00:18These are spinneret glands
Esta são glândulas fiadeiras
00:20on the abdomen of a spider.
no abdomên de uma aranha
00:33extremes of pressure and loads of pollution.
extremos de pressão e muita poluição.
00:39with raw materials of dead flies and water.
com material cru de moscas mortas e água.
00:47That's roughly 10,000 times the range
Isto é aproximadamente 10 mil vezes o intervalo de tempo
00:49of man-made fire detectors.
dos detectores produzidos pelo homem.
00:51And what's more, this guy doesn't need a wire
E mais, este cara não precisa de uma antena
01:03we could achieve factor 10, factor 100,
nós poderiamos passar do fator 10 para o fator 100,
01:05maybe even factor 1,000 savings
e talvez mesmo um fator de economia 1.000
01:07in resource and energy use.
no uso dos recursos e energia.
01:15we need to bring about.
que nós temos que trazer.
01:20Secondly, shifting from a linear, wasteful,
Em segundo, mudar de uma linear, desperdíciosa
01:22polluting way of using resources
e poluidora maneira de usar os recursos
01:24to a closed-loop model.
para um modelo de circuíto fechado.
01:28to a solar economy.
para a energia solar.
01:30And for all three of these, I believe,
E para cada uma dessas três, eu acredito
01:37and all of those have benefited
e todos eles foram beneficiados
01:48And let's start with radical increases
E vamos começar com aumentos radicais
01:50in resource efficiency.
na eficiência dos recursos.
01:52When we were working on the Eden Project,
Quando nós estavamos trabalhando no Projeto Eden
01:54we had to create a very large greenhouse
nós tivemos que construir uma grande estufa
01:56in a site that was not only irregular,
em um local que não era apenas irregular,
02:01It was a hell of a challenge,
Era um desafio dos infernos,
02:03and it was actually examples from biology
e também era verdadeiramente exemplos da biologia
02:05that provided a lot of the clues.
que fornecia um monte de pístas.
02:07So for instance,
Por exemplo,
02:14Studying pollen grains
Estudando grãos de pólen
02:16and radiolaria and carbon molecules
a radiolaria e moléculas de carbono
02:21using hexagons and pentagons.
usando hexágonos e pantágonos.
02:24The next move was that we wanted
O próximo passo era o que nós queríamos
02:26to try and maximize the size of those hexagons.
para maximizar o tamano daqueles hexágonos
02:33And in nature there are lots of examples
E na natureza há muitos exemplos
02:42It's a high-strength polymer.
É um polímero extremamente forte.
02:49And the great thing about this stuff
E o surpreendente sobre esta coisa
02:51is you can make it in units
é que você pode fazê-la em unidades
02:53of roughly seven times the size of glass,
de aproximadamente sete vezes o tamanho do vidro.
02:57So that was a factor-100 saving.
Então isto é um fator de economia de 100.
03:02in which one breakthrough facilitated another.
em que um avanço facilita outro.
03:04So with such large, lightweight pillows,
Então com tais grandes e leves almofadas,
03:07we had much less steel.
nós usamos muito menos aço.
03:14And with less overall weight in the superstructure,
E com menos peso geral na superestrutura,
03:16there were big savings in the foundations.
houve grande economia nas fundações.
03:18And at the end of the project we worked out
E no final do projeto em que trabalhamos
03:20that the weight of that superstructure
o peso daquela superestrutura
03:28of how ideas from biology
de como as idéias da biologia
03:33delivering the same function,
produzindo as mesmas funções,
03:35but with a fraction of the resource input.
mas com uma fração dos recursos iniciais.
03:37And actually there are loads of examples in nature
E na verdade há inúmeros exemplos na natureza
03:39that you could turn to for similar solutions.
que se poderia usar para soluções similares.
03:45based on giant Amazon water lilies,
baseado nos gigantes lírios aquáticos da Amazônia,
03:56using nature as a design tool.
usando a natureza como uma ferramenta de projeto.
04:02The way we tend to use resources
A maneira que nós tendemos a usar os recursos
04:04is we extract them,
é nós os extraimos
04:08Nature works very differently.
A natureza trabalha muito diferente.
04:10In ecosystems, the waste from one organism
Nos ecossistemas, o desperdício de um organismo
04:14And there are some examples of projects
E existem alguns exemplos de plrojetos
04:19And one of my favorites
E um dos meus favoritos
04:21is called the Cardboard to Caviar Project
é chamado o Papelão para o Projeto Caviar
04:23by Graham Wiles.
por Graham Wiles.
04:31It was ending up in landfills.
Que estavam terminando em aterros.
04:35And I'm just going to talk through this animation.
E eu vou falar disso através desta animação.
04:40They then shredded the cardboard
Eles então picavam o papelaão
04:55So it transformed a linear process
Então se transformou de um processo linear
04:57into a closed-loop model,
para um modelo de circuíto fechado,
04:59and it created more value in the process.
e criou-se mais valor no processo.
