00:48He was struggling to explain something to me.
Ele se esforçava para me explicar algo.
00:56He confused me from the very start,
Fiquei confuso no começo,
00:58because light does not cool things down.
porque a luz não esfria coisas.
01:01It makes it hotter. It is happening right now.
Ela esquenta. Isto está acontecendo agora.
01:03The reason that you can see me standing here
A razão de vocês me verem aqui em pé
01:14All of them are different colours.
Todos possuem cores diferentes.
01:15They are rippling with different frequencies.
Possuem ondulações com diferentes frequências.
01:20Some of those are flying directly into your eyes,
Alguns voam diretamente em seus olhos,
01:26Now, laser is different.
Bem, laser é diferente.
01:28It also uses photons,
Também usa fótons,
01:29but they are all synchronized.
mas eles são sincronizados.
01:32If you focus them into a beam
Se você os foca em um feixe
01:34what you have is an incredibly useful tool!
o que você tem é uma ferramenta incrivelmente útil!
01:36The control of the laser is so precise,
O controle do laser é tão preciso,
01:41You can use it to store massive amounts of data,
Pode estocar um enorme número de dados,
01:44and you can use it for this beautiful experiment,
e pode usar neste lindo experimento,
01:46that my friend was struggling to explain.
que meu amigo tentava me explicar.
01:57And the atoms themselves are quite violent,
E os átomos mesmos são bem violentos,
02:00but if you fire lasers
mas se você dispara lasers
02:02that are precisely tuned to the right frequency,
precisamente sintonizados na frequência certa,
02:19something truly bizarre happens.
algo muito estranho acontece.
02:22It's no longer a solid, a liquid or a gas,
Não há mais o estado sólido, líquido ou gasoso,
02:29The atoms lose their individual identity,
Os átomos perdem sua identidade individual
02:43it is able to slow photons down to 60 km/h.
ele é capaz de desacelerar os fótons para 60 Km/h.
03:10and right out to the outside.
e direto para fora.
03:25And this is the great pleasure of science,
E aí está o grande prazer da ciência,
03:31But the experiment is not the end of the story,
Mas o experimento não é o fim da história,
03:36I have a PhD in Molecular Biology.
Eu tenho doutorado em Biologia Molecular.
04:02In fact the ideal may be to use no words at all.
Na verdade o ideal é não usar palavra nenhuma.
04:04I remember thinking
Eu me lembro que pensava
04:14Now, the idea is not as crazy as it sounds.
Bem, a ideia não é tão louca quanto parece.
04:25Suprisingly, it seems to work.
Surpreendentemente, parece que deu certo.
04:30But don't take my word for it.
Mas não acreditem em mim.
04:53They do it by changing their shape.
Eles fazem isso mudando suas formas.
04:55When a chemical signal washes up on one side
Quando um impulso químico vai para um lado
05:42It is basically efficient brainstorming.
É um brainstorming muito eficiente.
05:55And this brings me to my modest proposal.
O que me leva a uma proposta modesta.
06:13It does depend on how you measure it, of course,
Claro que depende de como você avalia,
06:25with salaries of 35.000 dollars.
com salários de 35.000 dólares.
06:51There are other costs.
Existem outros custos.
06:58To borrow a concept from my country's CIA,
Pegando emprestado um conceito da CIA,
07:00it helps you to soften up your audience,
ajuda a amaciar a audiência,
07:07It allows you to create the illusion of competence,
ajuda a criar a ilusão de competência,
07:11the illusion of simplicity, and most destructively,
a ilusão de simplicidade, e mais destrutivo,
07:15the illusion of understanding.
a ilusão de compreensão.
07:20So now my country is 15 trillion dollars in debt.
Bem, agora meu país tem 15 trilhões de débito.
07:43One certainly cannot argue with those numbers.
Ninguém consegue discutir esses números.
08:08I shall now therefore humbly propose my own thoughts,
Portanto vou fazer uma humilde proposta,
08:11which I hope will not be liable to the least objection.
que espero não seja causa de objeções.
08:18by using them instead of PowerPoint.
usando-os no lugar do PowerPoint.
08:33Rather than dancing our PhDs,
Em vez de dançar nossos doutorados,
08:46or bail out an investment bank.
ou socorrer um banco de investimentos.
08:49It'd sure help.
Ajudaria muito.
09:03However, I trust that by that day,
Entretanto, eu espero que nesse dia,