00:15I study the future
Eu estudo o futuro
00:18of crime and terrorism,
do crime e do terrorismo,
00:22and frankly, I'm afraid.
e francamente, tenho medo.
00:25I'm afraid by what I see.
Tenho medo do que vejo.
00:26I sincerely want to believe
Sinceramente, quero acreditar
00:29that technology can bring us
que a tecnologia pode nos trazer
00:31the techno-utopia that we've been promised,
a tecno-utopia que nos foi prometida,
00:36I've spent a career in law enforcement,
eu fiz carreira na execução das leis,
00:42I've been a street police officer,
Fui um policial de rua,
00:44an undercover investigator,
e investigador disfarçado,
00:46a counter-terrorism strategist,
um estrategista contra o terrorismo
00:48and I've worked in more than 70 countries
e trabalhei em mais de 70 países
00:50around the world.
mundo a fora.
00:51I've had to see more than my fair share
Eu tive que ver mais que a minha cota
00:56and that's informed my opinions.
e isso formou minhas opiniões.
01:01My work with criminals and terrorists
Meu trabalho com criminosos e terroristas
01:02has actually been highly educational.
têm sido, na verdade, altamente educativo.
01:07to share some of these observations with you.
de dividir algumas dessas observações com vocês.
01:11Today I'm going to show you the flip side
Hoje, vou lhes mostrar o outro lado
01:13of all those technologies that we marvel at,
daquelas tecnologias que nos maravilham,
01:17the ones that we love.
aquelas que amamos.
01:19In the hands of the TED community,
Nas mãos da comunidade TED,
01:21these are awesome tools which will bring about
essas são ferramentas incríveis que irão trazer
01:24great change for our world,
grandes mudanças para nosso mundo,
01:28but in the hands of suicide bombers,
mas nas mãos de homens-bomba,
01:30the future can look quite different.
o futuro pode ser bem diferente.
01:34I started observing
Começei a observar
01:36technology and how criminals were using it
a tecnologia e como os criminosos a estavam usando,
01:38as a young patrol officer.
quando era um jovem guarda de ronda.
01:40In those days, this was the height of technology.
Naquele tempo, esse era o auge da tecnologia.
01:44Laugh though you will,
Ria o quanto quiser,
01:46all the drug dealers and gang members
todos os traficantes e membros de gangues
01:47with whom I dealt had one of these
com quem lidei tinham um desses
01:54Twenty years later, criminals are still using
20 anos depois, criminosos ainda estão usando
01:56mobile phones, but they're also building
celulares, mas também estão construindo
02:00their own mobile phone networks,
suas próprias redes de telefonia móvel,
02:03like this one, which has been deployed
como essa, que foi implantada
02:05in all 31 states of Mexico by the narcos.
nos 31 estados mexicanos pelos narcotraficantes.
02:09They have a national encrypted
Eles têm um sistema nacional de comunicação
02:11radio communications system.
encriptado via rádio.
02:14Think about that.
Pense nisso.
02:16Think about the innovation that went into that.
Pense na inovação que levou a isso.
02:20Think about the infrastructure to build it.
Pense na infraestrutura para construí-lo.
02:22And then think about this:
E depois pense nisso:
02:33We consistently underestimate
Frequentemente, nós subestimamos
02:34what criminals and terrorists can do.
o que criminosos e terroristas podem fazer.
02:38Technology has made our world
Tecnologia fez o nosso mundo
02:39increasingly open, and for the most part,
mais aberto, e no geral,
02:41that's great, but all of this openness
isso é ótimo, mas toda essa abertura
02:44may have unintended consequences.
pode gerar consequências não desejadas.
02:46Consider the 2008 terrorist attack on Mumbai.
Considere o ataque terrorista de 2008 em Mumbai.
02:54with AK-47s, explosives and hand grenades.
com AK-47s, explosivos e granadas de mão.
02:57They threw these hand grenades
Eles jogaram essas granadas de mão
02:59at innocent people as they sat eating in cafes
em pessoas inocentes que comiam nos cafés
03:10Guns and bombs are nothing new.
