 50 years.
de nosso sistema alimentar dos últimos 50 anos.
16:07Feed grain to herbivores,
Alimentar herbívoros com grãos,
16:12chicken to fish,
peixe com galinha,
16:15and all along agribusiness
e todo o agronegócio
16:18has simply asked,
simplesmente diz,
16:20"If we're feeding more people more cheaply,
"Se estamos alimentando mais gente, mais barato,
16:22how terrible could that be?"
por que é tão terrível?"
16:25That's been the motivation,
Esta tem sido a motivação.
16:27it's been the justification:
Tem sido a justificativa.
16:29it's been the business plan
Tem sido o plano de negócios
16:32of American agriculture.
da agricultura americana.
16:34We should call it what it is:
Deveríamos chamar isso do que realmente é,
16:36a business in liquidation,
um negócio em liquidação,
16:39a business that's quickly eroding
um negócio em rápida erosão
16:45That's not a business,
Não é apenas um negócio,
16:47and it isn't agriculture.
e não é apenas agricultura.
16:49Our breadbasket is threatened today,
Nossa cesta de pão está ameaçada,
16:52not because of diminishing supply,
não por causa da diminuição de suprimentos,
16:54but because of diminishing resources.
mas por causa da diminuição de recursos,
17:00but by fertile land;
mas por falta de terra,
17:02not by pumps, but by fresh water;
não por falta de bombas, mas de água fresca,
17:05not by chainsaws, but by forests;
não por falta de motosserras, mas de florestas,
17:11Want to feed the world?
Quer alimentar o mundo?
17:17Or better: How can we create conditions
Ou melhor, como criaremos condições
17:20that enable every community
que permitam a todas as comunidades
17:23to feed itself?
alimentarem a si mesmas?
17:32To do that,
Para fazer isto,
17:37It's really old, and it's tired.
É realmente velho, e cansado.
17:39It's high on capital, chemistry and machines,
Custa muito capital, químicos, e máquinas,
17:48Instead, let's look to the ecological model.
Ao invés disso, usemos o modelo ecológico.
17:52That's the one that relies on two billion years
Aquele que se apóia em dois bilhões de anos
17:55of on-the-job experience.
de experiência no mercado.
17:58Look to Miguel,
Vejam Miguel,
18:00farmers like Miguel.
fazendeiros como Miguel,
18:02Farms that aren't worlds unto themselves;
fazendas que não são mundos à parte,
18:05farms that restore instead of deplete;
fazendas que restauram ao invés de exterminar,
18:10farms that farm extensively
fazendas extensivas,
18:12instead of just intensively;
ao invés de apenas intensivas,
18:14farmers that are not just producers,
fazendeiros que não são apenas produtores,
18:17but experts in relationships.
mas experts em relacionamentos,
18:19Because they're the ones
porque estes são aqueles
18:21that are experts in flavor, too.
especialistas em sabor, também.
18:24And if I'm going to be really honest,
E se eu for realmente honesto,
18:26they're a better chef than I'll ever be.
eles são melhores chefs do que eu jamais serei.