00:18sharing some of the problems.
compartilhando alguns dos problemas.
00:27and making it kind of an annual thing.
e tornando esta carta uma coisa anual.
00:36that don't get worked on naturally.
obre o quais não se trabalha naturalmente.
00:39That is, the market does not drive the scientists,
Ou seja, o mercado não orienta os cientistas,
00:44the communicators, the thinkers, the governments
os comunicadores, os pensadores, os governos
00:47to do the right things.
a fazer as coisas certas.
00:50And only by paying attention to these things
E somente prestando atenção a estas coisas
00:57can we make as much progress as we need to.
nós podemos fazer o progresso necessário.
01:02and talk about where they stand.
e falar sobre em que ponto estamos, em rlação a eles.
01:21Another statistic, perhaps my favorite,
Outra estatística, talvez minha favorita,
01:24is to look at childhood deaths.
é olhar para a mortalidade infantil.
01:52It's a phenomenal thing.
Isto é fenomenal.
01:54Each one of those lives matters a lot.
Cada uma destas vidas tem grande importância.
02:02but also a few key breakthroughs:
mas também por algumas inovações:
02:05vaccines that were used more widely.
Vacinas que foram usadas mais amplamente.
02:11back as recently as 1990
por volta de 1990
02:13and now is under 400,000.
e agora são menos de 400 mil
02:16So we really can make changes.
Portanto, nós podemos realmente mudar as coisas.
02:26Why? Well there's only a few diseases
Por que? Bem, há apenas umas poucas doenças
02:30that account for the vast majority of those deaths:
que ocasionam a maioria destas mortes:
02:33diarrhea, pneumonia and malaria.
diarréia, pneumonia, e malária.
02:51Well, what's the history of this disease?
Bom, qual é a historia desta doença?
02:56In fact, if we look at the genetic code,
Na verdade, se olharmos para o código genético,
02:59it's the only disease we can see
é a única doença para a qual podemos ver
03:02that people who lived in Africa
que pessoas que vivem na África
03:14So it was absolutely gigantic.
E isto era absolutamente enorme.
03:17And the disease was all over the world.
E esta doença ocorria em todo o mundo.
03:32So it was everywhere.
então a doença estava em todos os lugares.
03:38One was killing the mosquitos with DDT.
Uma foi matar os mosquitos com DDT
03:46And so that's why the death rate did come down.
Por isto as mortes diminuiram.
03:50Now, ironically, what happened was
Agora, ironicamente, o que acorreu foi que
03:53it was eliminated from all the temperate zones,
foi eliminada das zonas temperadas,
03:56which is where the rich countries are.
que é onde os países ricos estão.
03:591945, it's still most places.
em 1945, ainda na maioria dos lugares.
04:15And so this leads to the paradox that
E isto nos levou ao paradoxo seguinte:
04:21it doesn't get much investment.
não há muito investimento para eliminá-la.
04:29than are put into malaria.
do que na malária.
04:32Now, baldness, it's a terrible thing.
Certo, a calvície é uma coisa terrível.
04:38And rich men are afflicted.
homens ricos sofrem de calvície.
04:47But, malaria --
Mas, malária,
04:51greatly understate its impact.
mostram pouco de seu impacto.
05:01because it just holds things back so much.
porque a malária segura tanto a coisas.
05:23(Laughter) (Applause)
(risadas e aplausos)
05:30Those mosquitos are not infected.
Estes mosquitos não estão infectados.
05:39And bed nets are a great tool.
E mosquiteiros são um grande instrumento.
05:50And when you use indoor spraying with DDT
E quando se usa spray com DDT dentro das casas,
05:55and those nets
e estes mosquiteiros,
05:56you can cut deaths by over 50 percent.
consegue-se diminuir as mortes em mais de 50%.
05:59And that's happened now in a number of countries.
É o que acontece agora em vários países.
06:02It's great to see.
É genial de ver.
06:04But we have to be careful because malaria --
Mas nós devemos ser cuidadosos, porque a malária-
06:07the parasite evolves and the mosquito evolves.
o parasita- evolui e o mosquito também evolui.
06:16And so you end up with two choices.
E nós acabamos com duas escolhas:
06:23you do it vigorously,
e você age vigorosamente,
06:26you can actually get a local eradication.
você pode erradicar a malária localmente.
