00:17Thank you very much.
Muito obrigado.
00:22What I love about events like these
O que eu gosto em eventos desse tipo
00:30It's that we all came here for the same reason.
É que todos nós viemos aqui pelo mesmo motivo.
00:38we have similar values and similar beliefs
temos valores e crenças semelhantes
00:39and that's the reason we showed up.
e por isso viemos.
00:42We don't know each other and yet
Não nos conhecemos uns aos outros mas
00:43we know something about each other.
conhecemos algo sobre cada um de nós.
00:46Now this is important, you see,
Isto é importante, veja,
00:48because the very survival of the human race
pois a sobrevivência da raça humana
00:52depends on our ability
depende de nossa capacidade
00:59When we're surrounded by people
Quando estamos cercados de pessoas
01:08a distinctly human experience.
uma experiência humana única.
01:14does not mean people will trust you.
não significa que as pessoas irão confiar em você.
01:16It just means you're reliable.
Significa apenas que você é confiável.
01:26And the reason trust is important,
E o motivo pelo qual a confiança é importante
01:28is because when we are surrounded with people
é porque quando estamos cercado de pessoas
01:30who believe what we believe,
que acreditam no que acreditamos,
01:33we're more confident to take risks.
temos mais confiança em arriscar.
01:35We're more confident to experiment,
Temos mais confiança em experimentar,
01:36which requires failure, by the way.
pois por sinal a falha faz parte.
01:39We are more confident to go off and explore
Confiamos mais em sair e explorar
01:43someone who believes what we believe,
alguém que acredita no que acreditamos,
01:48help us when we fall over
ajudando-nos quando falharmos
01:58with people who believe what we believe.
de pessoas que acreditam no que acreditamos.
02:05What is our most valuable possession on the planet?
Qual é nossa posse mais valiosa no planeta?
02:08Our children, right?
Nossas crianças, certo?
02:12So let's game out a scenario.
Vamos criar um cenário.
02:17We've two options.
Temos duas opções.
02:18Option number one: there's a 16-year old
Opção número 1: há uma garota de 16 anos
02:21from just down the street from within the community
logo ali na rua dentro da comunidade
02:23with barely, if any, babysitting experience.
com pouca, se alguma, experiência como babysitter.
02:26There's a 32-year old who just moved
Há uma de 32 anos que acabou de se mudar
02:29into the neighbourhood -- we don't know from where --
para vizinhança -- não sabemos de onde --
02:34Who do we choose?
Quem escolheríamos?
02:35The 16-year old. Think about that for a second.
A de 16 anos. Pense nisso por um segundo.
02:42with somebody from within our community
a alguém de dentro de nossa comunidade
02:44with no experience
sem experiência
02:50but we've no idea where they're from
mas que não temos ideia de onde são
02:52or what they believe.
ou no que acreditam.
02:54Then why do we do it differently at work?
Por que então agimos diferente no trabalho?
03:12whether it's a community or a culture.
seja uma comunidade ou uma cultura.
03:14What's a community? What's a culture?
O que é uma comunidade? O que é uma cultura?
03:18What's a nation? It's a group of people
O que é uma nação? É um grupo de pessoas
03:20with a common set of values and beliefs.
com um conjunto de valores e crenças comum .
03:22And the single biggest challenge that any culture
E o maior desafio que uma cultura
03:29When an organisation is founded...
Quando uma organização é fundada...
03:38And there is time.
E há o tempo.
03:45are inextricably linked.
estão totalmente ligados.
03:50that are able to put their vision into words.
que conseguem colocar suas visões em palavras.
03:55in pursuit of something greater then all of themselves.
na busca de algo maior que todos eles.
04:02The problem is, as they grow,
O problema é, enquanto crescem,
04:04as what they do becomes more successful,
enquanto conseguem mais sucesso,
04:06they can no longer rely on themselves.
eles não podem mais depender eles.
04:09They have to hire somebody who hires somebody
Eles tem de contratar alguém que contrata alguém
04:11who hires somebody who hires somebody...
que contrata alguém que contrata alguém...
04:13who has to make a decision.
que tem de tomar uma decisão.
04:22starts to go fuzzy.
começa a ficar confuso.
04:32Symptoms of the split inside an organisation
Os sintomas da separação dentro de uma organização
04:35are when stress goes up and passion goes down.
são quando a tensão sobe e a paixão desce.
04:41the people who were there from the founding,
as pessoas que estão lá desde a fundação,
04:43from the beginning start saying things like,
do começo passa a falar coisas como:
04:52Even though the organisation might be more successful
Mesmo que a organização possa ter
04:55than it ever was in the past,
mais sucesso que nunca,
04:56it's just not the same.
não é mais a mesma coisa.
