00:48it was only a question of when.
era apenas uma questão de quando.
01:05It's a question of handling the bad times.
É uma questão de aguentar as dificuldades.
01:21You will face setbacks, there will be failures
Você irá encarar tropeços, haverá derrotas
01:26but the people who actually win in the end,
mas as pessoas que realmente vencem no final,
01:35You only loose when you give up.
Você só perde quando você desiste.
01:59and everyone thought that that was it.
e todos pensaram que era isso.
02:02But then I made my way back in the team
Mas então eu consegui voltar para o time
02:17So I played my first test at Lahore
Então eu joguei meu primeiro jogo em Lahore
02:20and I am walking out to bat
e eu estava indo bater
02:24and the right side, through the pavilion,
e do lado direito, através do pavilhão,
02:31the whole Lahore was sitting there.
toda Lahore estava sentada lá.
02:33All along the way as I walked to the middle
Durante todo a caminhada até o meio
02:36and remember it's 70 yards to the middle,
e me lembro são 70 jardas até o meio,
02:55you can be out the first ball.
você pode sair fora na primeira bola.
02:58And that's what happened.
E foi isso que aconteceu.
03:11There are ladies sitting here
Há damas sentadas aqui
03:23it might have been 70 miles I was walking.
poderiam ter sido 70 milhas que eu estava caminhando.
03:27Anyway, I came back and I was in a shock.
De qualquer forma, eu voltei e eu estava em choque.
03:36all those things they've said to me?"
todas essas coisas que elas me disseram?"
03:40And [it took] quite a while to get over it.
E (levou) muito tempo para eu superar isso.
03:45But then over the years, I got used to it.
Mas aí com o passar dos anos, eu me acostumei.
03:50The other big time I can [tell about] was --
A outra vez que eu posso (contar) foi -
03:56the sort of defeat that was very difficult,
o tipo de derrota que foi muito difícil,
04:03Now imagine that we've lost the series
Agora imaginem que nós perdemos a série
04:08There is a team meeting going on.
E tinha uma reunião do time acontecendo.
04:11What is the team meeting [about]?
Qual era o assunto dessa reunião?
04:25The custom people kept us there for three hours,
A alfândega nos deixou lá por três horas,
04:28until there was light
até que houvesse luz
04:30and everything was confiscated, I still remember it.
e tudo fosse confiscado, eu ainda lembro.
04:36the custom laws were much more strict.
as leis da alfândega eram muito mais estritas.
04:42and for days we couldn't go out of our houses.
e por dias nós não pudemos sair de nossas casas.
04:49because the sort of anger the public felt.
por causa da raiva que o público sentiu.
04:59Our party was only five months old.
Nosso partido tinha apenas cinco meses.
05:06there's doctor Alvi sitting there,
aqui está sentado o doutor Alvi,
05:18So I went around campaigning everywhere
Então eu saí fazendo campanha em todos os lugares
05:34take the agenda of corruption to the people --
mostrar a agenda da corrupção para as pessoas -
05:39and then just before the election we withdraw.
e depois logo antes da eleição nós nos retiramos.
05:56we had a meeting, and we sat down
nós tivemos uma reuniâo, e nós sentamos
06:08to say that we boycott because at the time
para dizer que nós vamos boicotar porque naquela hora
06:12the match was fixed.
a eleição já estava definida.
06:14So we thought,
Então nós pensamos,
06:18Of course, my team overruled me.
Claro, meu time ganhou de mim.
06:35So of course, the polling night,
Então, claro, na noite da eleição,
06:42not one seat. (Laughter)
nenhum assento (Risos)
06:44Anyway, by this time, I am conditioned,
De qualquer forma, agora, eu estou condicionado,
06:47I am conditioned to seeing ups and downs.
eu estou condicionado a ver os altos e baixos.
06:57What is the point of reading the newspapers
Qual é a vantagem de ler os jornais
07:02is not going to be complimentary.
não será um elogio.