06:31Or, if you go in kind of half-heartedly,
Ou, se você vai com menos entusiasmo,
06:49Now we're on the upswing.
Agora nós estamos na onda de aumento de atenção.
06:51Bed net funding is up.
Existe apoio financeiro para mosquiteiros.
06:54There's new drug discovery going on.
A pesquisa de novas drogas esta andando.
07:01that starts in a couple months.
que vão começar daqui há uns poucos meses.
07:05So we're going to have these new tools.
Portanto nós vamos ter estes novos instrumentos.
07:08But that alone doesn't give us the road map.
mas só isto não nos da o mapa do caminho a seguir.
07:11Because the road map to get rid of this disease
O mapa do caminho é eliminar a doença.
07:14involves many things.
e envolve muitas coisas.
07:19to keep the visibility high,
para manter a visibilidade alta,
07:21to tell the success stories.
para contar as histórias de sucesso.
07:23It involves social scientists,
Envolve cientistas sociais,
07:28but 90 percent.
mas 90 por cento.
07:47And so as these elements come together,
E ai estes elementos se unirão.
07:50I'm quite optimistic
Eu estou bastante otimista,
07:53that we will be able to eradicate malaria.
e acho que seremos capazes de erradicar a malária.
07:57Now let me turn to a second question,
Agora, deixem que eu aborde uma segunda questão.
08:12and we'd understand very well.
e nós entenderiamos muito bem.
08:15And the answer is, really, that we don't.
Mas a resposta é que na verdade isto não ocorre.
08:19Let's start with why this is important.
Vamos começar com o motivo que é importante.
08:26We all had a wonderful education.
Nós todos tivemos uma excelente educação.
08:29That's part of the reason we're here today,
Esta é a razão que estamos aqui hoje,
08:32part of the reason we're successful.
parte da razão que estamos bem sucedido.
08:37I had great teachers.
Eu tive grandes professores.
08:57if you measure them against the other top 20 percent.
se você avaliá-los contra os outros 20%.
09:05and keep the U.S. at the forefront.
mantendo os EUA à frente.
09:09Now, the strength for those top 20 percent
Agora, a forca destes 20% melhores
09:12is starting to fade on a relative basis,
esta diminuindo, relativamente
09:30to people with a better education.
para pessoas com melhor educação.
09:33And we have to change this.
E nós temos que mudar isto.
09:42and stays at the forefront
e se mantenha na vanguarda
09:47like science and mathematics.
como ciência e matemática.
09:49When I first learned the statistics,
Inicialmente, quando eu vi as estatísticas
09:58And that had been covered up for a long time
e este dado ficou encoberto por um longo tempo
10:17as soon as that tracking was done
assim que estas observações fossem obtidas
10:19to over 30 percent.
para mais de 30%.
10:28if you're low-income,
se você é de grupo de baixa renda,
10:35If you're low-income in the United States,
Se voce é um americano com baixa renda
10:40you have a higher chance of going to jail
você tem mais chance de ir para a cadeia
10:46And that doesn't seem entirely fair.
E isto não me parece direito.
10:49So, how do you make education better?
Portanto, como fazer para melhorar a educação?
10:56There's many people working on it.
Muitas pessoas estão trabalhando nisto.
10:59We've worked on small schools,
Nós trabalhamos com escolas pequenas,
11:02we've funded scholarships,
nós demos bolsas de estudo,
11:04we've done things in libraries.
nós demos apoio a bibliotecas.
11:06A lot of these things had a good effect.
Muitas destas coisas tiveram um efeito bom.
11:11was the very key thing.
era a coisa mais importante.
11:14And we hooked up with some people studying
E nós ligamos a estas pessoas que estavam estudando
11:17how much variation is there between teachers,
quanto há de variação entre professores,
11:20between, say, the top quartile -- the very best --
entre, digamos, os 25% melhores,
11:23and the bottom quartile.
e os 25% piores.
11:38based on test scores --
baseado em testes registrados,
11:41by over 10 percent in a single year.
em mais de 10% num único ano.
11:43What does that mean?
O que isto significa?
11:47had top quartile teachers,
tivesse professores deste grupo de 25% melhores,
12:09We should retain those people.
Nós deveríamos reter estas pessoas...
12:23What do they look like?
Como é que são eles?
12:28And the answer is no.
