A virtual choir 2,000 voices strong
Eric Whitacre

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:15I wanted to be a rock star.
Eu queria ser um astro do 'rock'.

00:17I dreamed of it, and that's all I dreamed of.
Eu sonhava com isto, era tudo com o que eu sonhava.

00:20To be more accurate, I wanted to be a pop star.
Para ser mais exato, eu queria ser um astro 'pop'.

00:22This was in the late '80s.
Isto foi no final da década de 80.

00:24And mostly I wanted to be the fifth member
E mais que tudo eu queria ser o quinto membro

00:26of Depeche Mode or Duran Duran.
do 'Depeche Mode' ou 'Duran Duran'.

00:28They wouldn't have me.
Eles não me aceitariam.

00:30I didn't read music, but I played synthesizers and drum machines.
Eu não sabia ler música, mas tocava sintetizadores e baterias eletrônicas.

00:33And I grew up in this little farming town in northern Nevada.
E fui criado numa cidadezinha agrícola do interior no norte de Nevada.

00:36And I was certain that's what my life would be.
E eu estava certo de que aquela seria minha vida.

00:38And when I went to college at the University of Nevada, Las Vegas
E quando entrei na faculdade, na Universidade de Nevada, Las Vegas,

00:40when I was 18,
eu tinha, então, 18 anos,

00:42I was stunned to find
E fiquei surpreso ao descobrir

00:44that there was not a Pop Star 101,
que não havia uma disciplina de "Introdução para astros 'pop'",

00:47or even a degree program for that interest.
ou mesmo, uma licenciatura para este tipo de interesse.

00:50And the choir conductor there
E o maestro do coro de lá

00:52knew that I sang
sabia que eu cantava

00:54and invited me to come and join the choir.
e convidou-me para participar do coro.

00:56And I said, "Yes, I would love to do that. It sounds great."
e eu disse: "Sim, eu adoraria. Parece muito bom."

00:59And I left the room and said, "No way."
e saí da sala e pensei: "De jeito nenhum."

01:03The choir people in my high school were pretty geeky,
As pessoas do coro da minha escola eram muito estranhas,

01:06and there was no way I was going to have anything to do with those people.
e, de modo algum, eu teria algo a ver com este tipo de gente.

01:09And about a week later, a friend of mine came to me and said,
E cerca de uma semana depois, um amigo meu veio até mim e disse:

01:11"Listen, you've got to join choir.
"Escuta, você tem que entrar no coro.

01:13At the end of the semester, we're taking a trip to Mexico,
No final do semestre, viajaremos para o México,

01:15all expenses paid.
todas as despesas pagas.

01:17And the soprano section is just full of hot girls."
E a seção de sopranos é simplesmente lotada 'gatas' gostosas."

01:21And so I figured for Mexico and babes,
E então pensei que pelo México e pelas 'gatas',

01:23I could do just about anything.
eu faria qualquer coisa.

01:26And I went to my first day in choir,
e eu fui para o meu primerio dia no coro,

01:28and I sat down with the basses
e sentei-me junto aos baixos

01:30and sort of looked over my shoulder
e olhei, assim, por cima do ombro,

01:32to see what they were doing.
para ver o que eles estavam fazendo.

01:34They opened their scores, the conductor gave the downbeat,
Eles abriram suas partituras, o maestro deu o andamento,

01:36and boom, they launched into the Kyrie
e, buum, eles se lançaram no Kyrie [Senhor, tende piedade...]

01:39from the "Requiem" by Mozart.
do "Requiem" de Mozart.

01:41In my entire life I had seen in black and white,
Em toda a minha vida eu enxergara em Preto & Branco,

01:44and suddenly everything was in shocking Technicolor.
e, de repente, tudo era um colorido maravilhoso.

