00:15I'm going to talk about religion.
Vou falar sobre religião.
00:19But it's a broad and very delicate subject,
Mas este é um assunto amplo e muito delicado ,
00:24so I have to limit myself.
portanto, tenho que me restringir.
00:26And therefore I will limit myself
E assim sendo, vou me restringir
00:34This is a very serious talk.
Este é um assunto muito sério.
00:41It's when the young couple whisper,
É quando o jovem casal sussurra:
00:43"Tonight we are going to make a baby."
"Esta noite vamos fazer um bebê."
00:47My talk will be about the impact of religions
Minha palestra será sobre o impacto das religiões
00:52on the number of babies per woman.
no número de bebês por mulher.
00:56This is indeed important,
Isto é muito importante,
00:58because everyone understands
porque todos entendem
00:59that there is some sort of limit
que há algum tipo de limite
01:02on how many people we can be on this planet.
para quantas pessoas podemos ter neste planeta.
01:05And there are some people
E há algumas pessoas
01:10three billion in 1960,
três bilhões em 1960,
01:12seven billion just last year --
sete bilhões exatamente no ano passado --
01:15and it will continue to grow
e continuará crescendo
01:20and it may continue like this.
e isso pode continuar assim.
01:22To what extent are these people right?
Até onde essas pessoas estão certas?
01:31and today, 2000, there's almost two billion.
e hoje, 2000, há quase dois bilhões.
01:35What has happened since,
O que aconteceu desde então,
01:37and what do the experts predict will happen
e o que os especialistas preveem que acontecerá
01:40with the number of children during this century?
com o número de crianças durante este século?
01:42This is a quiz. What do you think?
Isto é um quebra-cabeças. O que vocês acham?
01:45Do you think it will decrease to one billion?
Vocês acham que ela diminuirá para um bilhão?
01:56or will it continue in the same fast rate
ou continuará na mesma taxa acelerada
01:59and be four billion children up there?
e será de quatro bilhões de crianças, quando chegar lá ?
02:01I will tell you by the end of my speech.
Eu lhes direi ao final de minha palestra.
02:05But now, what does religion have to do with it?
Mas agora, o que a religião tem a ver com isso?
02:10When you want to classify religion,
Quando você quer classificar religião,
02:12it's more difficult than you think.
é mais difícil do que você pensa.
02:22but that's not detailed enough.
mas isso não é suficientemente detalhado.
02:32into many subgroups,
em muitos subgrupos,
02:34which was too detailed.
o que era excessivamente detalhado.
02:39and it looks like this.
e ficou assim.
02:41Each country's a bubble.
Cada país é uma bolha.
02:48And the color now is the majority religion.
E a cor agora é a religião predominante.
02:56say that they belong.
declaram pertencer.
03:01Islam is the majority religion
O Islamismo é a religião predominante
03:07Southern Europe and through Asia
sul da Europa e através da Ásia
03:10all the way to Indonesia.
até a Indonésia.
03:12That's where we find Islamic majority.
É onde encontramos a predominância islâmica.
03:24many countries in Africa and a few in Asia.
muitos países na África e alguns poucos na Ásia.
03:36So we were careful with that.
E fomos muito cuidadosos com isso.
03:41This is in 1960.
Isto é em 1960.
03:43And now I show the number of babies per woman here:
E indico o número de bebês por mulher aqui:
03:47two, four or six --
dois, quatro ou seis --
03:50many babies, few babies.
muitos bebês, poucos bebês.
03:59before you get few babies.
antes que você tenha alguns bebês.
04:01So low income here, high income there.
Assim, baixa renda aqui, alta renda ali.
04:04And indeed in 1960,
E, de fato, em 1960,
04:09The exception was Japan.
A exceção era o Japão.
04:11Japan here was regarded as an exception.
O Japão aqui foi considerado como uma exceção.
04:14Otherwise it was only Christian countries.
Do contrário, eram só países cristãos.
04:16But there was also many Christian countries
Mas também havia muitos países cristãos
04:18that had six to seven babies per woman.
que tinham de seis a sete bebês por mulher.
04:35irregardless of the income level.
não importando o nível de renda.
04:42Now let's see what has happened in the world.
Agora vamos ver o que aconteceu no mundo.
04:44I start the world, and here we go.
Dou partida ao mundo, e lá vamos nós.
04:49but the number of babies per woman is falling?
e o número de bebês por mulher está caindo?
04:52Look at China. They're falling fairly fast.
Olhem para a China. Estão caindo bem rápido.
05:04And when we enter into this century,
E quando entramos neste século,
05:22It's a quite amazing development which has happened.
É uma melhora espantosa o que aconteceu.
05:31with $40,000 per capita,
com $40.000 per capita,
05:33France, Russia, Iran,
França, Rússia, Irã,
05:36Mexico, Turkey, Algeria,
México, Turquia, Algéria,
05:40Indonesia, India
Indonésia, Índia
05:42and all the way to Bangladesh and Vietnam,
até Bangladesh e Vietnã,
05:49and the same amount of babies per woman.
e a mesma quantidade de bebês por mulher.
05:55is surprisingly good in all countries.
são surpreendentemente bons em todos os países.
05:57We get that from the census data.
Nós os retiramos de dados do censo.
05:59It's not one of these statistics which is very doubtful.
Não são dados estatísticos duvidosos.
06:02So what we can conclude
Então, o que podemos concluir
06:06It has happened across the world.
Isto aconteceu por todo o mundo.
06:09And then when we look at religions,
A seguir, olhamos para religiões,
06:11we can see that the Eastern religions,
podemos ver que religiões orientais,
06:17that has more than three children.
que tenha mais que três crianças.