Armas e bombas não são novidades.
03:13What was different this time
O diferente dessa vez
03:14is the way that the terrorists used
é a forma que os terroristas usaram
03:17modern information communications technologies
tecnologia de comunicação de informação moderna
03:19to locate additional victims and slaughter them.
para localizar mais vítimas e massacrá-las.
03:25They were armed with mobile phones.
Eles estavam armados com telefones celulares.
03:27They had BlackBerries.
Eles tinham BlackBerries.
03:29They had access to satellite imagery.
Eles tinham acesso a imagem de satélite.
03:36But perhaps their greatest innovation was this.
Mas talvez a maior inovação foi essa.
03:39We've all seen pictures like this
Todos vimos fotos como essa
03:47across the border in Pakistan,
depois da fronteira no Paquistão,
03:50where they monitored the BBC,
onde eles monitoravam a BBC,
03:51al Jazeera, CNN and Indian local stations.
al Jazeera, CNN e as estações locais indianas.
04:01to monitor the progress of their attacks
para monitorar o progresso de seus ataques
04:03and how many people they had killed.
e o número de mortos.
04:05They did all of this in real time.
Eles fizeram tudo isso em tempo real.
04:09The innovation of the terrorist operations center
A inovação do centro de operações terroristas
04:16and tactical advantage over the police
e vantagem tática sobre a polícia
04:18and over the government.
e o governo.
04:21What did they do with this?
O que eles fizeram com isso?
04:22They used it to great effect.
Eles usaram para causar efeito.
04:24At one point during the 60-hour siege,
Em algum ponto durante o cerco de 60 horas,
04:26the terrorists were going room to room
os terroristas foram de quarto em quarto
04:28trying to find additional victims.
tentando achar mais vítimas.
04:31They came upon a suite on the top floor
Eles chegaram a uma suíte no último piso
04:32of the hotel, and they kicked down the door
do hotel, chutaram a porta abaixo
04:34and they found a man hiding by his bed.
e acharam um homem se escondendo sob a cama.
04:37And they said to him, "Who are you,
E disseram a ele, "Quem é você,
04:39and what are you doing here?"
e o que está fazendo aqui?"
04:41And the man replied,
E o homem respondeu,
04:42"I'm just an innocent schoolteacher."
"Sou apenas um inocente professor primário."
04:46Of course, the terrorists knew
Claro, os terroristas sabiam
04:52They picked up his identification,
Eles pegaram a identificação dele,
04:57where the terrorist war room Googled him,
e o quarto de guerra terrorista procurou-o no google,
05:00and found a picture and called their operatives
achou uma foto e chamou seus agentes
05:03on the ground and said,
em terra e disse
05:04"Your hostage, is he heavyset?
"Seu hóspede, ele é corpulento?
05:08Is he bald in front? Does he wear glasses?"
É calvo na fronte? Usa óculos?"
05:13"Yes, yes, yes," came the answers.
"Sim, sim, sim," foram as respostas.
05:18The op center had found him and they had a match.
O centro de operações o havia identificado.
05:20He was not a schoolteacher.
Ele não era um professor primário.
05:21He was the second-wealthiest businessman in India,
Era o segundo homem mais rico na Índia,
05:25and after discovering this information,
e após descobrir essa informação,
05:26the terrorist war room gave the order
o quarto de guerra terrorista deu a ordem
05:29to the terrorists on the ground in Mumbai.
para os terroristas em solo em Mumbai,
05:32("Kill him.")
("Matem-no.")
05:40but the fact of the matter is,
mas o que importa é,
05:43our openness can be used against us.
nossa abertura pode ser usada contra nós mesmos.
05:46Terrorists are doing this.
Terroristas estão fazendo isso.
05:48A search engine can determine
Um mecanismo de busca pode determinar
05:52who shall live and who shall die.
quem deve viver e quem deve morrer.
05:56This is the world that we live in.