01:48The most transformative experience I've ever had --
A mais transformadora experiência que já tive --

01:51in that single moment, hearing dissonance and harmony
naquele momento único, ouvindo dissonância e harmonia

01:54and people singing, people together,
e as pessoas cantando, todas juntas,

01:57the shared vision.
a visão compartilhada.

01:59And I felt for the first time in my life
E senti pela primeira vez na minha vida

02:01that I was part of something bigger than myself.
que era parte de algo maior do que eu.

02:03And there were a lot of cute girls in the soprano section, as it turns out.
E havia um monte de garotas bonitas na seção de sopranos, como pude constatar.

02:07I decided to write a piece for choir
Eu decidi escrever uma peça para o coro

02:10a couple of years later
dois anos depois

02:12as a gift to this conductor
como um presente para este maestro

02:14who had changed my life.
que havia mudado minha vida.

02:16I had learned to read music by then, or slowly learning to read music.
Nessa altura eu já havia aprendido a ler música, ou melhor, lentamente aprendia a ler música.

02:19And that piece was published,
E a peça foi publicada,

02:21and then I wrote another piece, and that got published.
então, escrevi outra peça, que também foi publicada.

02:23And then I started conducting,
E depois, comecei a reger,

02:25and I ended up doing my master's degree at the Juilliard School.
e acabei fazendo meu mestrado na 'Juilliard School'.

02:27And I find myself now in the unlikely position
E agora, encontro-me na improvável posição

02:29of standing in front of all of you
de estar defronte a todos vocês

02:31as a professional classical composer and conductor.
como um compositor e maestro profissional de música erudita.

02:35Well a couple of years ago,
Bem, uns dois anos atrás

02:37a friend of mine emailed me
um amigo meu me mandou um 'email'

02:39a link, a YouTube link,
um 'link', um 'link' do 'YouTube',

02:41and said, "You have got to see this."
e disse: "Você tem que ver isso."

02:43And it was this young woman who had posted a fan video to me,
E era esta garota, que, como minha fã, postou este vídeo para mim,

02:46singing the soprano line
cantando a parte de soprano

02:48to a piece of mine called "Sleep."
de uma peça minha chamada "Sono".

02:50(Video) Britlin Losee: Hi Mr. Eric Whitacre.
(Vídeo) Britlin Losee: Oi, Sr. Eric Whitacre.

02:53My name is Britlin Losee,
Meu nome é Britlin Losee,

02:55and this is a video
e este é um vídeo

02:57that I'd like to make for you.
que eu gostaria de fazer para você.

02:59Here's me singing "Sleep."
Aqui estou eu, cantando "Sono."

03:05I'm a little nervous, just to let you know.
Estou um pouco nervosa, só pra você saber.

03:10♫ If there are noises ♫
♫ Se há ruídos ♫

03:19♫ in the night ♫
♫ na noite ♫

03:25Eric Whitacre: I was thunderstruck.
Eric Whitacre: Eu fiquei impressionado.

03:27Britlin was so innocent and so sweet,
Britlin era tão inocente e tão doce,

03:30and her voice was so pure.
e sua voz tão pura.

03:32And I even loved seeing behind her;
E adorei inclusive ver o que estava atrás dela.

03:34I could see the little teddy bear sitting on the piano behind her in her room.
Eu podia ver seu ursinho de pelúcia sobre o piano, no fundo do quarto.

03:37Such an intimate video.
Um vídeo tão íntimo.

03:39And I had this idea: if I could get 50 people
E eu tive a ideia: e se eu conseguisse 50 pessoas

03:41to all do this same thing,
para que todos fizessem a mesma coisa,

03:43sing their parts -- soprano, alto, tenor and bass --
cantassem seus trechos -- soprano, alto, tenor e baixo --

03:45wherever they were in the world, post their videos to YouTube,
onde quer que estivessem no mundo, postassem seus vídeos no 'YouTube',

03:48we could cut it all together and create a virtual choir.
poderíamos editá-los, todos juntos, e criarmos um coro virtual.