05:07And just as natural systems
E exatamente como os sistemas naturais
05:12there's a real sense with this project
há um sentido real neste projeto
05:14that the number of possibilities
que o número de possibilidades
05:17just continue increasing.
continue aumentando.
05:19And I know it's a quirky example,
E eu sei que isto é um exemplo peculiar,
05:23because it suggests that we could actually
porque sugerem que nós poderiamos na verdade
05:28And particularly in cities --
E principalmente em cidades -
05:32and look at those as opportunities.
e olhar aquilo como opourtunidades.
05:36the Mobius Project,
o Projeto Mobius,
05:40all within one building,
todas dentro de um edifício,
05:45And the kind of elements I'm talking about
E o tipo de elementos sobre os quais eu estou falando
05:52Then we would have an anaerobic digester,
Então nós teremos um digestor anaeróbico,
05:57turn that into heat for the greenhouse
e transformá-lo em calor para a estufa
05:59and electricity to feed back into the grid.
e eletricidade para alimentar de volta a grade.
06:01We'd have a water treatment system
Nós teremos um sisteme de tratamento de água
06:05and generating energy from the solids
e gerando energia a partir dos sólidos
06:07using just plants and micro-organisms.
usando apenas plantas e microorganismos.
06:12and worms from the compost
e minhocas da compostagem
06:14and supplying fish back to the restaurant.
fornecendo peixes para o restaurante.
06:23cycles of food, energy and water and waste
ciclos de alimentos, energia e água e resíduos
06:25all within one building.
tudo dentro de um edifício.
06:30which at the moment is a complete eyesore.
o qual no momento é uma completa monstruosidade
06:32Some of you may recognize this.
Alguns de vocês podem reconhecer isto.
06:34And with just a little bit of planning,
E apenas com um pouco de planejamento,
06:42reconnects people with food
reconectar pessoas com alimentos
06:47So the final project I want to talk about
Então, o projeto final sobre o qual eu vou falar
06:52It may come as a surprise to some of you
Ele pode ser uma surpresa para alguns de vocês
07:02huge areas of North Africa
grandes áreas do Norte da África
07:04were covered in cedar and cypress forests.
eram cobertas com florestas de cedros e ciprestes.
07:07And during the evolution of life on the Earth,
E durante a evolução da vida na terra,
07:09it was the colonization
foi a colonização
07:11of the land by plants
da terra pelas plantas
07:15The converse is also true.
O contrário também é verdadeiro.
07:17The more vegetation we lose,
Quanto mais vegetação nós perdemos,
07:21and lead to further desertification.
e nos dirigimos a uma futura desertificação.
07:24And this animation,
Nesta animação,
07:32shift quite a lot,
eles mudaram bastante.
07:34and that raises the question
E aquilo levanta a pergunta
07:42And if you look at some of the organisms
E se vocês olharem a alguns ds organismos
07:44that have evolved to live in deserts,
que evoluiram para viver nos desertos,
07:49This is the Namibian fog-basking beetle,
Este é o besouro da névoa da Namíbia,
07:54The way it does this is it comes out at night,
A maneira como ele faz isto é ele sai à noite,
07:56crawls to the top of a sand dune,
se arrasta até o topo de uma duna,
07:58and because it's got a matte black shell,
e porquê ele tem uma concha preta fosca,
08:00is able to radiate heat out to the night sky
é capaz de irradiar calor no céu noturno
08:04So when the moist breeze blows in off the sea,
Então quando a brisa umida sopra do oceano,
08:14And the ingenuity, if you could call it that,
E a engenhosidade, se você chamá-la assim,
08:16goes even further.
vai ainda mais longe.
08:20there are lots of little bumps on that shell.
há inúmeras pequenas reentrâncias naquela concha.
08:28And the effect of this is that
E o efeito diso é,
08:32they stay in tight, spherical beads,
elas permanecem em grânulos esféricos apertados,
08:34which means they're much more mobile
o que significa que elas são muito mais móveis
08:45So amazing example of an adaptation
Então um extraordinário exemplo de adaptação
08:47to a very resource-constrained environment --
a um ambiente de recursos restritos -
08:49and in that sense, very relevant
e naquele sentido, muito relevante
08:53over the next few years, next few decades.
ao longo dos próximos anos, das próximas décadas.
09:04and you trickle seawater over that
e se goteja água do mar sobre ela
09:08and is cooled in the process.
e a resfria no processo.
09:10So inside it's cool and humid,
Então no interior é frio e úmido,
09:14And then at the back of the greenhouse,
E então nos fundos da estufa,
09:25was it was producing slightly more freshwater
foi que ela produzia ligeiramente mais água fresca
09:27than it needed for the plants inside.
do que o necessário para as plantas no interior.
09:35had quite a dramatic effect on the local area.
teve um dramático efeito na área local.