04:58Other symptoms are when the organisation
Outros sintomas são quando a organização
05:06When they start asking outsiders,
Quando eles começam a perguntar para pessoas de fora:
05:11At the beginning they never asked anybody,
No começo eles nunca perguntam a ninguém,
05:23and Steve Jobs came back.
e Steve Jobs voltou.
05:35But the point is that these founders,
Mas o ponto é que estes fundadores
05:43and it reminds them why they come to work.
e lembra a eles o porquê deles virem trabalhar.
05:48Now, my fear is
Agora, meu temor é que
05:53may be going through a split.
pode passar por uma separação:
05:59It's important to study America
É importante estudar a América,
06:01because like a lot of things happen in America
pois como um monte de coisas acontece na América
06:03everything there is exaggerated.
tudo lá é exagerado.
06:04So we can learn a lot of them and hopefully
Daí podemos aprender muito com eles e quem sabe
06:06learn things that we can apply to ourselves.
aprender coisas que podemos usar em nós.
06:18that's what we called them, the greatest generation.
é assim que o chamamos, a maior geração.
06:25and everybody was united and unified
e todo mundo era unido e afinado
06:31and trust was at an all time high.
e confiança estavam em alta o tempo todo.
06:37and everybody was one.
e todos eram um.
06:47We call them the greatest generation.
Chamamos a eles de a maior geração.
06:49What do I get? I'm genX, the unknown variable.
Que eu recebi? Eu sou da geração X, a incógnita.
06:54They get the greatest generation, I get X.
Eles ganharam a maior geração e eu ganhei um X.
06:55My parents are called the 'boomers'. Why?
Meus pais são chamados de 'boomers'. Por que?
07:00They get the greatest generation.
Eles receberam a maior geração.
07:06But then they came back from war
Mas eles retornaram da guerra
07:10and they wanted now to experience life a bit,
e eles queriam viver um pouco a vida,
07:13they wanted to buy some stuff
eles queriam comprar alguma coisa
07:17They had been giving so much their entire lives.
Eles deram muito de suas vidas.
07:19And so the 1950's came.
E daí chegou a década de 1950.
07:27as you gave to your country or to the cause.
como você dá ao seu país ou a uma causa.
07:29And we know what the fifties were like.
Sabemos como foram os anos 50.
07:36and the wealth of the country started to grow
e a riqueza do país começou a crescer,
07:39that sense of purpose and that sense of cause
que o senso de proposito e o senso de causa
07:44and that sense of happiness didn't grow with it.
e o senso de felicidade não cresceu junto.
07:47And this is bad. This is confusing.
e isto é ruim. Isto é confuso.
07:49And so, the 1960's we responded to it.
E daí, na década de 1960 respondemos a isto.
07:56Then the hippie movement was born, right?
Assim o movimento hippie nasceu, certo?
08:01is because the country was wealthier,
esta no fato do país estar rico,
08:07So they could pay for us to do it.
Então eles podiam nos pagar para fazer isto.
08:08But we didn't get that sense of fulfilment.
Mas não conseguimos o senso de realização.
08:11So the pendulum swung again.
com isto o pêndulo foi para o outro lado.
08:13And then we had the 1970's, the ME-generation.
E daí tivemos na década de 1970 a geração EU
08:16Defined about looking after your own happiness.
Definida por buscar a sua própria felicidade.
08:21That didn't work either.
Também não funcionou.
08:29And then the 1980's.
Então a década de 1980.
08:43This has never happened before,
Isto nunca tinha acontecido antes,
08:48People to make numbers work.
As pessoas para fechar a conta.
08:50And then the 1990's came by and dotcom,
E daí na década de 1990 veio e a internet,
08:58And again, the split continues.
E novamente, a separação continuou.
09:06is that distrust increases.
foi que a desconfiança cresceu.
09:12we become distrustful of management,
nos tornamos desconfiados do gerenciamento,
09:15we become distrustful of our politicians.
nos tornamos desconfiandos de nossos políticos.
09:26Andy Grove, the founder of Intel said
Andy Grove, o fundador da Intel disse
09:32was make things go faster.
foi fazer as coisas mais rápidas.
09:48it's wonderful for resourcing and finding people,
é maravilhosa para pesquisar e achar pessoas,
09:51but it is terrible for creating human connections.
mas é ruim para criar conexões humanas.
09:55You cannot form trust through the internet.
Você não pode ganhar confiança através da internet.
10:03that is one of the things that contributes
essa é uma das coisas que contribui
10:07It's the feeling you get,
É o sentimento que você consegue,
10:09it's the same part of the brain that lights up --
é a mesma parte do cérebro que acende --
10:11they did these pictures-- they did MRIs.
fizeram estas fotos -- eles fizeram o REM.