03:51So I wrote on my blog, "OMG OMG."
Então, eu escrevi no meu blog: "OMD OMD" ("Oh Meu Deus")

03:54I actually wrote, "OMG,"
Eu escrevi literalmente: "Oh Meu Deus!"

03:56hopefully for the last time in public ever.
espero que pela primeira e última vez, em público.

03:59(Laughter)
(Risos)

04:01And I sent out this call to singers.
E espalhei este pedido entre os cantores.

04:03And I made free the download of the music
E tornei grátis o 'download' da música

04:06to a piece that I had written in the year 2000
de uma peça que escrevi no ano 2000

04:08called "Lux Aurumque," which means "light and gold."
chamada "Lux Aurumque", que significa "luz e ouro."

04:11And lo and behold, people started uploading their videos.
E vejam só, as pessoas começaram a postar seus vídeos.

04:14Now I should say, before that,
Agora, eu devo dizer que antes disso,

04:16what I did is I posted a conductor track
o que fiz foi postar uma faixa de maestro

04:18of myself conducting.
comigo mesmo conduzindo.

04:20And it's in complete silence when I filmed it,
E em silêncio absoluto, enquanto a filmava,

04:23because I was only hearing the music in my head,
porque eu só ouvia a música na minha cabeça,

04:25imagining the choir that would one day come to be.
imaginando o coro que um dia viria a existir.

04:28Afterwards, I played a piano track underneath
Em seguida, gravei uma faixa-guia no piano

04:30so that the singers would have something to listen to.
para que os cantores tivessem algo para escutar.

04:33And then as the videos started to come in ...
E então, à medida que os vídeos começaram a chegar...

04:38(Singing)
(Cantando)

04:42This is Cheryl Ang from Singapore.
Esta é Cheryl Ang de Cingapura.

04:46(Singing)
(Cantando)

04:51This is Evangelina Etienne
Esta é Evangelina Etienne

04:53(Singing)
(Cantando)

05:00from Massachusetts.
de Massachusetts.

05:03(Singing)
(Cantando)

05:05Stephen Hanson from Sweden.
Stephen Hanson da Suécia.

05:07(Singing)
(Cantando)

05:09This is Jamal Walker from Dallas, Texas.
Este é Jamal Walker de Dallas, Texas.

05:12(Singing)
(Cantando)

05:20There was even a little soprano solo in the piece,
Tinha até mesmo um pequeno solo para soprano na peça,

05:22and so I had auditions.
então fiz as audições.

05:24And a number of sopranos uploaded their parts.
E muitos sopranos enviaram suas partes.

05:26I was told later,
Fiquei sabendo depois,

05:28and also by lots of singers who were involved in this,
inclusive, por muitos dos cantores que estiveram envolvidos nisto,

05:30that they sometimes recorded 50 or 60 different takes
que, às vezes, eles gravavam 50 ou 60 diferentes tomadas

05:33until they got just the right take -- they uploaded it.
até que obtivessem a tomada certa -- que eles postavam.

05:36Here's our winner of the soprano solo.
Aqui está nossa vencedora do solo de soprano.

05:38This is Melody Myers from Tennessee.
Esta é Melody Myers do Tenessee.

05:43(Singing)
(Cantando)

05:58I love the little smile she does right over the top of the note --
Eu adoro o discreto sorriso que ela dá, bem no ponto alto da nota --

06:01like, "No problem, everything's fine."
do tipo: "Sem problema, está tudo bem."

06:03(Laughter)
(Risos)

06:05And from the crowd
E da multidão,

06:07emerged this young man, Scott Haines.
emergiu este jovem rapaz, Scott Haines.

06:09And he said, "Listen, this is the project
E ele disse: "Olha, este é o projeto

06:11I've been looking for my whole life.
que estive procurando por toda minha vida.

06:13I'd like to be the person to edit this all together."
Gostaria de ser a pessoa que vai editar tudo isso."

