The mad scientist of music
Mark Applebaum

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:18I thought if I skipped it might help my nerves,
Pensei que se eu pulasse me ajudaria a ficar menos nervoso,

00:21but I'm actually having a paradoxical reaction to that,
mas na verdade estou tendo uma reação paradoxal,

00:24so that was a bad idea. (Laughter)
então foi uma má ideia. (Risos)

00:26Anyway, I was really delighted to receive the invitation
Fiquei muito satisfeito em receber o convite

00:29to present to you some of my music and some of my work
para apresentar a vocês um pouco de minha música e um pouco do meu trabalho

00:33as a composer, presumably because it appeals
como compositor, provavelmente porque apela para

00:36to my well-known and abundant narcissism. (Laughter)
o meu narcisismo abundante e bem conhecido. (Risos)

00:40And I'm not kidding, I just think we should just
Não estou brincando, acho que deveríamos

00:43say that and move forward. (Laughter)
dizer apenas isso e seguir adiante. (Risos)

00:46So, but the thing is, a dilemma quickly arose,
Mas na verdade, logo um dilema surgiu,

00:49and that is that I'm really bored with music,
e acontece que estou entediado com a música

00:52and I'm really bored with the role of the composer,
e estou muito entediado do papel de compositor,

00:55and so I decided to put that idea, boredom,
e então decidi colocar essa ideia, o tédio,

00:58as the focus of my presentation to you today.
como foco de minha apresentação para vocês hoje.

01:01And I'm going to share my music with you, but I hope
E vou compartilhar minha música com vocês, mas espero

01:03that I'm going to do so in a way that tells a story,
compartilhar de um jeito que conte uma história,

01:05tells a story about how I used boredom as a catalyst
conte uma história sobre como usei o tédio como um catalizador

01:09for creativity and invention, and how boredom
para a criatividade e invenção, e como o tédio

01:11actually forced me to change the fundamental question
me forçou a mudar a pergunta fundamental

01:14that I was asking in my discipline,
que eu fazia em minha disciplina,

01:17and how boredom also, in a sense,
e como o tédio, também, de certo modo,

01:19pushed me towards taking on roles beyond the sort of
me levou adiante ao desempenhar papéis fora da

01:23most traditional, narrow definition of a composer.
mais tradicional definição restrita de um compositor.

01:26What I'd like to do today is to start with an excerpt
O que eu gostaria de fazer hoje é começar com um trecho

01:28of a piece of music at the piano.
de uma música ao piano.

01:31(Music)
(Música)

01:40Okay, I wrote that. (Laughter)
Ok, eu escrevi isso. (Risos)

01:44No, it's not - (Applause) Oh, why thank you.
Não, não foi - (Aplausos) Oh, obrigado.

01:46No, no, I didn't write that.
Não, não, eu não escrevi isso.

01:47In fact, that was a piece by Beethoven,
Na verdade, esse foi um trecho de Beethoven,

01:49and so I was not functioning as a composer.
e eu não estava atuando como compositor.

01:52Just now I was functioning in the role of the interpreter,
Agora mesmo eu estava na função de intérprete,

01:55and there I am, interpreter.
e lá estou eu, um intérprete.

01:57So, an interpreter of what? Of a piece of music, right?
Mas um intérprete do quê? De uma música, certo?

02:00But we can ask the question, "But is it music?"
Mas podemos perguntar o seguinte: "Mas isso é música?"

02:04And I say this rhetorically, because of course
E digo isso retoricamente porque, é claro,

02:06by just about any standard we would have to concede
a partir de qualquer padrão temos que admitir

02:09that this is, of course, a piece of music,
que isso, claro, é uma música,

02:11but I put this here now because,
mas eu lancei essa pergunta

02:13just to set it in your brains for the moment,
apenas para colocar a ideia em suas cabeças

02:15because we're going to return to this question.
porque voltaremos a essa questão.

02:17It's going to be a kind of a refrain
Será um tipo de refrão

02:19as we go through the presentation.
enquanto a apresentação acontece.

02:21So here we have this piece of music by Beethoven,
Então aqui temos esse trecho de uma música de Beethoven,

02:23and my problem with it is, it's boring.
e meu problema é: isso é chato.

