00:08Well, you start with "why."
Bem, você começa com "por que?"
00:17and his talk "Start with why."
e a sua palestra 'Comece com o por quê'
00:37that seem to defy all of the assumptions?
que vão contra qualquer suposição?
00:39For example: why is Apple so innovative?
Por exemplo: por que a Apple é tão inovadora?
00:42Year after year, after year,
Ano após ano,
00:48And yet, they're just a computer company.
Entretanto, eles são apenas uma empresa de computação.
00:49They're just like everyone else.
São como as outras.
00:51They have the same access to the same talent,
Eles têm acesso aos mesmos talentos,
01:21who were better qualified, better funded --
que eram mais qualificados, com mais recursos--
01:24and they didn't achieve powered man flight,
e eles não conseguiram fazer o voo tripulado,
01:27the Wright brothers beat them to it.
os irmãos Wright foram melhores nisto.
01:29There's something else at play here.
Há algo mais em jogo.
01:40on how I thought the world worked,
de como pensava que o mundo funciona,
01:48As it turns out, there's a pattern.
Como descobri, há um padrão.
02:02And it's the complete opposite to everyone else.
E é completamente oposto à maneira dos outros.
02:12I call it the golden circle.
Eu chamo isto de circulo de ouro
02:22Why? How? What?
Por que? Como? O que?
02:29are able to inspire where others aren't.
são capazes de inspirar enquanto outros não conseguem.
02:31Let me define the terms really quickly.
Definirei em termos simples.
02:37knows what they do. 100 percent.
sabe o que faz, 100%.
02:39Some know how they do it,
Alguns sabem como eles fazem,
02:52And by "why" I don't mean "to make a profit."
E pelo 'por que' não quero dizer 'dar lucro'.
02:54That's a result. It's always a result.
É um resultado. É sempre um resultado.
02:56By "why" I mean: What's your purpose?
Com o "por que" quero dizer: Qual é o seu propósito?
02:58What's your cause? What's your belief?
Qual é a seu motivo? Qual a sua crença?
03:00Why does your organization exist?
Por que sua organização existe?
03:06the way we communicate is from the outside in.
nos comunicamos é de fora para dentro.
03:23Let me give you an example.
Darei um exemplo.
03:28If Apple were like everyone else,
Se a Apple fosse como todos os demais,
03:35"We make great computers.
'Construímos ótimos computadores..
03:41Wanna buy one?" "Meh."
Quer um?' 'Hummm.'
03:44And that's how most of us communicate.
E é assim que a maioria de nós se comunica.
03:53and we expect some sort of a behavior,
e esperamos um tipo de comportamento,
03:55a purchase, a vote, something like that.
uma compra, um voto, algo assim.
03:57Here's our new law firm.
Aqui está nossa nova firma de advocacia.
04:10Here's how Apple actually communicates.
Veja como a Apple se comunica.
04:19We believe in thinking differently.
Nós acreditamos no pensar diferente.
04:23The way we challenge the status quo
Desafiamos o status quo.
04:25is by making our products beautifully designed,
fazendo produtos bonitos,
04:27simple to use and user friendly.
simples e fáceis de usar.
04:29We just happen to make great computers.
É consequência fazermos ótimos computadores.
04:44This explains why every single person in this room
Isto explica porque cada pessoa nesta sala
04:55or a phone from Apple, or a DVR from Apple.
ou um iPhone da Apples ou um DVR da Apple.
05:08In fact, they tried.
De fato, eles tentam.
05:15They've been making flat screen monitors for years.
Eles fazem monitores de tela plana há anos.
05:17Nobody bought one.
Ninguém comprou um.
05:25and they can make perfectly well-designed products --
eles fazem produtos com bom visual --
05:28and nobody bought one.
e ninguém comprou um.
05:31buying an MP3 player from Dell.
comprar um MP3 da Dell.
05:35But we do it every day.
Mas fazemos isto todos os dias.
05:51Here's the best part:
Aqui está a melhor parte:
05:52None of what I'm telling you is my opinion.
Nada do que eu estou dizendo é a minha opinião.
05:55It's all grounded in the tenets of biology.
Esta tudo baseado em princípios da biologia.
05:57Not psychology, biology.
Não psicologia, biologia.