06:15I said, "Thank you, Scott. I'm so glad that you found me."
Eu disse, "Obrigado, Scott. Fico feliz por você ter me encontrado."

06:18And Scott aggregated all of the videos.
E Scott agregou todos os vídeos.

06:20He scrubbed the audio.
Ele limpou o áudio.

06:22He made sure that everything lined up.
Certificou-se que tudo estava alinhado.

06:24And then we posted this video to YouTube about a year and a half ago.
E então, postamos este vídeo no 'YouTube', cerca de um ano e meio atrás.

06:27This is "Lux Aurumque" sung by the Virtual Choir.
Esta é "Lux Aurumque" cantada pelo Coro Virtual.

06:29(Singing)
(Cantando)

07:49I'll stop it there in the interest of time.
Vou parar por aqui, por causa do nosso tempo.

07:52(Applause)
(Aplausos)

07:56Thank you. Thank you.
Obrigado. Obrigado.

08:00(Applause)
(Aplausos)

08:08Thank you.
Obrigado.

08:10So there's more. There's more.
Mas tem mais. Tem mais.

08:13Thank you so much.
Muito obrigado mesmo.

08:15And I had the same reaction you did.
E eu tive a mesma reação que vocês tiveram.

08:17I actually was moved to tears when I first saw it.
Na verdade, cheguei às lágrimas na primeira vez que vi.

08:19I just couldn't believe the poetry of all of it --
Eu simplesmente não conseguia acreditar na poesia de tudo isso --

08:22these souls all on their own desert island,
estas almas, todas em suas ilhas desertas,

08:26sending electronic messages in bottles to each other.
enviando, mensagens eletrônicas em garrafas, entre si.

08:29And the video went viral.
E o vídeo tornou-se viral.

08:31We had a million hits in the first month
Tivemos um milhão de acessos no primeiro mês

08:33and got a lot of attention for it.
e ganhamos muita atenção para ele.

08:35And because of that, then a lot of singers started saying,
e, por conta disso, muitos cantores começaram a perguntar:

08:37"All right, what's Virtual Choir 2.0?"
"Tudo bem, mas que tal um Coro Virtual 2.0?"

08:39And so I decided for Virtual Choir 2.0
Então, eu resolvi fazer o Coro Virtual 2.0

08:41that I would choose the same piece that Britlin was singing,
no qual eu escolheria a mesma peça que a Britlin estava cantando,

08:44"Sleep," which is another work
"Sono", que é um outro trabalho

08:46that I wrote in the year 2000 --
que escrevi no ano 2000 --

08:48poetry by my dear friend Charles Anthony Silvestri.
com letra do meu querido amigo Charles Anthony Silvestri.

08:50And again, I posted a conductor video,
E, novamente, postei o vídeo do maestro,

08:52and we started accepting submissions.
e começamos a aceitar inscrições.

08:55This time we got some more mature members.
Desta vez tivemos alguns membros mais maduros.

08:58(Singing)
(Cantando)

09:08And some younger members.
E alguns mais jovens.

09:11(Video) Soprano: ♫ Upon my pillow ♫
(Vídeo) Soprano: ♫ Sobre meu travesseiro ♫

09:16♫ Safe in bed ♫
♫ À salvo na cama ♫

09:20EW: That's Georgie from England. She's only nine.
EW: Essa é a Georgie da Inglaterra. Ela só tem nove (anos).

09:23Isn't that the sweetest thing you've ever seen?
Não é a coisa mais doce que vocês já viram?

09:26Someone did all eight videos --
Teve um que fez os oito vídeos --

09:28a bass even singing the soprano parts.
um baixo cantando até as partes de soprano.

09:30This is Beau Awtin.
Este é Beau Awtin.