Esse é o mundo em que vivemos.
05:59During the Mumbai siege,
Durante o cerco à Mumbai,
06:00terrorists were so dependent on technology
terroristas estavam tão dependentes de tecnologia
06:03that several witnesses reported that
que muitas testemunhas relataram que
06:08they were checking their mobile phone messages
checavam suas mensagens no telefone
06:10in the very other hand.
com a outra.
06:13In the end, 300 people were gravely wounded
No fim, 300 pessoas ficaram gravemente feridas
06:16and over 172 men, women and children
e mais de 172 homens, mulheres e crianças
06:20lost their lives that day.
perderam suas vidas naquele dia.
06:24Think about what happened.
Pense no que aconteceu.
06:26During this 60-hour siege on Mumbai,
Durante esse cerco de 60 horas em Mumbai,
06:2910 men armed not just with weapons,
10 homens armados não apenas com armas,
06:33but with technology,
mas com tecnologia,
06:39to a standstill.
a uma paralisação.
06:41Ten people brought 20 million people
10 pessoas levaram 20 milhões
06:43to a standstill, and this traveled around the world.
a uma paralisação, e isso correu o mundo.
06:47This is what radicals can do with openness.
Isso é o que os radicais podem fazer com a abertura.
06:53This was done nearly four years ago.
Isso foi feito há quase quatro anos.
06:56What could terrorists do today
O que os terrroristas poderiam fazer hoje
06:58with the technologies available that we have?
com toda a tecnologia que temos disponível?
07:00What will they do tomorrow?
O que eles farão amanhã?
07:04The ability of one to affect many
A habilidade de um afetar muitos
07:06is scaling exponentially,
está aumentando exponencialmente,
07:09and it's scaling for good and it's scaling for evil.
e aumenta para o bem e para o mal.
07:13It's not just about terrorism, though.
Não é só sobre terrorismo, no entanto.
07:22In the old days, it was a knife and a gun.
Nos velhos tempos, era uma faca e uma arma.
07:24Then criminals moved to robbing trains.
Aí os criminosos passaram a roubar trens.
07:30Moving forward, the Internet
Indo em frente, a Internet
07:32allowed things to scale even more.
permitiu que as coisas aumentassem ainda mais.
07:34In fact, many of you will remember
Na verdade, muitos de vocês vão se lembrar
07:35the recent Sony PlayStation hack.
da recente invasão no Sony PlayStation.
07:44Think about that.
Pense nisso.
07:45When in the history of humanity
Quando na história da humanidade
07:47has it ever been possible for one person
foi possível uma só pessoa
07:49to rob 100 million?
roubar de 100 milhões?
07:54Of course, it's not just about stealing things.
Claro, não é só sobre roubar coisas.
07:56There are other avenues of technology
Há outros avanços da tecnologia
07:59that criminals can exploit.
que os criminosos podem explorar.
08:03from the last TED,
do último TED,
08:11They don't all have drumsticks.
Nem todos possuem baquetas.
08:13Some can be armed with HD cameras
Alguns podem ser armados com câmeras HD
08:15and do countersurveillance on protesters,
para fazer contravigilância nos ativistas,
08:17or, as in this little bit of movie magic,
ou como nesse pequeno trecho de filme mágico,
08:20quadcopters can be loaded with firearms
quadcópteros podem ser carregados com armas de fogo
08:24and automatic weapons.
e armas automáticas.
08:30When they swarm and chase you down the block
Quando eles vêm em bando e te perseguem pela rua
08:33to shoot you, a little bit less so.
para matá-lo, nem tanto.
08:41But they're adapting quickly.
Mas eles estão se adaptando rapidamente.
08:43Recently, the FBI arrested
Recentemente, o FBI prendeu
08:45an al Qaeda affiliate in the United States,
um afiliado da al Qaeda nos Estados Unidos,
08:48drone aircraft to fly C4 explosives
com controle remoto para levar explosivos C4
08:54By the way, these travel at over 600 miles an hour.
