00:17when I was between seven and 10 years old.
quando eu tinha entre 7 e 10 anos.
00:55was destroyed by the war.
foram destruídos pela guerra.
00:57So I became interested in understanding
Então fiquei interessado em entender
02:27he talked about how the psyche of the Europeans
ele falou sobre como a psique dos europeus
02:36flying saucers into the sky.
discos voadores no céu, uma espécie de -
02:52some sense of order after the chaos of war.
algum senso de ordem depois do caos da guerra.
02:56And this seemed very interesting to me.
E isto tudo me pareceu muito interessante.
03:25and there are many variations on it.
e há muitas variações disso.
03:32surveyed in the United States since 1956
entrevistadas nos Estados Unidos desde 1956
03:36say that their life is very happy.
dizem que suas vidas são muito felizes.
03:40And that hasn't changed at all.
E isto não mudou em nada.
03:42Whereas the personal income,
Enquanto que a renda pessoal,
04:30So my research has been focused more on --
Então a minha pesquisa têm sido focada mais em --
04:51do we feel really happy?
nós nos sentimos realmente felizes.
04:54And to start
E para começar isso --
05:36And the interview was 40 pages long.
E a entrevista tinha 40 páginas.
05:39But this little excerpt is a very good summary
Mas este pequeno trecho é um bom resumo
05:43of what he was saying during the interview.
do que ele estava dizendo durante a entrevista.
05:52And he says by describing it as an ecstatic state.
E ele descreve isso como um estado de êxtase.
05:56Now, "ecstasy" in Greek meant
Agora êxtase no Grego quer dizer
05:58simply to stand to the side of something.
apenas ficar de pé ao lado de algo.
06:49to experience a different reality.
para experimentar uma realidade diferente.
06:51We know about the circuses,
Nós conhecemos os circos,
06:54the arenas, the theaters.
as arenas, os teatros --
07:30from that of the everyday life that we're used to.
daquela do dia a dia que estamos acostumados.
07:33But this man doesn't need to go there.
Mas este homem não precisa ir lá.
07:42and as he does that, he can imagine sounds
e conforme ele faz isso, ele pode imaginar sons
07:58like Jennifer did in her improvisation,
como Jennifer fez em sua improvisação --
08:06he enters that different reality.
Ele entra naquela realidade diferente.
08:56of creating something new, as this man is,
de criar algo novo, como esse homem está fazendo,
09:05how his body feels, or his problems at home.
como seu corpo se sente, ou seus problemas em casa.
09:12His body disappears,
Seu corpo desaparece,
09:15his identity disappears from his consciousness,
sua identidade desaparece de sua consciência,
09:30and at the same time to feel that he exists.
e ao mesmo tempo perceber que está vivo.
09:32So existence is temporarily suspended.
Então a existência é temporariamente suspensa.
09:55So what it's telling you here
Então o que ele está dizendo a você, aqui
10:44than what was there before.
do que seu estado anterior.
10:47Now, when that happens,
Agora, quando isso acontece,
10:49he says the music just flows out.
ele diz que a música simplesmente flui e sai.
10:55this was an interview which is over 30 years old --
e esta é uma entrevista de mais de 30 anos -
11:10And it happens in different realms.
E acontece em diferentes momentos.
11:13For instance, a poet describes it in this form.
Por exemplo, um poeta descreve deste jetio.
11:17This is by a student of mine who interviewed
Esse é um aluno meu que entrevistou
11:40as to how he imagined the forces of relativity,
de como ele imaginou as forças da relatividade
11:50But it happens in other activities.
Mas isso acontece também em outras atividades.
11:55For instance, this is another student of mine,
Por exemplo, esta outra aluna minha,
11:57Susan Jackson from Australia, who did work
Susan Jackson da Australia, que fez uma pesquisa
12:01with some of the leading athletes in the world.
com alguns dos mais destacados atletas do mundo.
12:12of the inner state of the person.
do estado interior de uma pessoa.
12:14You don't think; it goes automatically,
Não pense que isso acontece automaticamente
12:33and very ethical, very socially responsible.
e muito ético, muito responsável socialmente.
12:36You see that these people define success
Você vê, essas pessoas definirem sucesso
12:45makes you feel happy as you are working at it.
faz você estar feliz enquanto trabalha nisso.
13:10She is the founder of Body Shop,
Ela é a fundadora do Body Shop - empresa de cosmético,
13:14the natural cosmetics king.
são os reis dos cosméticos naturais.
13:16It's kind of a passion that comes
É um tipo de paixão que vem
13:22This is an interesting little quote from Masaru Ibuka,
Esta é uma afirmação de Masaru Ibuka
13:31without a product -- they didn't have a product,
e sem produto - eles ainda não tinham produto,
13:41can feel the joy of technological innovation,
pudessem sentir a alegria da inovação tecnológica,
13:50I couldn't improve on this as a good example
Eu não conseguiria aprimorar esse bom exemplo
13:54of how flow enters the workplace.
de como 'flow' entra na empresa.
13:57Now, when we do studies --
Agora, quando fizemos esses estudos,
14:16who enjoy their work.
que amam o que fazem.
14:18And regardless of the culture,
E independente da cultura,
14:31There's this focus that, once it becomes intense,
Há esse foco que uma vez tornando-se intenso,
14:42you get immediate feedback.
e se obtém feedback imediato.
14:44You know that what you need to do
Você sabe que o que tem que ser feito
14:46is possible to do, even though difficult,
é possível fazer, apesar das dificuldades,
14:52you feel part of something larger.
você se sente parte de algo maior.
14:55And once the conditions are present,
E uma vez que essas condições estão presentes,
15:22where you are, what you're thinking about.
aonde você está, o que você está pensando.
15:31that they feel they have at that moment.
que eles sentiam que possuiam para aquele momento.
15:37which is the center of the diagram.
que é o centro do diagrama.
15:51If we know what that set point is,
Se sabemos qual é esse ponto definido,
16:01and skills are higher than average.
e suas habilidades acima da média.
16:21if work is what provides flow for you.
isso se for o trabalho que libera o 'flow' em você.
16:36but you can move into flow fairly easily
mas você pode ir para o estado de 'flow' facilmente
16:52and to enter that -- going back to flow --
e para entrar - voltando ao estado de 'flow' -
16:55then they develop higher skills.
eles terão que desenvolver habilidades adicionais.
16:57Control is also a good place to be,
Controle é também uma área válida a se estar,
17:05It's not very challenging any more.
Não se trata de ser tão desafiador.
17:08And if you want to enter flow from control,
E para você ir de controle para o estado de 'flow'
17:10you have to increase the challenges.
você tem que ampliar os desafios.
17:17from which flow is easy to go into.
em que se chegar ao 'flow' é fácil.
17:21The other combinations of challenge and skill
As outras combinações entre desafio e habilidade
17:24become progressively less optimal.
tornam-se progressivamente abaixo do ideal.
17:27Relaxation is fine -- you still feel OK.
Relaxamento é bom - você ainda se sente ok.
17:29Boredom begins to be very aversive
Marasmo começa a se tornar muito incomodo
17:34and apathy becomes very negative:
e apatia chega a ser muito negativo -
17:38you don't feel that you're doing anything,
você não se vê fazendo qualquer coisa,
17:42you don't use your skills, there's no challenge.
você não usa suas habilidades, não há desafio.
18:02Even though sometimes watching television
E aí, mesmo assim, às vezes ao assistir televisão
18:15and you get feedback from it.
e você ganha feedback por isso.