06:00If you look at a cross-section of the human brain,
Se você examina um corte do cérebro humano,
06:01looking from the top down,
olhando de cima pra baixo,
06:10Our newest brain, our Homo Sapien brain,
Nosso novissimo cerebro, nosso cérebro de Homo Sapien,
06:12our neocortex, corresponds with the "what" level.
nosso neocortex, corresponde ao nível "que".
06:16The neocortex is responsible for all of our
O neocortex é responsável por todo nosso
06:18rational and analytical thought and language.
pensamento racional, analítico e linguagem.
06:28like trust and loyalty.
tais como confiança e lealdade.
06:34all decision-making,
todas as tomadas de decisão,
06:35and it has no capacity for language.
e não tem capacidade para linguagem.
06:47It just doesn't drive behavior.
Mas isto não direciona o comportamento.
06:49When we can communicate from the inside out,
Quando podemos nos comunicar de dentro para fora,
06:55and then we allow people to rationalize it
e aí permitimos que as pessoas racionalizem
06:58with the tangible things we say and do.
com as coisas tangíveis que dizemos e fazemos.
07:00This is where gut decisions come from.
Isto é de onde as decisões instintivas vêm.
07:22or you're leading with your soul.
ou você está liderando com sua alma.
07:25controlling your behavior.
controlando o seu comportamento.
07:46and want to be a part of what it is that you do?
e queiram tomar parte naquilo que você faz?
08:02I always say that, you know,
Sempre digo que, sabe,
08:14And nowhere else is there a better example of this
E não há um exemplo melhor que
08:16than with the Wright brothers.
os irmão Wright.
08:21And back in the early 20th century,
E lá no início do séc. XX,
08:27Everybody was trying it.
Todos estavam tentando.
08:32to be the recipe for success.
ser a receita para o sucesso.
08:34I mean, even now, when you ask people,
Quero dizer, mesmo hoje, quando você pergunta a alguém:
08:39And people always give you the same permutation
E as pessoas sempre vêm com a mesma resposta
08:40of the same three things:
de três razões:
08:53to figure out this flying machine.
para construir esta máquina voadora.
08:55Money was no problem.
Dinheiro não era problema.
09:01and was extremely well-connected.
e tinha excelentes contatos.
09:02He knew all the big minds of the day.
Ele conhecia todas as grandes mentes do seu tempo.
09:08and the market conditions were fantastic.
e as condições de mercado eram fantásticas.
09:13and everyone was rooting for Langley.
e todos estava torcendo por Langley.
09:19A few hundred miles away in Dayton Ohio,
Umas poucas centenas de quilometros de Dayton Ohio,
09:22Orville and Wilbur Wright,
Orville e Wilbur Wright,
09:30with the proceeds from their bicycle shop,
com os lucros de sua loja de bicicleta,
09:36not even Orville or Wilbur,
nem mesmo Orville e Wilbur,
09:39and The New York Times followed them around nowhere.
e o New York Times não os acompanhava.
09:46by a purpose, by a belief.
um propósito, uma crença.
09:52it'll change the course of the world.
mudaria o curso do mundo.
09:55Samuel Pierpont Langley was different.
Samuel Pierpont Langley era diferente.
09:57He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
Ele queria ser rico, e ele queria ser famoso.
10:04And lo and behold, look what happened.
E surpreendentemente, veja o que aconteceu.
10:12The others just worked for the paycheck.
Os outros apenas trabalharam pelo salário.
10:17they would have to take five sets of parts,
eles tinha de pegar 5 conjuntos de partes,
10:23And, eventually, on December 17th 1903,
E, finalmente, em 17 de dezembro de 1903,
10:27the Wright brothers took flight,
os irmãos Wright voaram,
10:30and no one was there to even experience it.
e ninguémestava lá para ao menos testemunhar.
10:32We found out about it a few days later.
Nós soubemos disso dias depois.
10:50He wasn't first, he didn't get rich,
Ele não era o primeiro, ele não ficou rico,
10:52he didn't get famous so he quit.
ele não ficou famoso então ele desistiu.
10:57And if you talk about what you believe,
E se você fala sobre o que você acredita,
11:22The next 34 percent are your early majority,
Os próximos 34% são nossa maioria inicial,
11:24your late majority and your laggards.
maioria final e nossos corpos mole.