07:04Secondly, do not go to any public functions
Segundo, não vá a nenhum evento público
07:08because when you go to a public function,
porque quando você vai a um evento público,
07:19it's like rubbing salt on your wounds.
é como se estivessem esfregando sal nos seus machucados.
07:23So [the] best is to avoid people.
Então (o) melhor é evitar as pessoas.
07:30like go to the Karakorum for a treking holiday,
como ir ao Karakurum para um feriado de trilha,
07:34best time to be with the family.
melhor momento para estar com a família.
07:42failure has its own dynamics.
a derrota tem sua dinâmica própria.
07:52So if you expect all of this,
Então se você esperar tudo isso,
07:55then you can deal with failure very well
então você pode lidar com a derrota muito bem
08:01it gives you time for soul searching.
ela dá a você tempo par uma busca na alma.
08:03It enables you to analyze your mistakes.
Ela lhe permite analisar seus erros.
08:06It is the one time when you can learn.
É o único momento que você pode aprender.
08:09Failure can be the best teacher --
A derrota pode ser a melhor professora -
08:15If you get demoralized, you've lost.
Se você se desmoralizar, você perdeu.
08:18If you can assess and analyze your mistakes,
Se você puder verificar e analisar os seus erros,
08:22it is a stepping stone to moving higher.
este é um passo para ir adiante.
08:30have one quality, they could handle failure
têm uma qualidade, elas podem suportar a derrota
08:33and they had the best analysis,
e elas têm a melhor análise,
08:36they were the best critics of themselves.
elas são as melhores críticas delas mesmas.
08:39And if you have this ability --
E se você tiver essa habilidade -
08:41and this is really what education should do,
e isto é realmente o que a educação deveria fazer,
08:51and you get stronger.
e você fica mais forte.
08:53So the secret of success is that,
Então o segredo do sucesso é que
08:55each time you have a setback
cada vez que você tenha um tropeço
08:59each time you analyze,
cada vez você deve analisar,
09:05and then you can move forward.
e então você pode seguir em frente.
09:08The biggest problem when you have a setback,
O maior problema quando você tem um tropeço,
09:18to scale down your ambition,
para diminuir sua ambição,
09:20to suddenly expect something less of you.
para, de repente, esperar algo menos de você.
09:22This is the biggest trap.
Esta é a maior armadilha.
09:28and the vision in times of weakness.
e sua visão em tempos de fraqueza.
09:31It is the time when a person is vulnerable
Este é o momento em que uma pessoa é vulnerável
09:34and in this state of vulnerability,
e neste estado de vulnerabilidade,
09:36you will make a fatal mistake
você irá cometer um erro fatal
09:38by scaling down on your ambitions.
diminuindo suas ambições.
09:40I'll give you examples.
Eu vou lhes dar exemplos:
09:52and I wanted to be a fast bowler.
e eu quis ser um artilheiro.
09:55Whenever I went to the coaches,
Sempre que eu ia nos técnicos,
09:58the coaches would draw the senior players
os técnicos escolhiam os jogadores mais velhos
09:59when I was playing country cricket.
quando eu estava jogando country cricket.
10:01Everyone said, "You don't have the physique.
Todos diziam, "Você não tem o físico.
10:06You can't become a fast bowler."
Você não pode se tornar um artilheiro."
10:12you will lose all your natural gift.
você irá perder todo o seu dom natural.
10:15I am probably the only bowler in history
Eu sou provavelmente o único artilheiro na história
10:23Because your body adjusts to your ambition.
Porque seu corpo se ajusta à sua ambição.
10:29Mind is what is the power in a human being.
A mente é o poder em um ser humano.
10:33The power of mind -- you can only discover
O poder da mente - você só consegue descobrir
10:36this power when you look inside
este poder quando você olha para dentro
10:39and put yourself against challenges,
e você mesmo se impõe desafios,
10:41the more you challenge yourself,
quanto mais você desafia a você,
10:43the more strength you will discover inside you.
mais força interior você descobre.