10:25Again this very human bond.
Novamente esta ligação muito humana.
10:27This is the reason why the video conference
Está é o motivo de porque a vídeo conferência
10:29will never replace the business trip.
nunca irá tomar o lugar da viagem de negócios.
10:34I'm a big fan of the blogosphere.
Sou um grande fã da blogosfera.
10:44for a huge big convention?
para uma enorme grande convenção?
10:46Why didn't they do it online?
Por que eles não a fazem online?
10:50It's because nothing replaces human contact.
É porque nada substitui o contato humano.
11:00They remind us why we came here.
Eles nos lembram porque viemos aqui.
11:01Authority tell us what to do.
A autoridade nos diz o que fazer.
11:03Or tells us what goal to achieve.
Ou nos diz qual o objetivo a alcançar.
11:09that we consider now quite unethical,
que consideramos hoje um tanto sem ética,
11:11but the results were remarkable.
mas os resultados foram impressionantes.
11:23pretending to be a volunteer.
se passando por um voluntário.
11:29that had a button and a dial.
que tinha um botão e um mostrador
11:38and administer an electric shock.
e administrar um choque elétrico.
11:51And what happened was
E o que acontecia era
11:58so they could feel what it felt like.
de modo que ele pudesse sentir como que era.
12:00And so the experiment would progress
E então a experiência deveria seguir
12:05and the scientist, pretending to be the student,
e o cientista, se passando pelo estudante,
12:07would pretend to get an electric shock.
agia como se tivesse recebido o choque elétrico.
12:20he couldn't go very far before he quit,
ele não conseguia ir muito longe antes de desistir,
12:26and he would quit the experiment.
e ele desistia da experiência.
12:28When he could see him but not hear him,
Quando ele podia ver mas não escutar,
12:34And the authority figure would stand over him
E a autoridade deveria impedí-lo
12:38the authority figure would say,
e a autoridade falaria
12:39"It's imperative that the experiment goes on."
'É fundamental que a experiência continue.'
12:42And they would say over and over and over in their head,
Eles diriam insistentemente:
12:45"The experiment must go on."
'A experiencia deve continuar.'
12:47And it was like Nazi Germany when people said,
Era como os alemães nazistas quando o povo dizia:
12:58but they still couldn't go all the way.
mas não iam até o fim.
13:17thinking they were good people,
pensando que eram pessoas boas,
13:19went home at the end of the day with the knowledge
foram para casa no fim do dia sabendo
13:21that they could kill someone.
que poderiam ter matado alguém.
13:31What is our mantra that we're using
Qual o mantra que estamos usando
13:35that we cannot see and we cannot hear.
que não podemos ver ou ouvir.
13:43what their biggest concern was?
qual foi sua maior preocupação?
13:45'Is anything going to happen to me?
'Vai acontecer alguma coisa comigo?
13:47Am I going to get into trouble?'
Vou ter problemas?'
13:53Now think how we do business today.
Pense em como fazemos negócios hoje em dia.
13:55We largely do business on screen.
Na maioria da oportunidde é feita via tela.
13:58There was a time that if you wanted to know
Houve uma época em que se quisesse saber
14:00what your employees thought about you,
o que seus empregados pensavam sobre você,
14:30Since when is a person a luxury?
Desde quando uma pessoa é um luxo?
14:49Now it is something vertical.
Hoje é algo vertical.
14:55These are fun ideas, funny examples
São idéias engraçadas, exemplos engraçados
15:07Your network is not on LinkedIn,
Sua rede não está no Linkedln,
15:08your conversation does not happen on a blog
nossas conversas não acontecem nos blogs
15:10and you can't have a discussion on Twitter.
e não podemos discutir pelo Twitter.
15:14These are human experiences and we need them.
Há experiências humanas que precisamos passar.
15:40and they're standing there with you
e eles estão ali com você
15:46And you say, "Great! Let's shake on it."
E você diz: 'Ótimo! vamos selar o negócio.'
16:01If they refuse to shake your hand,
Se eles se recusam a cumprimentá-lo,
16:05if they refuse to shake your hand,
se eles se recusam a cumprimentá-lo,
16:08the odds are you won't do business with them.
o mais certo é que não irá fazer negócio com eles.
16:10And if you do you feel very nervous about it.
E se você se sente muito nervoso por isso.
16:13This is what trust is, trust is human.
É Isto que é confiança, confiança é humana.
16:25What we need is more handshake discussion,
O que precisamos é mais discussão frente a frente,
16:35then we continue to go through this.
então continuaremos a ter este problema,
16:47Thank you very much.
Muito obrigado.