02:26I mean, you - I'm just like, a hush, huh -- It's like -- (Laughter)
Quero dizer - eu apenas, shhh, huh - é como - (Risos)

02:33It's Beethoven, how can you say that?
É Beethoven, como posso dizer isso?

02:35No, well, I don't know, it's very familiar to me.
Bem, não sei, é muito familiar para mim.

02:36I had to practice it as a kid, and I'm really sick of it. So -- (Laughter)
Tive que praticar quando era criança, e estou cansado disso. Então - (Risos)

02:39I would, so what I might like to try to do is to change it,
irei, mas o que eu gostaria de tentar mudar isso,

02:42to transform it in some ways, to personalize it,
transformar isso, personalizar,

02:45so I might take the opening, like this idea --
então eu poderia pegar o início, como esta ideia --

02:47(Music)
(Música)

02:49and then I might substitute -- (Music)
e depois eu poderia substituir -- (Música)

02:54and then I might improvise on that melody
e além disso eu poderia criar essa melodia

02:56that goes forward from there -- (Music)
que prossegue a partir daí -- (Música)

02:59(Music)
(Música)

03:26So that might be the kind of thing -- Why thank you.
Logo, isso deve ser o tipo de coisa - Ora, obrigado.

03:29(Applause)
(Aplausos)

03:32That would be the kind of thing that I would do,
Seria o tipo de coisa que eu faria,

03:34and it's not necessarily better than the Beethoven.
e não é necessariamente melhor do que Beethoven.

03:36In fact, I think it's not better than it. The thing is -- (Laughter) --
Na verdade, acho que não é melhor. O negócio é o seguinte -- (Risos) -- (Risos)

03:40it's more interesting to me. It's less boring for me.
é mais interessante para mim. É menos entediante para mim.

03:45I'm really leaning into me, because I, because I have
Porque estou mesmo me debruçando sobre mim, porque, porque tenho

03:49to think about what decisions I'm going to make on the fly
que pensar correndo sobre que decisões tomar

03:52as that Beethoven text is running in time through my head
já que o texto de Beethoven está passando pela minha cabeça

03:55and I'm trying to figure out what kinds of transformations
e estou tentando descobrir que tipos de mudanças

03:58I'm going to make to it.
vou fazer com ele.

03:59So this is an engaging enterprise for me, and
E isso é uma iniciativa interessante para mim, e

04:02I've really leaned into that first person pronoun thing there,
me refiro a isso em primeira pessoa,

04:06and now my face appears twice, so I think we can agree
e agora meu rosto aparece duas vezes, então acho que podemos concordar

04:09that this is a fundamentally solipsistic enterprise. (Laughter)
que isso é uma iniciativa fundamentalmente solipsista. (Risos)

04:12But it's an engaging one, and it's interesting to me
Mas é atraente e é interessante para mim

04:15for a while, but then I get bored with it, and by it,
por um tempo, mas então eu fico entediado com isso, e por isso,

04:17I actually mean, the piano, because it becomes,
na verdade, quero dizer, com o piano, porque ele se torna

04:20it's this familiar instrument, it's timbral range is actually
um instrumento familiar, o alcance do seu timbre é na verdade

04:23pretty compressed, at least when you play on the keyboard,
muito comprimido, pelo menos quando usamos o teclado

04:26and if you're not doing things like listening to it
e se não estivermos fazendo coisas como escutando piano

04:28after you've lit it on fire or something like that, you know.
após tê-lo colocado no fogo ou algo assim, sabem?

04:31It gets a little bit boring, and so pretty soon
Fica um pouco chato, e logo em seguida

04:33I go through other instruments, they become familiar,
vou para outros instrumentos, eles se tornam familiares,

04:35and eventually I find myself designing and constructing
e ao final me vejo planejando e construindo

04:38my own instrument, and I brought one with me today,
meu próprio instrumento, e trouxe um comigo hoje,

04:42and I thought I would play a little bit on it for you
e pensei que poderia tocar um pouco para vocês

04:45so you can hear what it sounds like.
de modo que possam ouvir o seu som.