A propósito, eles voavam mais de 1000 km/h.
08:59Every time a new technology is being introduced,
Toda vez que surge uma nova tecnologia,
09:02criminals are there to exploit it.
criminosos aproveitam para explorá-la.
09:04We've all seen 3D printers.
Todos vimos as impressoras 3D.
09:06We know with them that you can print
Todos sabemos que com elas podemos imprimir
09:07in many materials ranging from plastic
em diversos materiais, indo do plástico
09:10to chocolate to metal and even concrete.
ao chocolate, do metal a até mesmo o concreto.
09:14With great precision
Com grande precisão
09:16I actually was able to make this
eu na verdade fui capaz de fazer isso
09:18just the other day, a very cute little ducky.
outro dia, um patinho bem fofo.
09:25But I wonder to myself,
Mas, pergunto a mim mesmo,
09:34and blow themselves up,
e se explodem,
09:35how might they use 3D printers?
como elas usariam as impressoras 3D?
09:38Perhaps like this.
Talvez assim.
09:43You see, if you can print in metal,
Vejam, se vocês podem imprimir em metal,
09:45you can print one of these,
podem imprimir um desses,
09:54you can also print one of these too.
podem imprimir um desses também.
10:07You just bring the 3D printer
Você traz a impressora 3D
10:09and print the gun while you're here,
e imprime a arma enquanto estiver aqui,
10:11and, of course, the magazines for your bullets.
e, claro, o carregador de balas,
10:15But as these get bigger in the future,
Mas, conforme elas forem ficando maiores no futuro,
10:16what other items will you be able to print?
que outros itens você poderia imprimir?
10:22As we move forward,
Seguindo adiante,
10:28to the Internet, which means
à internet, o que significa
10:30that the Internet of Things will soon be
que a internet das coisas será, em breve,
10:34the Internet of Things To Be Hacked.
a internet das coisas a serem hackeadas.
10:36All of the physical objects in our space
Todos os objetos físicos em nosso espaço
10:45because more connections to more devices
porque mais conexões para mais aparelhos
10:48means more vulnerabilities.
significa mais vulnerabilidades.
10:50Criminals understand this.
Os criminosos sabem disso.
10:54If you control the code, you control the world.
Se você controla o código, controla o mundo.
10:57This is the future that awaits us.
Esse é o futuro que nos espera.
11:02There has not yet been an operating system
Ainda não há um sistema operacional
11:05or a technology that hasn't been hacked.
ou uma tecnologia que não tenha sido hackeada.
11:07That's troubling, since the human body itself
Isso é perturbador, já que o próprio corpo humano
11:10is now becoming an information technology.
está se tornando uma tecnologia da informação.
11:17Every year, thousands of cochlear implants,
Todo ano, milhares de implantes cocleares,
11:19diabetic pumps, pacemakers
bombas de insulina, marca-passos
11:21and defibrillators are being implanted in people.
e desfibriladores são implantados nas pessoas.
11:24In the United States, there are 60,000 people
Nos Estados Unidos, 60.000 pessoas
11:26who have a pacemaker that connects to the Internet.
têm um marca-passo conectado à internet.
11:32to give a shock to a heart
no coração à distância
11:34in case a patient needs it.
no caso do paciente precisar.
11:37But if you don't need it,
Mas se ele não precisar,
11:39and somebody else gives you the shock,
e alguém lhe der um choque,
11:40it's not a good thing.
não é nada bom.
11:47We're going down to the cellular level these days.
Iremos até o nível celular em breve.
11:50Up until this point, all the technologies
Até esse ponto, toda a tecnologia
11:56but there's another operating system out there:
mas há outro sistema operacional aqui:
11:58the original operating system, DNA.
o sistema operacional original, DNA.
12:08waiting to be hacked.
esperando ser hackeado.
12:10It's a great challenge for them.
É um grande desafio para eles.
12:17and to help us all,
para ajudar a todos nós,
12:19some won't be.
muitos não o farão.
