00:12I published this article
Eu publiquei este artigo
00:18"To Fall in Love With Anyone, Do This."
"Para se apaixonar por alguém, faça isto."
00:21And the article is about a psychological study
E o artigo é sobre um estudo psicológico
00:29one night last summer.
em uma noite do verão passado.
00:31So the procedure is fairly simple:
O procedimento é muito simples:
00:41and then they stare into each other's eyes
e depois se olham nos olhos
00:44without speaking for four minutes.
durante quatro minutos, sem falar uma única palavra.
00:47So here are a couple of sample questions.
Eis alguns exemplos das perguntas.
00:56what would it be?
qual seria ?
01:08Number 30, I really like this one:
Número 30, eu adoro essa:
01:10Tell your partner what you like about them;
diga ao seu parceiro o que você acha dele;
01:13be very honest this time,
seja bem honesto dessa vez,
01:25one detail really stuck out to me,
um detalhe chamou minha atenção,
01:30had gotten married six months later,
casaram-se seis meses depois,
01:37So I was of course very skeptical
Então, eu estava naturalmente muito cética
01:43but of course I was intrigued.
e naturalmente, eu estava intrigada.
01:46And when I got the chance to try this study myself,
E quando tive a chance de testar o estudo
01:53I wasn't expecting to fall in love.
Eu não estava esperando me apaixonar.
01:56But then we did, and --
Mas então aconteceu, e ...
02:05a few months later.
alguns meses depois.
02:07Now, this was published in January,
O artigo foi publicado em janeiro,
02:11and now it is August,
e estamos em agosto,
02:17are we still together?
"Vocês ainda estão juntos?"
02:19And the reason I think you might be wondering this
E não tiro a razão dessa dúvida de vocês
02:22is because I have been asked this question
porque eu tenho respondido a esta pergunta
02:24again and again and again for the past seven months.
diariamente, nos últimos sete meses.
02:32But let's come back to it.
Vamos voltar ao assunto.
02:36So the week before the article came out,
Na semana anterior à publicação do artigo,
02:38I was very nervous.
eu estava muito nervosa.
02:41I had been working on a book about love stories
Eu estava escrevendo um livro sobre romance
02:44for the past few years,
durante os últimos anos,
02:48with romantic love on my blog.
românticas no meu blog.
02:59and I figured my article in the New York Times
e eu percebi que o meu artigo no New York Times
03:02would probably get a few thousand views.
provavelmente atrairia milhares de visitantes.
03:06And that felt like a lot of attention
E isso seria como muitos holofotes
03:08on a relatively new relationship.
a iluminar um novo relacionamento.
03:12But as it turned out, I had no idea.
Mas como disse, eu não tinha a menor ideia.
03:16So the article was published online
Então o artigo foi para o ar
03:18on a Friday evening,
numa sexta-feira à noite,
03:37and I was, to say the least,
eu estava, por assim dizer,
03:39underprepared for this sort of attention.
despreparada para esse tipo de assédio.
03:46about your experiences with love,
sobre minhas experiências românticas,
03:48but it is another thing to discover
e também descobri outra coisa:
03:55and to realize that people across the world
e constatar que as pessoas no mundo todo
04:11they always asked the same question first:
a primeira pergunta é sempre a mesma:
04:14are you guys still together?
"Vocês continuam juntos?"
04:17In fact, as I was preparing this talk,
De fato, enquanto preparava essa palestra,
04:19I did a quick search of my email inbox
eu fiz uma busca rápida em minha caixa de email
04:21for the phrase "Are you still together?"
pela frase "Vocês continuam juntos?"
04:23and several messages popped up immediately.
e várias mensagens apareceram imediatamente.
04:26They were from students and journalists
Eram de estudantes, de jornalistas
04:29and friendly strangers like this one.
e de pessoas desconhecidas, como esta.
04:32I did radio interviews and they asked.
Eu dava entrevistas nas rádios, e a pergunta se repetia.
04:38"Hey Mandy, where's your boyfriend?"
"Ei Mandy, onde está seu namorado?"
04:42And I promptly turned bright red.
E eu imediatamente fiquei vermelha.
04:45I understand that this is part of the deal.
Eu entendo que isso é parte do negócio.
05:07for Valentine's Day,
para o dia dos namorados,
05:13with varying degrees of success.
com variados graus de sucesso.
05:21was to become very protective of my own relationship.
foi blindar o meu relacionamento.
05:25I said no to every request for the two of us
Eu negava todos os pedidos que nos chegassem
05:28to do a media appearance together.
para que aparecêssemos juntos em público.
05:31I turned down TV interviews,
Recusei entrevistas na TV,
05:37I think I was afraid that we would become
Eu temia que virássemos ícones
05:39inadvertent icons for the process of falling in love,
quando o assunto fosse se apaixonar,
05:54they wanted to know if it really worked:
Elas queriam saber se ele efetivamente funcionava:
06:11My own relationship was only a few months old,
Meu relacionamento estava apenas começando,
06:24If the answer was no,
Se a resposta fosse não,
06:29any less worthwhile?
menos valiosa?
