00:12We are built out of very small stuff,
Somos feitos de partes bem pequenas,
00:17and we are embedded in a very large cosmos,
e estamos inseridos num cosmos gigantesco,
00:24at either of those scales,
em qualquer uma dessas escalas,
00:26and that's because our brains
isso porque, nossos cérebros
00:36right in the middle.
bem no meio.
00:46So take the colors of our world.
Considere as cores do nosso mundo.
00:57But we're not seeing all the waves out there.
Mas não vemos todas as ondas que existem.
01:01In fact, what we see
Na verdade, vemos menos de 10 trilionésimos
01:03is less than a 10 trillionth of what's out there.
de todas que existem.
01:07So you have radio waves and microwaves
Temos ondas de rádio e micro-ondas,
01:13and you're completely unaware of it,
e você está completamente inconsciente disto,
01:19for picking it up.
para capturá-los.
01:21There are thousands of cell phone conversations
Há milhares de conversas de telefones celulares
01:24passing through you right now,
passando através de você bem agora,
01:25and you're utterly blind to it.
e você está totalmente cego a isto.
01:53at least not yet,
pelo menos ainda não,
02:03is constrained by our biology,
é limitada pela nossa biologia,
02:07and that goes against the common sense notion
o que contraria a ideia comumente aceita
02:09that our eyes and our ears and our fingertips
de que os olhos, ouvidos e as pontas dos dedos
02:22Now, across the animal kingdom,
Agora, no reino animal,
02:27So in the blind and deaf world of the tick,
Então, no mundo cego e surdo do carrapato,
02:34in the world of the black ghost knifefish,
no mundo do peixe fantasma negro,
02:42and for the echolocating bat,
e para o morcego, que se orienta pelo eco,
02:53and we have a word for this in science.
e, na ciência, há uma palavra para isto: "umwelt",
02:55It's called the umwelt,
que é a palavra alemã para "o mundo ao redor".
02:56which is the German word for the surrounding world.
Provavelmente todo animal crê
03:00Now, presumably, every animal assumes
que o seu umwelt seja toda a realidade objetiva existente,
03:07because why would you ever stop to imagine
Em vez disso, o que fazemos é aceitar a realidade
03:10that there's something beyond what we can sense.
do modo que nos é apresentada.
03:13Instead, what we all do is we accept reality
Vamos deixar isto mais claro.
03:16as it's presented to us.
Imagine que você seja um cão da raça sabujo.
03:19Let's do a consciousness-raiser on this.
O seu mundo é só de cheiros.
03:24Your whole world is about smelling.
e narinas úmidas que atraem e aprisionam moléculas de odor;
03:40Everything is about smell for you.
Olha para o seu dono e pensa:
03:47You look at your human owner and you think,
(Risos)
03:50"What is it like to have the pitiful, impoverished nose of a human?
Como é inalar tão pouco ar?
03:55(Laughter)
Como é possível não perceber que há um gato a 90 metros de distância,
04:00How can you not know that there's a cat 100 yards away,
(Risos)
04:04or that your neighbor was on this very spot six hours ago?"
Então, porque somos humanos
04:07(Laughter)
e nunca experimentamos esse mundo do cheiro,
04:10So because we're humans,
não sentimos falta,
04:12we've never experienced that world of smell,
pois estamos firmemente adaptados ao nosso umwelt.
04:15so we don't miss it,
Mas a questão é: "Temos que ficar presos nele?"
04:22But the question is, do we have to be stuck there?
pode expandir o nosso umwelt,
04:30might expand our umwelt,
Já sabemos que podemos unir a tecnologia à nossa biologia,
04:57Or, with the retinal implant, you take a camera
diretamente no nervo ótico.
04:59and you digitize the signal, and then you plug an electrode grid
E, há aproximadamente 15 anos,
05:24But the fact is that it works;
Agora, como conseguimos comprender?
05:26the brain figures out how to use the signals just fine.
Bem, aqui está o grande segredo:
05:31Now, how do we understand that?
o cérebro não ouve nem vê nada disto.
05:35Your brain is not hearing or seeing any of this.
Tudo o que ele vê são sinais eletroquímicos
05:50that come in along different data cables,
Agora, surpreendentemente,
05:58Now, amazingly,
extrair padrões deles e dar-lhes significado,
06:00the brain is really good at taking in these signals
de modo que ele pega o cosmos interno
06:03and extracting patterns and assigning meaning,
e monta uma história do seu mundo subjetivo.
06:07so that it takes this inner cosmos and puts together a story
Mas aqui esta o ponto-chave:
06:11of this, your subjective world.
o cérebro não sabe, e nem se importa
06:16But here's the key point:
com de onde ele retira as informações.