04:47(Music)
(Música)

04:59You gotta have doorstops, that's important. (Laughter)
Precisamos ter um peso de porta, isso é importante. (Risos)

05:04I've got combs. They're the only combs that I own. (Music)
Tenho pentes. Eles são os únicos que tenho.

05:07They're all mounted on my instruments. (Laughter)
Eles estão todos integrados aos meus instrumentos. (Risos)

05:11(Music)
(Música)

05:20I can actually do all sorts of things. I can play
Posso fazer todo o tipo de coisa. Posso tocar

05:22with a violin bow. I don't have to use the chopsticks.
com um arco de violino. Não preciso usar os pauzinhos.

05:25So we have this sound. (Music)
Então temos este som. (Música)

05:33And with a bank of live electronics,
E com um banco de instrumentos eletrônicos vivos

05:35I can change the sounds radically. (Music)
posso mudar radicalmente o som. (Música)

05:39(Music)
(Música)

05:48Like that, and like this. (Music)
Como este, e este. (Música)

05:54And so forth.
E por aí vai.

05:56So this gives you a little bit of an idea of the sound world
Então isso lhes dá uma ideia um pouco melhor do mundo do som

05:58of this instrument, which I think is quite interesting
deste instrumento, que eu acho muito interessante

06:01and it puts me in the role of the inventor, and the nice thing about -
e me coloca na função de inventor, e o mais legal disso tudo --

06:05This instrument is called the Mouseketeer ... (Laughter)
Este instrumento é chamado de Mouseketeer ... (Risos)

06:08and the cool thing about it is
e o legal disso é que

06:10I'm the world's greatest Mouseketeer player. (Laughter)
sou o maior tocador de Mouseketeer do mundo. (Risos)

06:14Okay? (Applause)
Ok? (Aplausos)

06:15So in that regard, this is one of the things,
Nesse aspecto, isto é uma das coisas,

06:19this is one of the privileges of being,
este é um dos privilégios de ser,

06:20and here's another role, the inventor, and by the way,
e aqui está outra função, a de inventor, e por falar nisso,

06:23when I told you that I'm the world's greatest,
quando eu disse que sou o maior do mundo,

06:26if you're keeping score, we've had narcissism and solipsism
se vocês estiverem acompanhando, temos o narcisismo e o solipsismo

06:30and now a healthy dose of egocentricism.
e agora uma saudável dose de egocentrismo.

06:32I know some of you are just, you know, bingo! Or, I don't know. (Laughter)
Sei que alguns de vocês estão, sabem, bingo! Ou, não sei. (Risos)

06:35Anyway, so this is also a really enjoyable role.
A propósito, essa também é uma função muito agradável.

06:41I should concede also that I'm the world's worst Mouseketeer player,
Eu também deveria admitir que sou o pior tocador de Mouseketeer do mundo,

06:43and it was this distinction that I was most worried about
e foi com essa distinção que eu estava mais preocupado

06:46when I was on that prior side of the tenure divide.
quando estava no lado anterior da diferença de estabilidade no emprego.

06:49I'm glad I'm past that. We're not going to go into that.
Estou feliz por ter passado por isso. Não vamos entrar nessa questão.

06:51I'm crying on the inside. There are still scars.
Estou chorando por dentro. Ainda há cicatrizes.

06:54Anyway, but I guess my point is that all of these enterprises
De qualquer forma, acho que minha questão é que todos estes empreendimentos

06:58are engaging to me in their multiplicity, but as I've presented them
são atraentes para mim em sua multiplicidade, mas como eu os apresentei

07:02to you today, they're actually solitary enterprises,
a vocês hoje, na verdade eles são empreendimentos solitários

07:05and so pretty soon I want to commune with other people, and so
e por isso em breve eu quero me aproximar de outras pessoas, e assim

07:08I'm delighted that in fact I get to compose works for them.
fico satisfeito que de fato eu tenha que compor trabalhos para elas.

07:11I get to write, sometimes for soloists and I get to work with one person,
Escrevo, às vezes para solistas e trabalho com uma pessoa,

07:14sometimes full orchestras, and I work with a lot of people,
às vezes para orquestras inteiras, e trabalho com muitas pessoas,

07:17and this is probably the capacity, the role creatively
e essa é provavelmente a capacidade, a função criativa

07:21for which I'm probably best known professionally.
pela qual eu provavelmente sou mais conhecido profissionalmente.