12:22So how will criminals abuse this?
Então, como os criminosos utilizarão isso para o mal?
12:26For example, I predict that we will move away
Por exemplo, eu previ que iríamos mudar
12:29from a plant-based narcotics world
de um mundo com narcóticos baseados em plantas
12:39or poppies or coca leaves
da papoula ou da folha de coca,
12:43and cut and past that gene
cortar e colar o gene,
12:46and put it into yeast,
colocá-lo em levedura,
12:48and you can take those yeast
e você pode pegar essa levedura
12:50and make them make the cocaine for you,
e deixá-la fazer a cocaína pra você,
12:53or the marijuana, or any other drug.
ou a maconha, ou qualquer droga.
12:57So how we use yeast in the future
Assim, como usaremos a levedura no futuro
12:59is going to be really interesting.
será bem interessante.
13:03as we go into this next century.
conforme adentramos no próximo século.
13:11It was proceeding at Moore's Law pace,
Estava indo no passo da lei de Moore,
13:13but then in 2008, something changed.
mas em 2008, algo mudou.
13:15The technologies got better,
As tecnologias ficaram melhores,
13:21five times that of Moore's Law.
cinco vezes superior ao da lei de Moore.
13:24That has significant implications for us.
Isso tem implicações significativas para a gente.
13:28It took us 30 years to get from
Foram precisos 30 anos para ir da
13:30the introduction of the personal computer
introdução do computador pessoal
13:32to the level of cybercrime we have today,
ao nível do crime cibernético que temos hoje,
13:38and knowing criminals and terrorists as I do,
e conhecendo os criminosos e terroristas,
13:40we may get there a lot faster
talvez cheguemos lá, muito mais rápido
13:43with biocrime in the future.
com o biocrime no futuro.
13:45It will be easy for anybody to go ahead
Será muito mais fácil para qualquer um
13:47and print their own bio-virus,
imprimir seu próprio biovírus,
13:49enhanced versions of ebola or anthrax,
versões melhoradas do ebola ou do antrax,
13:51weaponized flu.
gripe usada como arma.
14:01It already has a 70 percent mortality rate
Ele já tem uma taxa de mortalidade de 70%
14:04if you get it, but it's hard to get.
se contraí-lo, mas é difícil contrair.
14:06Engineers, by moving around a small number
Engenheiros, fazendo um número pequeno
14:09of genetic changes,
de mudanças genéticas,
14:10were able to weaponize it
foram capazes de colocá-lo em armas
14:15so that not thousands of people would die,
assim não apenas milhares de pessoas morreriam,
14:18but tens of millions.
mas dezenas de milhares.
14:19You see, you can go ahead and create
Vejam, vocêm podem pegar e criar
14:24were so proud of their accomplishments,
ficaram tão orgulhosos de seus resultados,
14:25they wanted to publish it openly
que queriam publicá-los abertamente
14:27so that everybody could see this
para que todos pudessem ver
14:29and get access to this information.
e ter acesso a essa informação.
14:33But it goes deeper than that.
Mas o problema é ainda maior.
14:35DNA researcher Andrew Hessel
O pesquisador genético Andrew Hessel
14:37has pointed out quite rightly
ressaltou acertadamente
14:39that if you can use cancer treatments,
que se você pode usar os tratamentos de câncer,
14:41modern cancer treatments,
tratamentos modernos de câncer,
14:45around it intact,
de maneira a deixá-las intactas,
14:51Personalized cancer treatments
Tratamentos personalizados de câncer
14:59including all the people in this picture.
incluindo todas as pessoas nessa foto.
15:03How will we protect them in the future?
Como iremos protegê-las no futuro?
15:07What to do? What to do about all this?
O que fazer? O que fazer com tudo isso?
15:10That's what I get asked all the time.
Isso é o que pergunto todo o tempo.
15:12For those of you who follow me on Twitter,
Para aqueles que me seguem no Tuitter,
15:18Actually, it's a bit more complex than that,
Na verdade, é um pouco mais complexo que isso,
15:21and there are no magic bullets.
e não há balas mágicas.