06:21where it gets the data from.
É um tipo de máquina bem eficiente.
06:29And this is a very efficient kind of machine.
e, simplesmente, capta tudo,
06:31It's essentially a general purpose computing device,
e descobre o que tem que fazer,
06:36and it just takes in everything
e isto, creio eu, libera a Mãe Natureza
06:41and that, I think, frees up Mother Nature
Eu chamo isto de modelo de evolução C.B.,
06:44to tinker around with different sorts of input channels.
eu não quero ser muito técnico,
06:49So I call this the P.H. model of evolution,
mas C.B. significa Cabeça de Batata,
07:08You stick them in, and you're good to go.
E quando você olha para o reino animal,
07:20you find lots of peripheral devices.
o fantasma negro tem receptores elétricos
07:27and the ghost knifefish has electroreceptors,
com 22 tentáculos,
07:33with 22 fingers on it
vários pássaros têm magnetita, e assim eles podem se orientar
07:43to the magnetic field of the planet.
reprojetar o cérebro.
07:49redesign the brain.
tudo o que a natureza precisa é projetar novos periféricos.
07:52Instead, with the principles of brain operation established,
Certo. Isto quer dizer o seguinte:
07:56all nature has to worry about is designing new peripherals.
a lição que fica
08:01Okay. So what this means is this:
é que não há nada realmente especial ou fundamental
08:04The lesson that surfaces
sobre a biologia que nós precisamos discutir.
08:06is that there's nothing really special or fundamental
É apenas o que nós herdamos
08:09about the biology that we come to the table with.
de uma complexa estrada da evolução.
08:12It's just what we have inherited
Mas não somos obrigados a continuar assim,
08:14from a complex road of evolution.
e nossa melhor prova deste princípio
08:18But it's not what we have to stick with,
vem do que é chamado de substituição sensorial.
08:21and our best proof of principle of this
Isto refere-se a alimentar o cérebro com informações
08:23comes from what's called sensory substitution.
via canais sensoriais incomuns,
08:29via unusual sensory channels,
Bom, isto pode soar especulativo,
08:35Now, that might sound speculative,
Um cientista chamado Paul Bach-y-Rita
08:43So a scientist named Paul Bach-y-Rita
montou uma transmissão de vídeo
08:46put blind people in a modified dental chair,
e colocou algo em frente à câmera,
08:49and he set up a video feed,
então você sentiria
08:54and then you would feel that
Então se você mexesse uma xícara de café, em frente à câmera,
08:56poked into your back with a grid of solenoids.
você sentiria isso em suas costas
09:02you're feeling that in your back,
em descrever o que estava em frente à câmera,
09:04and amazingly, blind people got pretty good
apenas por sentir isso nas costas.
09:14Now, there have been many modern incarnations of this.
e a transformam numa paisagem sônica.
09:18The sonic glasses take a video feed right in front of you
Conforme as coisas se movem ao redor,
09:21and turn that into a sonic landscape,
e se aproximam ou se afastam,
09:24so as things move around, and get closer and farther,
soa como "buzz, buzz, buzz."
09:26it sounds like "Bzz, bzz, bzz."
Soa como uma cacofonia,
09:29It sounds like a cacophony,
mas após algumas semanas, as pessoas cegas
09:31but after several weeks, blind people start getting pretty good
começam a ter um bom desempenho
09:34at understanding what's in front of them
na compreensão do que está à sua frente,
09:37just based on what they're hearing.
baseando-se apenas no que estão ouvindo.
09:39And it doesn't have to be through the ears:
E não precisa ser através do ouvidos:
10:15They can come to see through their tongue.
Eles acabam vendo através da língua.
10:19Now, that sounds completely insane, right?
Bem, isto soa completamente insano, não é?
10:21But remember, all vision ever is
Mas lembre-se que toda visão é feita de sinais eletroquímicos
10:24is electrochemical signals coursing around in your brain.
que viajam pelo cérebro.
10:28Your brain doesn't know where the signals come from.
O cérebro não sabe de onde vêm os sinais,
10:31It just figures out what to do with them.
apenas descobre o que fazer com eles.
10:40and this is a project I've undertaken
e este é um projeto que eu tenho desenvolvido
10:46who is spearheading this for his thesis.
que está encabeçando-o para a sua tese.
10:48And here is what we wanted to do:
E aqui está o que queríamos fazer:
11:08and also we wanted to make this a wearable,
e também queríamos torná-lo vestível,
11:14So here's the concept.
Aqui está o conceito.
11:28just like the motors in your cell phone.
iguais aos motores do seu celular.