07:24Now, some of my scores as a composer look like this,
Algumas das minhas partituras como compositor são assim,

07:27and others look like this,
e outras assim,

07:29and some look like this,
e algumas assim,

07:31and I make all of these by hand, and it's really tedious.
e faço todas à mão, e é muito entendiante.

07:34It takes a long, long time to make these scores,
Levo um tempo, um longo tempo para fazer estas partituras,

07:36and right now I'm working on a piece
e no momento estou trabalhando numa música

07:38that's 180 pages in length,
que tem 180 páginas,

07:40and it's just a big chunk of my life, and I'm just pulling out hair.
e é apenas uma parte importante da minha vida, e estou arrancando os cabelos.

07:45I have a lot of it, and that's a good thing I suppose. (Laughter)
Tenho muito cabelo, e acho que isso é bom. (Risos)

07:47So this gets really boring and really tiresome for me,
Isso é realmente chato e cansativo para mim,

07:51so after a while the process of notating is not only boring,
então depois de um tempo o processo de notação musical não é apenas chato,

07:54but I actually want the notation to be more interesting,
mas na verdade eu quero que a notação seja mais interessante,

07:57and so that's pushed me to do other projects like this one.
e então isso me levou a outros projetos como este aqui.

08:00This is an excerpt from a score called
Este é um fragmento de uma partitura chamada

08:02"The Metaphysics of Notation."
"The Metaphysics of Notation."

08:04The full score is 72 feet wide.
A partitura inteira tem cerca de 21 metros de largura.

08:07It's a bunch of crazy pictographic notation.
É um monte de notações pictográficas loucas.

08:09Let's zoom in on one section of it right here. You can see
Vamos dar uma aproximada nesta seção. Vocês podem ver

08:12it's rather detailed. I do all of this with drafting templates,
que é mais detalhada. Faço tudo isso com moldes de rascunho,

08:16with straight edges, with French curves, and by freehand,
com bordas retas, curvas francesas, e à mão livre,

08:20and the 72 feet was actually split
e os 21m foram na verdade dividos

08:22into 12 six-foot-wide panels that were installed
em 12 painéis de cerca de 1,5m que foram instalados

08:25around the Cantor Arts Center Museum lobby balcony,
ao redor da sacada do saguão do Museu Cantor Arts Center,

08:30and it appeared for one year in the museum,
e permaneceu por um ano no museu,

08:34and during that year, it was experienced as visual art
e durante aquele ano, foi observado como uma arte visual

08:37most of the week, except, as you can see in these pictures,
pela maior parte da semana, com exceção, como podemos ver nestas gravuras,

08:39on Fridays, from noon til one, and only during that time,
das sextas-feiras, do meio dia até à uma hora, e apenas durante esse horário,

08:42various performers came and interpreted these strange
vários artistas vinham e interpretavam estes estranhos

08:45and undefined pictographic glyphs. (Laughter)
e indefinidos glifos pictográficos. (Risos)

08:48Now this was a really exciting experience for me.
Essa foi uma experiência muito emocionante para mim.

08:52It was gratifying musically, but I think
Eu estava satisfeito com a música, mas acho

08:54the more important thing is it was exciting because I got to take on
que o mais importante é que foi emocionante porque me levou

08:56another role, especially given that it appeared in a museum,
à outra função, especialmente devido ao fato de ele ter aparecido num museu,

08:59and that is as visual artist. (Laughter)
e isso é como um artista plástico. (Risos)

09:03We're going to fill up the whole thing, don't worry. (Laughter)
Vamos encerrar o assunto, não se preocupem. (Risos)

09:05I am multitudes. (Laughter)
Eu sou múltiplo. (Risos)

09:07So one of the things is that, I mean, some people
Então uma das coisas é que, quero dizer, algumas pessoas

09:10would say, like, "Oh, you're being a dilettante,"
diriam algo como 'Oh, você está sendo amador,"

09:12and maybe that's true. I can understand how, I mean,
e talvez isso seja verdade. Posso entender como, quero dizer,

09:14because I don't have a pedigree in visual art
porque eu não tenho um histórico em artes plásticas

09:16and I don't have any training, but it's just something
e não tenho nenhum treinamento, mas é apenas uma coisa

09:18that I wanted to do as an extension of my composition,
que eu queria fazer como uma continuidade da minha música,

09:21as an extension of a kind of creative impulse.
como uma continuidade de um tipo de impulso criativo.