09:38This photograph was taken on completion day,
Esta fotografia foi tirada no dia da conclusão
09:40and just one year later, it looked like that.
e apenas um ano após, ela está assim.
09:50to achieve restorative design.
para atingir um projeto de restauração.
09:52So we were keen to scale this up
Então nós estamos ansiosos para ampliar isto
09:57And when you think about nature,
E quando você pensa sobre a natureza,
10:01But actually in mature ecosystems,
Mas na verdade nos ecossistemas maduros,
10:03you're just as likely to find examples
você tem possibilidades de encontrar exemplos
10:05of symbiotic relationships.
de relações simbióticas.
10:07So an important biomimicry principle
Então um princípio importante de imitação da natureza
10:11in symbiotic clusters.
em encontros simbióticos.
10:13And the technology that we settled on
E a tecnologia que nós estabelecemos
10:15as an ideal partner for the Seawater Greenhouse
como uma parceira ideal para a Estufa Marinha
10:17is concentrated solar power,
é a concetração de energia solar,
10:21to create electricity.
e criar eletricidade.
10:26consider that we receive
considerem que nós recebemos
10:2810,000 times as much energy from the sun every year
10 mil vezes mais energia do sol cada ano
10:31as we use in energy from all forms --
do que nos usamos de energia de todas as outras formas -
10:3310,000 times.
10 mil vezes.
10:37It's a challenge to our ingenuity.
São um desafio para a nossa engenhosidade.
10:39And the kind of synergies I'm talking about
E o tipo de sinergia das quais eu estou falando
10:50CSP produces a lot of waste heat.
A concetração de energia solar produz um excesso de calor.
10:55and enhance the restorative benefits.
e melhorar os benefícios restauradores.
10:57And finally, in the shade under the mirrors,
E finalmente, na sombra sobre os espelhos,
10:59it's possible to grow all sorts of crops
é possivel plantar todo o tipo de produtos
11:01that would not grow in direct sunlight.
que não cresceriam sobre luz solar direta.
11:03So this is how this scheme would look.
Então isto é como este sistema vai parecer.
11:08We'd have concentrated solar power plants
Nós teremos centrais de energia solar concentradas.
11:10at intervals along the way.
em intervalos ao longo do trajeto.
11:23And it turns out
E acontece
11:29is calcium carbonate.
é carbonato de cálcio.
11:31And that builds up on the evaporators --
E aquilo se acumula nos evaporadores -
11:33and that's what that image on the left is --
e é o que a imagem na esquerda mosrta -
11:37So after a while, we could take that out,
Então depois de um tempo, nos podemos extraí-lo
11:39use it as a lightweight building block.
e usá-lo como blocos de construção de peso leve.
11:41And if you think about the carbon in that,
E se vocês pensarem no carbono na medida em que,
11:43that would have come out of the atmosphere, into the sea
teria saido da atmosfera para o mar
11:45and then locked away in a building product.
e então é utilizado como produto para construção.
11:47The next thing is sodium chloride.
O próximo produto é cloreto de sódio.
11:51as they did here.
como eles fazem aqui.
11:53This is a hotel in Bolivia.
Este é um hotel na Bolívia.
11:55And then after that, there are all sorts
E então depois há todo o tipo
12:04in seawater.
na água do mar.
12:08like lithium for high-performance batteries.
como lítio para baterias de alta performance.
12:12And in parts of the Arabian Gulf,
E em partes do Golfo Árabe,
12:18due to the discharge of waste brine
devido a descarga de salmoura
12:20from desalination plants.
de plantas dessalinizadas.
12:27We could evaporate it
Nós poderemos evaporá-la
12:29to enhance the restorative benefits
para aumentar os benefícios restauradores
12:31and capture the salts,
e capturar os sais
12:36Really the Sahara Forest Project is a model
Realmente o Projeto Florestal Sahara é um modelo
12:51radical increases in resource efficiency,
aumentos radicais na eficiência dos recursos,
12:53closing loops and a solar economy.
circuítos fechados e uma economia solar.
12:55They're not just possible; they're critical.
Eles não são apenas possíveis, eles são críticos.
13:01will provide a lot of the solutions.
irá proporcionar um monte de soluções.
13:09Far too much of the talk about the environment
Muitas das palestras sobre o meio ambiente
13:11uses very negative language.
usam uma linguagem muito negativa.
13:16And this is an important point.
E este e um ponto importante.
13:18Antoine de Saint-Exupery once said,
Antoine de Saint-Exupery disse uma vez,
13:20"If you want to build a flotilla of ships,
"se você quer construir uma frota de navios
13:22you don't sit around talking about carpentry.
você não fica sentado falando sobre carpintaria.
13:24No, you need to set people's souls ablaze
Não, você precisa incendiar a alma das pessoas
13:27with visions of exploring distant shores."
com visões de exploração de praias distantes".
13:32and let's make progress with what could be
e vamos fazer progresso com o que pode ser