09:32(Video) Beau Awtin: ♫ Safe in bed ♫
(Vídeo) Beau Awtin: ♫ À salvo na cama ♫

09:39EW: And our goal -- it was sort of an arbitrary goal --
EW: E nosso objetivo -- era algo como um objetivo arbitrário --

09:42there was an MTV video where they all sang "Lollipop"
havia um vídeo da MTV onde todos cantavam "Lollipop"

09:44and they got people from all over the world to just sing that little melody.
e eles conseguiram pessoas do mundo todo, apenas para cantar aquela pequena melodia.

09:47And there were 900 people involved in that.
E havia cerca de 900 pessoas envolvidas.

09:49So I told the singers, "That's our goal.
Então, eu disse para os cantores: "Este é o nosso objetivo.

09:51That's the number for us to beat."
Este é o número que temos que superar."

09:53And we just closed submissions January 10th,
Encerramos as inscrições em 10 de janeiro,

09:56and our final tally was 2,051 videos
e nossa contagem final foi 2.051 vídeos

09:59from 58 different countries.
de 58 diferentes países.

10:01Thank you.
Obrigado.

10:03(Applause)
(Aplausos)

10:06From Malta, Madagascar, Thailand, Vietnam,
De Malta, Madagascar, Tailândia, Vietnam,

10:09Jordan, Egypt, Israel,
Jordânia, Egito, Israel,

10:12as far north as Alaska and as far south as New Zealand.
de tão ao norte como o Alasca, quanto tão ao sul com a Nova Zelândia.

10:15And we also put a page on Facebook
E também colocamos uma página no 'Facebook'

10:19for the singers to upload their testimonials,
para que os cantores escrevessem seus testemunhos,

10:22what it was like for them, their experience singing it.
como foi para eles, suas experiências cantando isto.

10:25And I've just chosen a few of them here.
E eu escolhi apenas alguns deles aqui.

10:27"My sister and I used to sing in choirs together constantly.
"Minha irmã e eu cantávamos sempre juntas em corais.

10:29Now she's an airman in the air force constantly traveling.
Agora, ela trabalha na força aérea e viaja constantemente.

10:32It's so wonderful to sing together again!"
Foi tão maravilhoso cantarmos juntas de novo!"

10:35I love the idea that she's singing with her sister.
Eu adoro a ideia dela (novamente) cantar com sua irmã:

10:37"Aside from the beautiful music,
"Além da bonita música,

10:39it's great just to know I'm part of a worldwide community of people I never met before,
É ótimo saber que faço parte de uma comunidade mundial de pessoas que nunca vi antes,

10:42but who are connected anyway."
mas que mesmo assim estão conectadas."

10:44And my personal favorite,
E minha favorita:

10:46"When I told my husband that I was going to be a part of this,
"Quando contei ao meu marido que eu participaria disto,

10:48he told me that I did not have the voice for it."
ele me disse que eu não tinha voz pra tanto."

10:50Yeah, I'm sure a lot of you have heard that too.
É, tenho certeza que vocês já ouviram isso também.

10:52Me too.
Eu também.

10:54"It hurt so much, and I shed some tears,
"Isto doeu muito e eu derramei algumas lágrimas,

10:56but something inside of me wanted to do this despite his words.
mas algo dentro de mim queria fazer isto, apesar das palavras dele.

10:59It is a dream come true to be part of this choir,
É um sonho realizado fazer parte deste coro,

11:02as I've never been part of one.
já que nunca participei de um.

11:04When I placed a marker on the Google Earth Map,
Quando eu coloquei um marcador no mapa do Google Earth,

11:06I had to go with the nearest city, which is about 400 miles away from where I live.
eu teria que ir até a cidade mais próxima, que fica a mais de 600 km de onde moro.

11:09As I am in the Great Alaskan Bush,
Como estou na 'Great Alaskan Bush',

11:11satellite is my connection to the world."
o satélite é minha conexão com o mundo."