10:45And then, later on,
E aí, depois,
10:56in the team meetings, we used to be told,
nas reuniões do time, nós escutávamos,
10:59"First priority is not to lose."
"A primeira prioridade é não perder."
11:02And then winning was a bonus.
E aí ganhar era um bônus.
11:04Now this is a big difference, remember,
Agora esta é uma grande diferença, lembre-se,
11:07the positive mindset is, "We will win,"
o estado da mente positivo é, "Nós vamos ganhar,"
11:19Whenever you make your own policies in life
Sempre que você fizer suas próprias regras na vida
11:26And the worst fear is the fear of losing,
E o pior medo é o medo de perder,
11:29because the fear of losing stops you from winning.
porque o medo de perder lhe impede de ganhar.
11:32During a match, for instance, and in life also,
Durante um jogo, por exemplo, e na vida também,
11:47in other words are looking to win,
em outras palavras, que estão querendo ganhar,
11:49they would grab that moment.
aproveitam o momento.
11:53they will miss out on these moments.
eles irão perder esses momentos.
11:57makes a mistake, you grab it.
comete um erro, você se aproveita.
11:59You don't let him get back off the mat.
Você não deixa ele voltar ao tapete.
12:01But you can only do that
Mas você só pode fazer isso
12:03if you are going in with the right frame of mind.
se você estiver com o estado mental certo.
12:05And it's exactly the [same] thing in life.
E é exatamente a (mesma) coisa na vida.
12:08Whatever your dreams are,
Qualquer que seja seu sonho,
12:10never think that you would not achieve it.
nunca pense que você não pode alcançá-lo.
12:23And in politics, I have been 15 years.
E na política, eu tenho 15 anos.
12:26So you would have thought that I would have been
Então você deve ter pensado que eu estaria
12:27now feeling -- that a lot of people --
agora sentindo - que várias pessoas -
12:35A lot of people tell me,
Várias pessoas me dizem,
12:39But it depends what you are aiming for.
Mas depende do que você está buscando.
12:42What is it that you want?
O que você quer?
12:44What are the goals you've set yourself?
Quais são as metas que você colocou para você mesmo?
12:46Is it just to become a prime minister?
É apenas se tornar um primeiro ministro?
12:52What is your ambition?
Qual é sua ambição?
12:58There are no shortcuts in life.
Não existem atalhos na vida.
13:00If you want to achieve something big,
Se você quer conseguir algo grande,
13:07You have to go through the process,
Você tem que ir através do processo,
13:09because it is the process what makes you,
porque é o processo que faz você,
13:12it's the process what strengthens you,
é o processo que o deixa forte,
13:14and each time you fall and pick yourself up,
e cada vez que você cai e se levanta,
13:18you come back much stronger.
você volta muito mais forte.
13:20But the secret is, you never ever give up.
Mas o segredo é que você nunca nunca desista.
13:23You only lose when you give up.
Você apenas perde quando você desiste.
13:26And the ability to handle the bad times --
E a habilidade de administrar os maus tempos -
13:29know you should develop a mechanism,
saiba que você deve desenvolver um mecanismo,
13:39So we wanted to build a cancer hospital,
Então nós queremos construir um hospital do câncer,
14:00what happens to ordinary Pakistanis?
o que acontece com os paquistaneses comuns?
14:06that it would primarily be a free hospital --
que seria a princípio um hospital gratuito -
14:16she was in this hospital where there was
ela estava neste hopital onde tinha
14:36we had this American administrator
nós tinhamos este administrador Americano
14:38and the first thing he said was that
e a primeira coisa que ele disse foi
14:43if you do, the hospital will close down."
se você fizer isso, o hospital vai fechar."
14:46So here we were, the board,
Então aqui estamos nós, o conselho,
14:50him telling us that the hospital will close --
ele nos dizendo que o hospital iria fechar -
14:57You know 15 years later, we overruled him
Vocês sabem 15 anos depois, nós ganhamos dele
14:59because that's what we stood for.
pois foi isso que nós nos comprometemos a fazer.
