00:15Hi, my name is Frank,
Oi, meu nome é Frank,
00:17and I collect secrets.
e eu coleciono segredos.
00:19It all started with a crazy idea
Tudo começou com uma ideia maluca
00:21in November of 2004.
em novembro de 2004.
00:27just like this.
exatamente como este.
00:29They were blank on one side,
Eles eram brancos de um lado,
00:31and on the other side
e do outro lado
00:33I listed some simple instructions.
eu listei algumas instruções simples.
00:38they'd never told anyone before.
que nunca haviam contado a alguém.
00:41And I handed out these postcards randomly
E distribui esses postais aleatoriamente
00:43on the streets of Washington, D.C.,
pelas ruas de Washington, D.C.,
00:45not knowing what to expect.
sem saber o que esperar.
00:47But soon the idea began spreading virally.
Mas logo a ideia começou a se espalhar como um vírus
00:50People began to buy their own postcards
As pessoas começaram a comprar seus próprios postais
00:53and make their own postcards.
e a fazer seus próprios postais.
00:58not just with postmarks from Washington, D.C.,
não apenas com carimbos de Washington, D.C.,
01:01but from Texas, California,
mas do Texas, Califórnia,
01:03Vancouver, New Zealand, Iraq.
Vancouver, Nova Zelândia, Iraque.
01:06Soon my crazy idea didn't seem so crazy.
Logo minha ideia maluca não parecia mais tão maluca.
01:10PostSecret.com
PostSecret.com
01:16And this is my postcard collection today.
E essa é minha atual coleção de postais.
01:21You can see my wife
Dá para vocês verem minha esposa
01:23struggling to stack a brick of postcards
lutando para empilhar um bloco de postais
01:25on a pyramid of over a half-million secrets.
em uma pirâmide de mais de meio milhão de segredos.
01:29What I'd like to do now
O que eu gostaria de fazer agora
01:34from that collection,
dessa coleção,
01:36starting with this one.
começando com esse aqui.
01:40"I found these stamps as a child,
"Encontrei esses selos quando criança,
01:43and I have been waiting all my life
e por toda a minha vida esperei
01:45to have someone to send them to.
ter alguém a quem enviá-los.
01:48I never did have someone."
Nunca tive alguém."
01:50Secrets can take many forms.
Segredos podem tomar várias formas.
01:52They can be shocking
Eles podem ser chocantes,
01:54or silly or soulful.
bobos ou comoventes.
02:00or with people we'll never meet.
ou com gente que jamais conheceremos.
02:14Maybe one of you sent this one in.
Talvez um de vocês tenha enviado esse.
02:18This one does a great job of demonstrating
Esse aqui mostra muito bem
02:20the creativity that people have
a criatividade que as pessoas têm
02:22when they make and mail me a postcard.
quando fazem e me enviam um postal.
02:33"Dear Birthmother, I have great parents.
"Querida Mãe Biológica, tenho pais maravilhosos.
02:36I've found love. I'm happy."
Encontrei amor. Sou feliz."
02:44of frailty and heroism,
da fragilidade e do heroísmo,
02:47playing out silently
se desenrolando silenciosamente
02:49in the lives of people all around us
nas vidas das pessoas ao nosso redor,
02:51even now.
até mesmo agora.
02:55"Everyone who knew me before 9/11
"Todos que me conheceram antes de 11/9
02:59believes I'm dead."
acreditam que estou morto."
03:11so sometimes I didn't wear panties,
então vez ou outra eu não usava calçinha,
03:13and just had a big smile and chuckled to myself."
e ficava toda sorridente e ria sozinha."
03:27I love to speak on college campuses
Eu adoro ir nas universidades para falar
03:32And sometimes afterwards I'll stick around
E vez ou outra fico um pouco mais por lá
03:38And this next postcard was made
E esse próximo postal foi feito
03:40out of one of those photos.
de uma dessas fotos.
03:42And I should also mention that, just like today,
Devo também mencionar que, assim como hoje,
03:44at that PostSecret event,
naquele evento do PostSecret,
03:46I was using a wireless microphone.
eu estava usando um microfone sem fio.