11:14So two things struck me deeply about this.
Enfim, duas coisas tocaram-me profundamente sobre isto:

11:17The first is that human beings
A primeira é que seres humanos

11:19will go to any lengths necessary
farão o que for preciso

11:21to find and connect with each other.
para se encontrarem e conectarem uns aos outros.

11:24It doesn't matter the technology.
Não interessa a tecnologia.

11:26And the second is
A segunda é

11:28that people seem to be experiencing an actual connection.
que as pessoas parecem vivenciar uma conexão real.

11:31It wasn't a virtual choir.
Não foi um coro virtual.

11:34There are people now online that are friends; they've never met.
Existem pessoas agora online que são amigas; elas nunca se encontraram.

11:37But, I know myself too, I feel
Mas, eu sei por mim mesmo também, eu sinto

11:39this virtual esprit de corps, if you will, with all of them.
este 'espírito de grupo virtual', como queiram, com todos eles.

11:42I feel a closeness to this choir --
Sinto uma proximidade com este coro --

11:44almost like a family.
quase como uma família.

11:47What I'd like to close with then today
Eu gostaria que o encerramento hoje

11:49is the first look
fosse a primeira exibição

11:51at "Sleep" by Virtual Choir 2.0.
de "Sono", pelo Coro Virtual 2.0.

11:53This will be a premiere today.
Esta hoje, será a estréia.

11:55We're not finished with the video yet.
Não finalizamos o vídeo ainda.

11:57You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos,
Vocês podem imaginar que, com 2.000 vídeos sincronizados do 'YouTube',

12:00the render time is just atrocious.
o tempo de montagem é simplesmente atroz.

12:03But we do have the first three minutes.
Mas temos os três primeiros minutos.

12:05And it's a tremendous honor
E é uma tremenda honra

12:07for me to be able to show it to you here first.
para mim poder mostrá-lo, em primeira mão aqui, para vocês.

12:10You're the very first people to see this.
Vocês são as primeiríssimas pessoas a ver isto.

12:12This is "Sleep," the Virtual Choir.
Este é "Sono", o Coro Virtual.

12:17(Video) Virtual Choir: ♫ The evening hangs ♫
(Vídeo) Coro Virtual: ♫ A noite aguarda ♫

12:21♫ beneath the moon ♫
♫ abaixo da lua ♫

12:30♫ A silver thread on darkened dune ♫
♫ Um fio prateado sobre uma duna enegrecida ♫

12:42♫ With closing eyes and resting head ♫
♫ De olhos fechados e cabeça reclinada ♫

12:52♫ I know that sleep is coming soon ♫
♫ Eu sei que o sono está chegando ♫

13:07♫ Upon my pillow, ♫
♫ Sobre meu travesseiro ♫

13:12♫ safe in bed, ♫
♫ À salvo na cama,♫

13:20♫ a thousand pictures fill my head ♫
♫ mil imagens enchem minha cabeça ♫

13:32♫ I cannot sleep ♫
♫ Não posso dormir ♫

13:35♫ my mind's aflight ♫
♫ Minha mente está aflita ♫

13:40♫ and yet my limbs seem made of lead ♫
♫ e ainda, meus braços parecem de chumbo ♫

13:54♫ If there are noises in the night ♫
♫ Se há barulhos pela noite ♫

14:07Eric Whitacre: Thank you very, very much. Thank you.
Eric Whitacre: Muito, muito obrigado mesmo. Obrigado.

14:10(Applause)
(Aplausos)

14:20Thank you very much. Thank you. Thank you.
Muito obrigado Chris. Obrigado. Obrigado.

14:23(Applause)
(Aplausos)

Tags:
In a moving and madly viral video last year, composer Eric Whitacre led a virtual choir of singers from around the world. He talks through the creative challenges of making music powered by YouTube, and unveils the first 2 minutes of his new work, "Sleep," with a video choir of 2,052. The full piece premieres April 7 (yes, on YouTube!).


Comentários  


A virtual choir 2,000 voices strong - Eric Whitacre