06:23you see countries all the way.
você vê países por todo lado.
06:25But there's no major difference.
Mas não há grandes diferenças.
06:30There is a difference with income.
Há uma diferença de renda.
06:36they have quite low income.
têm renda bastante baixa.
06:38Most of them are in sub-Saharan Africa.
A maioria deles está na África subsahariana.
06:42But there are also countries here
Mas também há países aqui
06:44like Guatemala, like Papua New Guinea,
como Guatemala, Papua Nova Guiné,
06:49like Yemen and Afghanistan.
Iêmen e Afeganistão.
06:51Many think that Afghanistan here and Congo,
Muitos pensam que o Afeganistão, aqui, e o Congo,
06:55which have suffered severe conflicts,
que sofreram conflitos graves,
06:59that they don't have fast population growth.
não têm crescimento populacional acelerado.
07:01It's the other way around.
É o contrário.
07:07that have the fastest population growth.
os que têm o crescimento populacional mais rápido.
07:13These countries have six children per woman.
Esses países têm seis crianças por mulher.
07:24Congo will go from 60 to 120.
O Congo irá de 60 para 120.
07:38with a Christian dominated country, Ghana.
com um país dominado por cristãos, Gana.
07:41I take them backwards here to their independence,
Aqui, voltei até a independência deles,
07:48Just look what they have done.
Apenas observem o que fizeram.
07:50It's an amazing improvement,
É uma melhora impressionante,
07:52from seven children per woman,
de sete crianças por mulher
07:54they've gone all the way down to between four and five.
vieram para algo entre quatro e cinco.
07:57It's a tremendous improvement.
É uma melhora tremenda.
07:59So what does it take?
Então, o que é necessário?
08:04You need to have children to survive.
Você tem que ter crianças para sobreviver.
08:06You need to get out of the deepest poverty
Você tem que sair da pobreza mais profunda
08:19But let me illustrate that fourth factor
Mas, deixem-me ilustrar esse quarto fator,
08:22by looking at Qatar.
olhando para o Qatar.
08:32which is almost the same year -- '71, '72 --
que é quase o mesmo ano -- 71, 72 --
08:39Look at Bangladesh and Qatar.
Olhem para Bangladesh e Qatar.
08:44in number of babies per woman.
no número de bebês por mulher.
08:46And what is the reason in Qatar?
E qual é a razão no Qatar?
08:48Well I do as I always do.
Bem, fiz como sempre faço.
08:53It's a very good webpage. I recommend it --
é uma 'webpage' muito boa. Eu a recomendo --
09:06Very interesting. Lots to read.
Muito interessante. Muita coisa para ler.
09:17and they say the most important factors are:
e eles dizem que os fatores mais importantes são:
09:19"Increased age at first marriage,
"aumento da idade no primeiro casamento,
09:21increased educational level of Qatari woman
nível educacional mais elevado da mulher do Qatar
09:24and more women integrated in the labor force."
e mais mulheres integradas na força de trabalho."
09:31This is a country that indeed has gone through
Este é um país que de fato passou
09:34a very, very interesting modernization.
por uma modernização muito, muito interessante.
09:37So what it is, is these four:
Portanto, o que há são esses quatro:
09:46and family planning should be accessible.
e o planejamento familiar deve ser acessível.
09:48Now look again at this.
Agora, olhe novamente para isto.
09:52The average number of children in the world
A média do número de crianças no mundo
09:54is like in Colombia -- it's 2.4 today.
é como na Colômbia -- é de 2,4 hoje.
09:57There are countries up here which are very poor.
Há países aqui em cima que são muito pobres.
10:19We have reached peak child.
Atingimos o pico com as crianças.
10:24We are still debating peak oil,
Ainda estamos debatendo o pico com o petróleo,
10:29And the world population will stop growing.
E a população mundial irá parar de crescer.
10:32The United Nations Population Division has said
A Divisão para População das Nações Unidas disse
10:34it will stop growing at 10 billion.
que irá parar em 10 bilhões.
10:40Well I will show you here.
Bem, vou mostrar-lhes aqui.
10:50Each card box is one billion people.
Cada caixa de papelão representa um bilhão de pessoas.
10:53And there are two billion children in the world.
E há dois bilhões de crianças no mundo.
10:56There are two billion young people between 15 and 30.
Há dois bilhões de jovens entre 15 e 30.
11:03These are rounded numbers.
Estes são números arredondados.
11:04Then there is one billion between 30 and 45,
E há um bilhão entre 30 e 45,
11:09almost one between 45 and 60.
quase um entre 45 e 60.
11:13And then it's my box.
E, então, esta é minha caixa.
11:15This is me: 60-plus.
Esta sou eu: 60+.
11:17We are here on top.
Estamos aqui no topo.
11:36than there were during the last 30 years.
do que durante os últimos 30 anos.
11:42The old, sadly, we will die.
Os idosos, infelizmente, nós morreremos.
11:49Then the old will die.
Então os idosos morrerão.
12:04This is the great fill-up.
Este é o grande abastecimento.
12:07It's inevitable.
É inevitável.
12:10And can you see that this increase took place
E podem ver que esse crescimento aconteceu
12:31And we will be just 10 billion in this world,
E seremos exatamente 10 bilhões neste mundo,
12:36if the poorest people get out of poverty,
se as pessoas mais pobres saírem da pobreza,
12:43That is needed.
Isso é necessário.
12:51So when you discuss and when you plan
Portanto, quando você discute e quando você planeja
12:57for human beings on this planet,
para seres humanos neste planeta,
12:59you have to plan for 10 billion.
você tem que planejar para 10 bilhões.