06:35in this study here in 1997,
desse estudo em 1997,
06:44Instead, they wanted to foster
Em vez disso, eles queriam promover
06:46interpersonal closeness among college students,
intimidade entre estudantes universitários,
06:50by using what Aron called
usando o que Aron chamou
06:57Sounds romantic, doesn't it?
Parece romântico, não é?
07:01But the study did work.
E o estudo funcionou.
07:23The original version of the story,
A versão original da história,
07:25the one that I tried last summer,
aquela que eu testei no verão passado,
07:32was referenced in this article,
foi referenciada neste artigo,
07:34but unfortunately it was never published.
mas, infelizmente, nunca foi publicada.
07:38So a few months ago, I was giving a talk
Então, alguns meses atrás, eu estava dando uma palestra
07:41at a small liberal arts college,
em uma pequena faculdade de artes liberais
07:44and a student came up to me afterwards
e um estudante me procurou quanto terminei
07:46and he said, kind of shyly,
e ele disse, timidamente:
07:54He seemed a little mystified by this.
Ele parecia um pouco perplexo com isso.
08:02"Well..." He paused.
"Bem ...", ele fez uma pausa.
08:04"I think she just wants to be friends."
"Eu acho que ela só quer minha amizade."
08:18"So, then it worked," I said.
"Então, funcionou", eu disse.
08:29when it comes to love.
quando o assunto é amor.
08:32I first came across this study
Eu me deparei com este estudo
08:33when I was 29
quando tinha 29 anos
08:38I had been in the relationship since I was 20,
Estava numa relação desde meus 20 anos,
08:41which was basically my entire adult life,
que foi basicamente toda a minha vida adulta,
08:44and he was my first real love,
e ele foi meu primeiro amor,
08:51So I turned to science.
Então, procurei a ciência.
09:10but it seems really obvious in retrospect.
mas tudo parecia tão óbvio.
09:24And all this knowledge has been useful in some ways.
E todo esse conhecimento tem sido útil.
09:31I am more confident about asking for what I want.
Estou mais confiante em pedir o que eu quero.
09:35But I can also see myself more clearly,
E também me vejo bem melhor agora,
09:43than can reasonably be asked for.
do que posso pedir.
09:46What I want from love is a guarantee,
O que eu quero do amor é uma garantia,
09:50not just that I am loved today
não apenas saber que sou amada hoje
09:52and that I will be loved tomorrow,
e que vou ser amada amanhã,
10:01Maybe it's this possibility of a guarantee
Talvez seja a comprovação dessa garantia
10:04that people were really asking about
o que as pessoas estejam procurando
10:21and this is a very appealing story,
e esta é uma história muito atraente,
10:24because falling in love feels amazing,
porque se apaixonar é realmente incrível,
10:27but it's also terrifying.
mas também é aterrorizante.
10:30The moment you admit to loving someone,
No momento em que você admite que ama alguém,
10:33you admit to having a lot to lose,
você admite ter muito a perder,
10:40for getting to know someone quickly,
para conhecer alguém rapidamente,
10:43which is also a mechanism for being known,
o que é também um mecanismo para ser conhecido,
10:50to be known, to be seen, to be understood.
ser conhecida, ser vista, ser compreendida.
10:55But I think when it comes to love,
Mas eu acho que quando se trata de amor,
11:05and is content with a yes or no answer.
e se contenta com um sim ou não como resposta.
11:09So rather than that question,
Então, em vez dessa pergunta,
11:15questions like:
perguntas como:
11:17How do you decide who deserves your love
como você decide quem merece o seu amor
11:20and who does not?
e quem não merece?
11:26and how do you know when to just cut and run?
e como você sabe quando é hora de cair fora?
11:29How do you live with the doubt
Como você vive com a dúvida
11:31that inevitably creeps into every relationship,
que inevitavelmente surge em todas as relações,
11:34or even harder,
ou ainda mais difícil,
11:36how do you live with your partner's doubt?
como você vive com a dúvida do seu parceiro?
11:48about what it means to love someone.
sobre o que significa amar alguém.
11:52So, if you want it,
Então, se você quiser saber,
12:01designed to create romantic love,
desenvolvido para criar romances em laboratório,
12:04and we fell in love,
e nós nos apaixonamos,
12:06and we are still together,
e ainda estamos juntos,
12:08and I am so glad.
e eu estou muito feliz.
12:16Falling in love is the easy part.
Apaixonar-se é a parte fácil.
12:28And I cringe a little when I read that now,
E eu me encolho um pouco quando leio isso agora,
12:32not because it isn't true,
não porque não é verdade,
12:37everything that was contained in that choice.
tudo o que estava contido nessa escolha.
13:22is for that myth to be true.
é que este mito se torne realidade.
13:30which is, incidentally,
que foi, por acaso,
13:46and it is terrifying,
e isso é aterrorizante,
13:49but that's the deal with love.
mas esse é o trato com o amor.