09:24I can understand the question, though. "But is it music?"
Posso entender a pergunta, no entanto. "Mas isso é música?"

09:27I mean, there's not any traditional notation.
Quero dizer, não há nenhuma notação tradicional.

09:29I can also understand that sort of implicit criticism
Também posso entender esse tipo de crítica implicita

09:31in this piece, "S-tog," which I made when I was living in Copenhagen.
na música "S-tog", que eu fiz quando estava morando em Copenhagen.

09:35I took the Copenhagen subway map and
Peguei o mapa do metrô de Copenhagen.

09:37I renamed all the stations to abstract musical provocations,
e renomeei todas as estações para abstratas provocações musicais,

09:40and the players, who are synchronized with stopwatches,
e os músicos, que estão sincronizados com cronômetros

09:43follow the timetables, which are listed in minutes past the hour.
seguem os cronogramas que estão listados em minutos a cada hora.

09:46So this is a case of actually adapting something,
Então esse é um caso de adaptar alguma coisa

09:49or maybe stealing something,
ou talvez de roubar alguma coisa,

09:51and then turning it into a musical notation.
e transformá-la em uma notação musical.

09:53Another adaptation would be this piece.
Outra adaptação seria esta música.

09:55I took the idea of the wristwatch, and I turned it into a musical score.
Peguei a ideia do relógio de pulso e o transformei numa partitura.

09:58I made my own faces, and had a company fabricate them,
Fiz meus próprios mostradores e uma empresa os fabricou,

10:02and the players follow these scores.
e os músicos seguem essas partituras.

10:04They follow the second hands, and as they pass over
Eles seguem os ponteiros dos segundos, e enquanto eles seguem

10:06the various symbols, the players respond musically.
os vários símbolos, os intérpretes respondem musicalmente.

10:09Here's another example from another piece,
Aqui está um exemplo de uma outra música,

10:11and then its realization.
e sua realização.

10:13So in these two capacities, I've been scavenger,
Nesses dois recursos, eu fui um catador

10:16in the sense of taking, like, the subway map, right,
no sentido de pegar, como o mapa do metrô, certo?

10:18or thief maybe, and I've also been designer,
Ou um ladrão, talvez, e também fui desenhista,

10:21in the case of making the wristwatches.
como no caso dos relógios de pulso.

10:23And once again, this is, for me, interesting.
E mais uma vez isso é, para mim, interessante.

10:26Another role that I like to take on is that of the performance artist.
Uma outra função que eu quero realizar é a de artista visual

10:30Some of my pieces have these kind of weird theatric elements,
Algumas das minhas músicas têm esses tipos de elementos teatrais esquisitos,

10:32and I often perform them. I want to show you a clip
e costumo apresentá-las. Quero lhes mostrar um clipe

10:35from a piece called "Echolalia."
de uma música chamada "Echolalia".

10:36This is actually being performed by Brian McWhorter,
Ela tem sido apresentada por Brian McWhorter,

10:39who is an extraordinary performer.
que é um extraordinário artista.

10:41Let's watch a little bit of this, and please notice the instrumentation.
Vamos assistir um pouco, e por favor, prestem atenção nos instrumentos.

10:44(Music)
(Música)

11:13Okay, I hear you were laughing nervously because
Ok. Ouvi vocês rindo nervosamente porque

11:15you too could hear that the drill was a little bit sharp,
vocês também puderam ouvir que a broca estava um pouco afiada,

11:17the intonation was a little questionable. (Laughter)
a entonação estava um pouco duvidosa. (Risos)

11:19Let's watch just another clip.
Vamos assistir outro clipe.