11:29is because you can't buy rotary phones anymore.
é porque não conseguem mais comprar um de disco.
11:40is that if you want mass-market success
é que se queremos um sucesso de massa no mercado
11:43or mass-market acceptance of an idea,
ou uma aceitação maciça de uma ideia,
11:45you cannot have it until you achieve this tipping point,
não pode te-la antes de atingir o topo,
12:04That's how we describe them, right?
É assim que os descrevemos, certo?.
12:24until someone else has tried it first.
até que outro alguém tenha tentado primeiro.
12:36that are driven by what they believe about the world
que são guiadas pelo que acreditam no mundo
12:40and not just what product is available.
e não só qual produto está disponível.
12:45to buy an iPhone when they first came out,
para comprar um iPhone quando ele foi lançado,
12:49and bought one off the shelf.
e comprar um da prateleira.
12:50These are the people who spent 40,000 dollars
São pessoa que gastaram US$40.000
12:52on flat screen TVs when they first came out,
em uma TV de tela plana quando foi lançada,
12:55even though the technology was substandard.
apesar de a tecnologia ainda estar abaixo do padrão.
12:58And, by the way, they didn't do it
E, aproveitando, eles não fazem isto
13:03It's because they wanted to be first.
É porque queriam ser os primeiros.
13:21stood in line for six hours,
ficaram na fila por 6 horas,
13:23was because of what they believed about the world,
é devido ao que elas acreditam do mundo,
13:25and how they wanted everybody to see them:
e como elas querem que todos os outros as vejam:
13:27They were first.
Eles foram os primeiros.
13:31So let me give you a famous example,
Então me deixe dar um famoso exemplo,
13:37First, the famous failure.
Primeiro, a famosa falha.
13:39It's a commercial example.
É um exemplo comercial.
13:46Right? You should have success then.
Certo? Você deve ter sucesso então.
13:48Look at TiVo.
Veja a TiVo.
13:58hands down, there is no dispute.
sem chance, sem concorrência.
14:00They were extremely well-funded.
Eles foram extremamente bem fundamentados.
14:02Market conditions were fantastic.
As condições de mercado eram fantásticas.
14:04I mean, we use TiVo as verb.
Quero dizer, nós usamos TiVo como um verbo.
14:11But TiVo's a commercial failure.
Mas o TiVo é um erro comercial.
14:14They've never made money.
Eles nunca ganharam dinheiro.
14:27Because you see, when TiVo launched their product
Veja, quando TiVo lançou seu produto
14:29they told us all what they had.
eles nos disseram o que eles tinham.
14:35skips commercials, rewinds live TV
pula propaganda, rebobina a TV ao vivo
14:51What if they had said,
E se eles dissessem,
15:21In the summer of 1963, 250,000 people showed up
No verão de 1963, 250.000 pessoas apareceram
15:37How do you do that?
Como fazer isso?
15:47In fact, some of his ideas were bad.
De fato, alguma de suas ideias eram ruims.
15:50But he had a gift.
Mas ele tinha um dom.
15:55He went around and told people what he believed.
Ele falava às pessoas o que ele acreditava.
16:01And people who believed what he believed
E as pessoa que acreditavam no que ele acreditava
16:06And some of those people created structures
E algumas dessas pessoas criaram estruturas
16:09to get the word out to even more people.
para que a noticia chegasse a mais pessoas ainda.
16:12And lo and behold, 250,000 people showed up
E mais, 250.000 pessoas apareceram
16:19How many of them showed up for him? Zero.
Quantas pessoas apareceram por ele? Zero.
16:26They showed up for themselves.
Eles apareceram por elas mesmo.
16:28It's what they believed about America
É pelo que elas acreditavam da América
16:30that got them to travel in a bus for 8 hours
que as fez viajarem de ônibus por 8 horas
16:3925 percent of the audience was white.
25 % da platéia era branca.
17:04We followed, not for him, but for ourselves.
Nós seguimos, não por ele, mas por nós mesmos.
17:09not the "I have a plan" speech.
não o do "eu tenho um plano".
17:17They're not inspiring anybody.
Eles não inspiram ninguém.
17:27but those who lead inspire us.
mas os que lideram nos inspiram.
17:35not because we have to, but because we want to.
não porque somos obrigados, mas porque queremos.