03:53We all heard you pee."
Nós todas ouvimos você fazer xixi."
04:04This was really embarrassing when it happened,
Foi muito constrangedor quando isso ocorreu,
04:06until I realized it could have been worse.
até ter percebido que poderia ter sido pior.
04:11Right. You know what I'm saying.
Certo. Vocês sabem do que estou falando.
04:17"Inside this envelope
"Dentro deste envelope
04:19is the ripped up remains
estão os restos rasgados
04:21of a suicide note I didn't use.
de um bilhete de suicídio que não usei.
04:31"One of these men is the father of my son.
"Um destes homens é o pai do meu filho.
04:34He pays me a lot to keep it a secret."
Ele me paga muito bem para manter isso em segredo."
04:50well, I was getting your ring.
bem, eu estava comprando sua aliança.
04:52It's in my pocket right now."
Ela está no meu bolso agora."
04:54I had this postcard posted on the PostSecret blog
Eu publiquei esse postal no blog PostSecret
04:57two years ago on Valentine's Day.
dois anos atrás no dia dos namorados.
05:02And it hadn't been up for more than a couple hours
E não se passara mais de umas duas horas
05:05before I received this exuberant email
até que recebi este email exuberante
05:07from the guy who mailed me this postcard.
do cara que me mandou esse postal.
05:12this story that just played out in my life."
essa história que aconteceu em minha vida."
05:14He said, "My knees are still shaking."
Ele disse, "Meus joelhos ainda estão tremendo."
05:17He said, "For three years, my girlfriend and I,
E disse, "Por três anos, minha namorada e eu,
05:20we've made it this Sunday morning ritual
fazemos esse ritual no domingo de manhã
05:22to visit the PostSecret blog together
para visitar o blog PostSecret juntos
05:24and read the secrets out loud.
e ler os segredos em voz alta.
05:26I read some to her, she reads some to me."
Leio alguns para ela, ela lê alguns para mim."
05:31through the years.
através dos anos.
05:33And so when I discovered
E então quando descobri
05:35that you had posted
que você havia publicado
05:39I was beside myself.
eu fiquei louco de felicidade.
05:41And I tried to act calm, not to give anything away.
E tentei agir calmamente, para despistar.
05:43And just like every Sunday,
E como todos os domingos,
05:52to get through each one."
para passar por cada um."
05:54But she finally did.
Mas ela finalmente chegou lá.
06:04And she turned to him and said,
E ela virou para mim e disse,
06:06"Is that our cat?"
"Aquele é o nosso gato?"
06:16And when she saw him,
E quando ela olhou para ele,
06:18he was down on one knee, he had the ring out.
ele estava de joelhos segurando a aliança.
06:23So I emailed him back
Então eu respondi ao email dele
06:33And he emailed me this picture.
Então ele me mandou essa foto por email.
06:43I finally got the pictures developed
Consegui finalmente revelar as fotos
06:46and I'd love to give them to you."
e adoraria dá-las a você."
06:50This picture never got returned back
Essa foto nunca foi devolvida
06:52to the people who lost it,
às pessoas que a perderam,
06:55but this secret has impacted many lives,
mas esse segredo impactou muitas vidas,
06:58starting with a student up in Canada
começando com a de um estudante do Canadá
07:00named Matty.
chamado Matty.
07:02Matty was inspired by that secret
Matty se inspirou nesse segredo
07:04to start his own website,
para começar seu próprio site,
07:06a website called IFoundYourCamera.
um site chamado IFoundYourCamera. (EncontreiSuaCamera)
07:09Matty invites people
Matty convidas as pessoas
07:14memory sticks that have been lost
cartões de memória que foram perdidos
07:16with orphan photos.
com fotos órfãs.
07:18And Matty takes the pictures off these cameras
Matty retira as fotos dessas câmeras
07:20and posts them on his website every week.
e as posta em seu site toda semana.
07:23And people come to visit
E as pessoas o visitam
07:28or help somebody else get the photos back to them
ou ajudar alguém a conseguir reaver as fotos
07:31that they might be desperately searching for.
que possa estar procurando desesperadamente.