11:21(Music)
(Música)

11:32You can see the mayhem continues, and there's, you know,
Podem ver que o caos continua e há, sabem,

11:34there were no clarinets and trumpets
não há clarinetes e trompetes

11:36and flutes and violins. Here's a piece that has
e flautas e violinos. Aqui está uma música que tem

11:38an even more unusual, more peculiar instrumentation.
uma instrumentação ainda mais incomum, mais peculiar.

11:41This is "Tlön," for three conductors and no players. (Laughter)
Este é "Tlön", para três maestros e nenhum músico. (Risos)

11:57This was based on the experience of actually watching
Isso foi baseado na experiência de assistir de fato

11:59two people having a virulent argument in sign language,
duas pessoas tendo uma forte discussão em linguagem de sinais,

12:02which produced no decibels to speak of,
que não produziu nenhum som de fala,

12:03but affectively, psychologically, was a very loud experience.
mas afetivamente, psicologicamente, foi uma experiência muito barulhenta.

12:07So, yeah, I get it, with, like, the weird appliances
Sim, entendi, com os aparelhos esquisitos

12:10and then the total absence of conventional instruments
e a total ausência de instrumentos convencionais

12:15and this glut of conductors, people might, you know,
e este excesso de maestros, as pessoas devem pensar, sabem,

12:17wonder, yeah, "Is this music?"
imaginar, sim, "Isso é música?"

12:20But let's move on to a piece where clearly I'm behaving myself,
Mas vamos avançar para uma música em que claramente estou me comportando,

12:24and that is my "Concerto for Orchestra."
e esse é o meu "Concerto for Orchestra".

12:27You're going to notice a lot of conventional instruments
Vocês vão perceber muitos instrumentos convencionais

12:29in this clip. (Music)
neste clipe. (Música)

12:32(Music)
(Música)

12:45This, in fact, is not the title of this piece.
Esse na verdade não é o título dessa música.

12:47I was a bit mischievous. In fact, to make it more interesting,
Fui um pouco malicioso. Na verdade, para torná-la mais interessante,

12:50I put a space right in here, and this is the actual title of the piece.
coloquei um espaço bem aqui, e este é o título verdadeiro da música.

12:54Let's continue with that same excerpt.
Vamos continuar com aquele mesmo trecho.

12:56(Music)
(Música)

13:06It's better with a florist, right? (Laughter) (Music)
Fica melhor com um florista, não é? (Risos) (Música)

13:15Or at least it's less boring. Let's watch a couple more clips.
Ou pelo menos não é tão entediante. Vamos assistir mais alguns clipes.

13:17(Music)
(Música)

13:31So with all these theatric elements, this pushes me in another role,
Com todos esses elementos teatrais, isso me leva a outra função,

13:34and that would be, possibly, the dramaturge.
e esta seria, possivelmente, a de dramaturgo.

13:37I was playing nice. I had to write the orchestra bits, right?
Joguei bem. Tive que escrever os trechos da orquestra, certo?

13:41Okay? But then there was this other stuff, right?
Ok? Mas havia esta outra coisa, certo?

13:44There was the florist, and I can understand that,
Havia o florista, e posso entender que,

13:45once again, we're putting pressure on the ontology of music
mais uma vez, estamos colocando pressão na ontologia da música

13:49as we know it conventionally,
como a conhecemos convencionalmente.

13:51but let's look at one last piece today I'm going to share with you.
Mas vamos olhar para uma última música que vou compartilhar com vocês hoje.

13:56This is going to be a piece called "Aphasia,"
Esta vai ser uma música chamada "Aphasia",

13:58and it's for hand gestures synchronized to sound,
e os gestos das mãos são sincronizados com o som,

14:02and this invites yet another role, and final one
e esta convida para uma outra função, a função final,

14:05I'll share with you, which is that of the choreographer.
que vou compartilhar com vocês, que é a de coreógrafo.

14:07And the score for the piece looks like this,
E a pontuação para essa música fica assim,

14:10and it instructs me, the performer, to make
e isso me leva, o intérprete, a fazer

14:14various hand gestures at very specific times
vários movimentos com as mãos em determinados momentos

14:17synchronized with an audio tape, and that audio tape
sincronizados com uma fita de áudio e essa fita de áudio

14:19is made up exclusively of vocal samples.
é feita exclusivamente de amostras vocais.