11:31So as I'm speaking,
Conforme eu falo,
11:40Now, this is not just conceptual:
Agora, isto não é apenas conceitual:
11:47So as I'm speaking -- (Applause) --
Então, conforme eu falo,
11:55I'm feeling the sonic world around me.
Estou sentindo o mundo sônico ao meu redor.
12:01So, we've been testing this with deaf people now,
Estamos testando isso com surdos agora,
12:05and it turns out that after just a little bit of time,
e após um curto espaço de tempo,
12:12the language of the vest.
a linguagem do colete.
12:19He was born profoundly deaf,
Nasceu com surdez profunda,
12:30and here he is on the fifth day.
e aqui está ele no quinto dia.
12:33Scott Novich: You.
Scott Novich: Você.
12:39and he writes it on the board.
e a escreve no quadro.
12:42SN: Where. Where.
SN: Onde. Onde.
12:49into an understanding of what's being said.
para uma compreensão do que está sendo dito.
12:52SN: Touch. Touch.
SN: Toque. Toque.
12:56DE: Now, he's not doing this --
DN: Bem, ele não faz isso...
13:17what the data mean,
o que os dados significam,
13:46and that requires an invasive surgery.
e isso requer uma cirurgia invasiva.
14:14to expand the human umvelt?
expandir o umwelt humano?
14:22directly into somebody's brain,
direto para o cérebro de alguém,
14:27So here's an experiment we're doing in the lab.
Este é um experimento no laboratório:
14:34for five seconds.
por cinco segundos.
14:39He doesn't know what's going on.
Ele não sabe o que está acontecendo.
14:43Now, here's the thing:
Agora veja, o sujeito não tem ideia do que todos os padrões querem dizer,
14:51He doesn't know that what we're feeding
são dados, em tempo real, do mercado de ações,
14:53is real-time data from the stock market,
e ele toma decisões de compra e venda.
14:56and he's making buy and sell decisions.
(Risos)
14:59(Laughter)
O feedback lhe diz se ele fez a coisa certa ou não.
15:16So we'll report on that later to see how well this goes.
(Risos)
15:20(Laughter)
Aqui está outra coisa que estamos fazendo:
15:24During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter
com a hashtag TED2015,
15:29for the TED2015 hashtag,
e fizemos uma análise automatizada de sentimentos,
15:39And while this has been going on,
eu sentia tudo
15:41I have been feeling this,
e por isso eu estou plugado à emoção agregada
15:44and so I am plugged in to the aggregate emotion
de milhares de pessoas, em tempo real,
15:56how everyone's doing and how much you're loving this.
(Risos) (Aplausos)
16:00(Laughter) (Applause)
É uma experiência maior do que um humano normalmente pode ter.
16:14So in this case, the vest is streaming nine different measures
a partir deste quadricóptero,
16:18from this quadcopter,
então balanço, movimento, giro, orientação e o rumo
16:27It's essentially like he's extending his skin up there, far away.
E isto é só o começo.
16:32And that's just the beginning.
Pretendemos pegar uma cabine moderna, cheia de medidores,
16:47and there is a difference between accessing big data
e experimentá-los.
16:51and experiencing it.
Então, eu acho que não existe um fim para as possibilidades
16:54So I think there's really no end to the possibilities
no horizonte para a expansão humana.
16:58on the horizon for human expansion.
Imagine um astronauta sendo capaz de sentir
17:00Just imagine an astronaut being able to feel
a saúde geral da Estação Espacial Internacional,
17:31We no longer have to wait for Mother Nature's sensory gifts
com seus prazos,
17:35on her timescales,
porém, como qualquer boa mãe,
17:41to go out and define our own trajectory.
Então a questão agora é:
17:45So the question now is,
Como você quer sair e experimentar o seu universo?
17:47how do you want to go out and experience your universe?
Obrigado.
17:54(Applause)
Chris Anderson: Está sentindo isso? DE: Estou.
18:16It's nice. It's like a massage. (Laughter)
CA: O Twitter está bombando.
18:19CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad.
O experimento com o mercado de ações
18:29right, if successful?
DE: Isso mesmo. Eu não teria que escrever mais para o INS.
18:40that sensory substitution works,
mas não necessariamente a adição sensorial.
18:53and that that is needed as part of it?
DE: Ótima pergunta. Na verdade, não temos ideia
18:55DE: That's a great question. We actually have no idea
de quais são os limites teóricos
19:30that we know the edge of.
que nós conhecemos.
19:36There are so many possible applications for this.
Há muitas aplicações para isso.
20:05but they're really bad at what our world has become,
mas é péssimo para o nosso mundo atual
20:07which is screens with lots and lots of data.
cheio de telas com uma infinidade de dados.
20:28DE: Thank you, Chris. (Applause)
DE: Obrigado, Chris. (Aplausos)