07:35This one's my favorite.
Essa é uma das minhas favoritas.
07:40Matty has found this ingenious way
Matty encontrou esse modo engenhoso
07:44to leverage the kindness of strangers.
de exaltar a gentileza de desconhecidos.
07:47And it might seem like a simple idea, and it is,
Isso pode parecer uma ideia simples e é,
07:53Matty shared with me
Matty compartilhou comigo
07:55an emotional email he received
um email comovente que ele recebeu
07:57from the mother in that picture.
da mãe que está nessa foto.
08:01"That's me, my husband and son.
"Estes somos eu, meu marido e meu filho.
08:08Thank you for making your site.
Obrigada por ter criado o site.
08:13My son's birth is on this camera.
O nascimento do meu filho está nessa câmera.
08:15He turns four tomorrow."
Ele fará 4 anos amanhã."
08:19Every picture that you see there
Todas as fotos que você vê lá
08:21and thousands of others
e milhares de outras
08:25sometimes crossing oceans,
algumas vezes atravessando oceanos,
08:27sometimes going through language barriers.
algumas vezes atravessando barreiras linguísticas.
08:35"When people I love
"Quando as pessoas que amo,
08:38leave voicemails on my phone
deixam mensagens de voz em meu telefone,
08:43and I have no other way
e não haver outro jeito
08:45of hearing their voice ever again."
de ouvir suas vozes novamente."
08:49When I posted this secret,
Quando postei esse segredo,
08:51dozens of people
dúzias de pessoas
08:53sent voicemail messages from their phones,
me enviaram mensagens de voz de seus telefones,
08:55sometimes ones they'd been keeping for years,
algumas que eles têm guardado por anos,
08:58messages from family or friends
mensagens de familiares ou amigos
09:01who had died.
que faleceram.
09:04They said that by preserving those voices
Eles disseram que preservar essas vozes
09:06and sharing them,
e compartilhá-las,
09:15posted the last message
postou a última mensagem
09:17she ever heard from her grandmother.
que ela ouviu de sua avó.
09:21Secrets can take many forms.
Segredos podem tomar muitas formas.
09:24They can be shocking or silly
Eles podem ser chocantes, bobos
09:27or soulful.
ou comoventes.
09:31or with people we'll never meet again.
ou com gente que nunca encontraremos novamente.
09:40Grandma: ♫ It's somebody's birthday today ♫
Vovó: ♫ Hoje é o aniversário de alguém ♫
09:45♫ Somebody's birthday today ♫
♫ Hoje é aniversário de alguém ♫
09:49♫ The candles are lighted ♫
♫ As velas estão acesas ♫
09:52♫ on somebody's cake ♫
♫ no bolo de alguém ♫
09:55♫ And we're all invited ♫
♫ e fomos todos convidados ♫
09:58♫ for somebody's sake ♫
♫ a festejar com alguém ♫
10:00You're 21 years old today.
Você faz 21 anos hoje.
10:03Have a real happy birthday, and I love you.
Tenha um aniversário muito feliz e eu te amo.
10:06I'll say bye for now.
Então tchau.
10:08FW: Thank you.
FW: Obrigado.
10:29June Cohen: Frank, that was beautiful,
June Cohen: Frank, que lindo,
10:31so touching.
tão emocionante.
10:33Have you ever sent yourself a postcard?
Você já enviou algum postal?
10:35Have you ever sent in a secret to PostSecret?
Já enviou algum segredo ao PostSecret?
10:43even though I didn't know it at the time,
ainda que não soubesse na época,
10:48And it was through crowd-sourcing,
E foi através do 'crowd-sourcing',
10:53that I could uncover
que eu pude revelar
10:55parts of my past that were haunting me.
partes do passado que me assombravam.
10:58JC: And has anyone ever discovered
JC: E alguém já descobriu
11:00which secret was yours in the book?
qual era o seu segredo no livro?
11:02Has anyone in your life been able to tell?
Alguém que faz parte da sua vida conseguiu saber?
11:04FW: Sometimes I share that information, yeah.
FW: Às vezes eu compartilho essa informação, sim.