14:22I recorded an awesome singer,
Gravei um ótimo cantor,

14:24and I took the sound of his voice in my computer,
e coloquei o som de sua voz no meu computador,

14:27and I warped it in countless ways to come up with
e a distorci de incontáveis maneiras até chegar

14:29the soundtrack that you're about to hear.
à trilha sonora que vocês irão ouvir.

14:32And I'll perform just an excerpt of "Aphasia" for you here. Okay?
Vou executar apenas um trecho de "Aphasia" para vocês, ok?

14:37(Music)
(Música)

15:15So that gives you a little taste of that piece. (Applause)
Isso lhes dá uma pequena mostra daquela música. (Aplausos)

15:21Yeah, okay, that's kind of weird stuff.
Certo, ok., isso tá uma coisa meio esquisita.

15:24Is it music? Here's how I want to conclude.
Isso é música? É assim que quero concluir.

15:26I've decided, ultimately, that this is the wrong question,
Decidi, recentemente, que essa é a pergunta errada.

15:29that this is not the important question.
que essa não é a pergunta importante.

15:31The important question is, "Is it interesting?"
A pergunta importante é "Isso é interessante?"

15:33And I follow this question, not worrying about "Is it music?" --
E lanço essa questão, sem me preocupar se "Isso é música?" --

15:36not worrying about the definition of the thing that I'm making.
sem me preocupar com a definição daquilo que estou fazendo.

15:39I allow my creativity to push me
Permito que minha criatividade me leve

15:41in directions that are simply interesting to me,
em direções que simplesmente me interessam,

15:43and I don't worry about the likeness of the result
e não me preocupo com a semelhança do resultado

15:46to some notion, some paradigm,
com alguma noção, algum paradigma,

15:48of what music composition is supposed to be,
de qual composição musical deve ser,

15:51and that has actually urged me, in a sense,
e isso na verdade me instigou, de certo modo,

15:54to take on a whole bunch of different roles,
a assumir uma série de funções diferentes,

15:56and so what I want you to think about is,
e então o que quero que vocês pensem é em

15:58to what extent might you change the fundamental question
até que ponto vocês devem mudar a pergunta fundamental

16:01in your discipline, and, okay,
em sua disciplina, e, ok.

16:04I'm going to put one extra little footnote in here,
vou colocar uma pequena nota de rodapé aqui,

16:06because, like, I realized I mentioned
porque, tipo, me dei conta de que mencionei

16:08some psychological defects earlier, and we also,
anteriormente alguns defeitos psicológicos, e nós também,

16:11along the way, had a fair amount of obsessive behavior,
em nossa caminhada, tivemos uma boa quantidade de comportamento obsessivo,

16:14and there was some delusional behavior and things like that,
e houve algum comportamento ilusório e coisas assim,

16:16and here I think we could say that this is an argument
e acho que poderíamos dizer que esse é um argumento

16:19for self-loathing and a kind of schizophrenia,
para autoaversão e um tipo de esquizofrenia,

16:21at least in the popular use of the term,
pelo menos no uso popular do termo,

16:23and I really mean dissociative identity disorder, okay. (Laughter)
e quero dizer mesmo um distúrbio de identidade dissociativa, ok, (Risos) (Risos)

16:26Anyway, despite those perils, I would urge you
Enfim, apesar desses riscos, eu pediria a vocês

16:29to think about the possibility that you might take on roles
que pensassem sobre a possibilidade de assumirem funções

16:31in your own work, whether they are neighboring
em seu próprio trabalho, sejam eles próximos

16:33or far-flung from your professional definition.
ou distantes de suas definições profissionais.

16:36And with that, I thank you very much. (Applause)
E com isso, agradeço muito a vocês. (Aplausos)

16:38(Applause)
(Aplausos)

Tags:
Mark Applebaum writes music that breaks the rules in fantastic ways, composing a concerto for a florist and crafting a musical instrument from junk and found objects. This quirky talk might just inspire you to shake up the "rules" of your own creative work.


Comentários  


The mad scientist of music - Mark Applebaum