00:21It was a great place to grow up,
É um ótimo lugar para se viver,
00:27Half the city is already below sea level.
Metade da cidade já está abaixo do nível do mar.
00:30In 2005, the world watched as New Orleans
Em 2005, o mundo todo viu quando Nova Orleans
00:43These are my mother's, at the top --
Essa na parte de cima é a da minha mãe --
00:45although that's not her car,
apesar de aquele não ser o carro dela,
00:49and that's my sister's, below.
e esta ali embaixo é a da minha irmã.
00:55but they lost their homes, and as you can see,
mas elas perderam suas casas e, como podem ver,
00:57just about everything in them.
quase tudo que havia dentro delas.
01:02in even more devastating ways.
e de maneiras ainda mais devastadoras.
01:04In 2008, Cyclone Nargis and its aftermath
Em 2008, o ciclone Nargis e seu rastro
01:07killed 138,000 in Myanmar.
mataram 138.000 pessoas em Mianmar.
01:14our way of life. We should be preparing
nossa maneira de viver. Deveríamos estar preparados
01:16at every scale and at every opportunity.
em todos os níveis e para todos os casos.
01:27and our collective home, the Earth.
e nosso lar coletivo, a Terra.
01:34There are important distributional consequences,
Existem consequências difusas importantes
01:36and they're not what you always might think.
que não são assim tão óbvias.
01:41were among the most vulnerable.
estavam entre os mais vulneráveis.
01:55Will there be tensions over immigration,
Vão acontecer tensões no processo de imigração.
02:30to cope with mounting catastrophic losses
para lidar com perdas catastróficas cada vez maiores
02:32from extreme weather events.
resultantes de eventos decorrentes de temperaturas extremas.
02:43how to respond.
como enfrentá-las.
02:52adapting to violent storms and floods.
sobre adaptação a tempestades violentas e inundações.
03:10for the hard-hit Ninth Ward.
para o 9º Distrito, um bairro bastante afetado.
03:13The devastated church my mom attends has been
A igreja frequentada por mamãe, que foi devastada,
03:43that survived Hurricane Ike,
sobreviveu ao furacão Ike,
04:09in times of crisis, and why.
em tempos de crise, e por quê.
04:30Fortunately in 2006, Congress passed
Felizmente, em 2006 o congresso aprovou
04:40Second, preparing for heat and drought.
Segundo ponto - preparar para o calor e a seca.
04:46to Africa, from Australia to Oklahoma,
até a África, da Austrália até Oklahoma,
04:51have killed tens of thousands of people
mataram dezenas de milhares de pessoas
05:05depends on rainfall for its livelihood.
depende de chuva para seu sustento.
05:15and find other ways to conserve water,
e a descobrir outras maneiras de economizar água,
05:24the confidence to invest.
a confiança necessária para investir.
05:25It's giving them access to affordable credit.
Está lhes dando acesso ao crédito.
05:36throughout the developing world.
nos países em desenvolvimento.
05:39After a lethal 1995 heat wave
Depois que uma onda de calor letal em 1995
05:42turned refrigerator trucks from the popular
transformou caminhões frigoríficos do festival
05:44Taste of Chicago festival into makeshift morgues,
popular "Gosto de Chicago" em rabecões,
05:47Chicago became a recognized leader,
Chicago se tornou um líder respeitado,
05:50tamping down on the urban heat island impact
atenuando o impacto do efeito ilha de calor urbana
05:52through opening cooling centers,
por meio da abertura de centros de refrigeração,
05:58creating cool white or vegetated green roofs.
construindo telhados ecológicos brancos ou verdes.
06:21with home and building owners.
com os proprietários das casas e dos edifícios.
06:28the emissions that cause climate change,
as emissões que causam mudança climática,
06:30and they also reduce stormwater runoff.
e também reduzem o escoamento da água da tempestade.
06:37Third, adapting to rising seas.
Em terceiro lugar, se adaptar ao aumento do nível do mar.
06:51That's where half of Vietnam's rice is grown.
Aqui é onde metade do arroz do Vietnã é plantado.
06:54Infrastructure is going to be affected.
A infraestrutura vai ser afetada.
07:04creating noise or avoiding tall buildings.
em fazer barulho ou se desviar dos prédios altos.
07:09with 16 inches or more of flooding.
com 40 centímetros ou mais de inundação.
07:12Imagine the staggering cost of protecting
Imaginem só o aumento do custo de proteger
07:15this vital infrastructure with levees.
essa infraestrutura vital com diques.
07:18But there might be some changes in store
Mas podem ainda ocorrer algumas mudanças
07:20that you might not imagine. For example,
que a gente nem imagina. Por exemplo,
07:23planes require more runway for takeoff
aviões precisam de mais pista para decolar
07:42that are needed to treat the waste.
necessárias para tratar os resíduos.
07:44So these outfall pipes have been retrofitted
Assim, essas tubulações têm sido adaptadas
07:46to shut seawater off from entering the system.
para evitar que a água do mar entre no sistema.
07:49Beyond these technical solutions, our work
Além dessas soluções técnicas, nosso trabalho
07:57and to consider how they can accommodate change.
e considerar como elas podem acomodar mudanças.
08:07alter, by raising buildings, or retreat from,
alterar, construindo edifícios, ou um recuo,
08:13such as wetlands or beaches?
como várzeas ou praias?
08:16Other examples to consider. In the U.K.,
Outros exemplos a serem considerados. No Reino Unido,
09:00with climate change in mind.
levando em consideração as mudanças climáticas.
09:09But now, a word of caution.
No entanto, é preciso ter cautela.
09:15Why? Well, there are no experts.
Por quê? Bem, porque não existem especialistas.
09:28based on the past, and plan accordingly,
baseados no passado, e planejar de acordo com ele.
09:53The larger point I'm trying to make is this.
O ponto principal que tento mostrar é este.
10:06and it's up to us to plan and to prepare
e cabe a nós planejar e preparar,
10:11to do the same, even while they address
que façam o mesmo, mesmo enquanto eles se debruçam
10:13the underlying causes of climate change.
sobre as causas subjacentes das mudanças climáticas.
10:17There are no quick fixes.
Não existem soluções fáceis.
10:18There are no one-size-fits-all solutions.
Não existem soluções que sirvam para todos os casos.
10:21We're all learning by doing.
Todos nós estamos aprendendo fazendo.
10:23But the operative word is doing.
Mas a palavra de ordem é fazer.