15:15which gives over 75% free treatment.
que dá mais de 75% de tratamento gratuito.
15:38and secondly crime.
e em segundo lugar no crime.
15:45and they could be employable.
e eles seriam capazes de ser empregados
15:52by a lake, hills behind.
em um lado, com montanhas atrás
16:08which was a technical based university,
que era uma universidade de base técnca,
16:20because you can't get faculty.
porque você não consegue professores.
16:32So imagine building a university
Então imaginem construir uma universidade
16:43the first batch comes out,
como a primeira turma está saindo;
16:44but we've created another revolution --
mas nós criamos outra revolução -
16:55studying at the university with the boys.
estudando na universidade com os garotos.
17:03Of course now the dream has been upscaled
Claro que agora o sonho aumentou
17:07into making it into a knowledge city.
para transformar em uma cidade de conhecimento.
17:10The people have given me a thousand acres of land
As pessoas me deram milhares de acres de terra
17:17So we've got a thousand acres of land
Então agora nós temos mil acres de terra
17:36young Pakistani PhD's have come there
como jovens Paquistaneses com PhD's vieram aqui
17:38but from LUMS, the PhDs who have qualified,
excluindo os de LUMS, os PhDs que se qualificaram.
17:41they've come and started working there.
eles vieram e começaram a trabalhar aqui
18:07You basically need good governance here.
Você basicamente precisa de boa governança aqui.
18:10Just one thing, good governance.
Apenas uma coisa, boa governança.
18:16I draw my experiences from two areas,
Eu montei minhas experiências de duas áreas,
18:19one was cricket --
uma foi o cricket -
18:25despite having no system in the country,
mesmo não tendo nenhum sistema no país,
18:29despite the system, not because of the system.
mesmo sem o sistema, não devido ao sistema.
18:32There's no cricket system in Pakistan.
Não existe sistema de cricket no Paquistão.
18:55and Dave Richards on television said
e Dave Richards na televisão disse
19:03So we have all this talent --
Então nós temos todo esse talento -
19:05I have never seen a player of the ability
Eu nunca vi um jogador com a habilidade
19:14I've never seen a talent like that.
Eu nunca vi um talento como aquele.
19:19and Wasim was one of the best.
e Wasim era um dos melhores
19:21So you have this talent: Jahangir Khan and Jansher Khan
Então vocês têm este talento (Urdu)
19:29Both world champions for 10 years.
Ambos foram campeões do mundo por 10 anos.
19:39It does not have a system, does not have institutions,
Não tem um sistema, não tem instituições,
19:41does not have rule of law.
não tem a regra da lei.
19:44Has criminals running the country.
Tem criminosos administrando o país.
19:46No country can prosper [like that] --
Nenhum país pode prosperar (assim) -
19:51the factory will collapse.
a fábrica irá entrar em colapso.
19:52How can a country go on?
Como pode um país continuar?
19:54And the only problem in our way is apathy.
E o único problema no nosso caminho é a apatia.
20:03"Those who have faith, Allah removes their fears."
"Aqueles que tem fé, Alá remove seus medos."
20:06Fear is the biggest problem in this country.
Medo é o maior problema neste país,
20:16and people are reluctant to do anything.
e as pessoas estão relutantes em fazer qualquer coisa.
20:30it was in Iraq,
era no Iraque,
20:32and 2 million people came out to protest.
e 2 milhões de pessoas vieram protestar.
20:35To sum it all, Pakistan in my opinion --
Para somar tudo, o Paquistāo na minha opiniāo -
20:41this country has everything.
este país tem tudo.
20:44We have two great institutions in this country
Nós temos duas grandes instituições neste país
20:47which are vibrant and functioning:
que são vibrantes e funcionam:
20:48one is the supreme court,
uma é a suprema corte,
20:53and the other is a very vibrant media,
e a outra é a vibrante mídia,
21:01but, despite everything, the current affair programmes
mas, apesar de tudo, os programas atuais