Mas a resposta nao é.
12:30Once somebody has taught for three years
Quando alguém foi professor por 3 anos
12:38The variation is very, very small.
A variação é muito, muito pequena.
12:49This chart takes four different factors
Este quadro mostra 4 fatores diferentes
12:55That bottom thing, which says there's no effect at all,
A conclusão é que não há efeito algum,
12:58is a master's degree.
em se ter mestrado.
13:06One is seniority.
Um são os anos de carreira.
13:17Teach for America: slight effect.
Ensinar para América: pouco efeito.
13:24But, overwhelmingly, it's your past performance.
Mas na maior parte, isto é performance passada.
13:29There are some people who are very good at this.
Existem pessoas que são muito boas nisto,
13:32And we've done almost nothing
e nós não fizemos quase nada
13:35to study what that is
para estudar o que elas fazem
13:38and to draw it in and to replicate it,
e para organizar e repetir isto,
13:41to raise the average capability --
para melhorar a capacidade média,
13:53And it's a system with very high turnover.
E é um sistema com uma taxa alta de mudança.
14:08KIPP means Knowledge Is Power.
KIPP é um acrônimo para "conhecimento é poder".
14:11It's an unbelievable thing.
é uma coisa inacreditável.
14:17and what goes on is great teaching.
e lá existem excelentes professores.
14:21They take the poorest kids,
Eles pegam os garotos pobres,
14:28And the whole spirit and attitude in those schools
e o espírito e atitude nestas escolas
14:38They're taking data, the test scores,
Eles coletam dados, os resultados de exames,
14:51at first it's very bizarre.
no inicio é estranho.
14:54I sat down and I thought, "What is going on?"
Eu sentei e pensei: "o que está acontecendo aqui?"
15:03What's going on?"
"O que está acontecendo aqui?"
15:08which kids were bored,
quais alunos estavam se chateando,
15:13It was a very dynamic environment,
Era um ambiente muito dinâmico,
15:18keeping people engaged and setting the tone
manter os alunos atentos e estabelecer que
15:30Everybody needs to be involved.
Todo mundo tem que estar envolvido.
15:32And so KIPP is doing it.
E o KIPP esta fazendo isto.
15:35How does that compare to a normal school?
Como é que isto se compara a uma escola normal?
15:42The data isn't gathered.
Estes dados não são coletados.
15:45In the teacher's contract,
No contrato do professor
15:51sometimes to once per year.
algumas vezes a uma vez por ano.
15:53And they need advanced notice to do that.
E eles devem prevenir antes de vir à sala de aula.
15:59some of them just making crap
alguns deles só fazendo porcaria,
16:17They don't have the test scores,
Eles não tem a contagem dos exames.
16:22For example, New York passed a law
Por exemplo, Nova Iorque aprovou uma lei
16:37But I'm optimistic about this,
Mas eu sou otimista sobre isto.
16:47and that's given us the picture of where we are.
e isto nos da um quadro da situação atual.
16:54and call them out, and find out what those techniques are.
e discernir que técnicas são estas.
16:57Of course, digital video is cheap now.
Claro, vídeo digital agora é barato.
17:00Putting a few cameras in the classroom
colocar algumas câmeras na sala de aula
17:08is very practical in all public schools.
é muito prático em escolas publicas.
17:41If you have a kid who's behind,
Se você tem um aluno que não esta progredindo,
17:51but you could make it so that DVDs were always available,
poderiam tambem ser colocads em DVDs,
18:07we can do it much better.
nós podemos fazer muito melhor.
18:09Now there's a book actually, about KIPP --
Existe um livro sobre o KIPP-
18:11the place that this is going on --
o lugar que esta funcionando-
18:18And I thought it was so fantastic.
E eu achei este livro fantástico.
18:32Now, we put a lot of money into education,
Nós colocamos um monte de dinheiro em educação
18:51and it was taken out in the Senate
e isto foi retirado pelo Senado
18:56But I -- I'm optimistic.
Mas eu - eu sou otimista-
19:09I only had time to frame those two problems.
Eu só tive tempo para enquadrar 2 destes problemas.
19:12There's a lot more problems like that --
Existe muito mais problemas como estes
19:18just at the very name of these things.
só de ver o nome destas coisas.
19:44and you're helping to come up with solutions.
e para criar soluções.