15:23I don't have all the answers,
Eu não tenho todas as respostas,
15:25but I know a few things.
mas sei algumas coisas.
15:27In the wake of 9/11,
No despertar do 11/9,
15:29the best security minds
as melhores mentes da segurança
15:32put together all their innovation
juntaram toda a inovação
15:34and this is what they created for security.
e isso foi o que criaram para a segurança.
15:42from the coming robopocalypse - (Laughter)
do robocalipse que está por vir - (Risos)
15:49Just saying. Just think about that. (Applause)
Só dizendo. Pense sobre isso. (Aplausos)
16:17This would be the natural government response,
Isso seria uma resposta natural do governo,
16:19to hide away all our government leaders
esconder todos os nossos líderes de governo
16:21in hermetically sealed bubbles.
em bolhas hermeticamente lacradas.
16:23But this is not going to work.
Mas isso não vai funcionar.
16:35What happens if we were to take
O que acontece se tivéssemos que levar
16:37the President's DNA, or a king or queen's,
o DNA do presidente, de um rei ou rainha,
16:40and put it out to a group of a few hundred
e colocá-lo para um grupo de poucas centenas
16:42trusted researchers so they could
de pesquisadores confiáveis para que pudessem
16:47as a means of helping our leaders?
como forma de ajudar nossos líderes?
16:49Or what if we sent it out to a few thousand?
Ou se o mandássemos para alguns milhares?
16:51Or, controversially, and not without its risks,
Ou, controversamente, e não sem riscos,
16:57Then we could all be engaged in helping.
Assim, todos poderíamos nos engajar em ajudar.
17:01We've already seen examples of this working well.
Já vimos exemplos disso funcionando bem.
17:06is staffed by journalists and citizens
é capitaneado por jornalistas e cidadãos
17:08where they are crowd-sourcing
que estão 'crowd-sourcing'
17:09what dictators and terrorists are doing
o que ditadores e terroristas estão fazendo
17:12with public funds around the world,
com fundos públicos mundo a fora,
17:14and, in a more dramatic case,
e, num caso mais dramático,
17:15we've seen in Mexico,
vimos no México,
17:18a country that has been racked
um país que sofreu
17:19by 50,000 narcotics-related murders
50.000 assassinatos relacionado a narcóticos
17:23in the past six years.
nos últimos seis anos.
17:25They're killing so many people
Eles estão matando tantas pessoas
17:27they can't even afford to bury them all
que não podem pagar para enterrar todos
17:29in anything but these unmarked graves
em outro lugar, que não nessas covas anônimas
17:31like this one outside of Ciudad Juarez.
como essa fora da cidade Juarez.
17:48Whether or not you realize it,
Quer você acredite ou não,
17:54an arms race between people
uma corrida armamentícia entre pessoas
17:56who are using technology for good
que estão usando tecnologia para o bem
17:58and those who are using it for ill.
e as que estão usando para o mal.
18:08My personal belief is that,
Pessoalmente, acredito que
18:10rather than having a small, elite force
melhor que ter aqui uma pequena força de elite
18:12of highly trained government agents
ou agentes governamentais altamente treinados
18:14here to protect us all,
para nos proteger,
18:15we're much better off
estaríamos muito melhor
18:17having average and ordinary citizens
tendo cidadãos medianos e comuns
18:19approaching this problem as a group
lidando com esse problema como um grupo
18:22and seeing what we can do.
e vendo o que podemos fazer.
18:23If we all do our part,
Se todos fizermos nossa parte,
18:24I think we'll be in a much better space.
acredito que estaremos num lugar muito melhor.
18:26The tools to change the world
As ferramentas para mudar o mundo
18:28are in everybody's hands.
estão nas mãos de todos.
18:30How we use them is not just up to me,
Como as usamos não depende só de mim,
18:32it's up to all of us.
mas de todos.
18:38as a police officer.
como um oficial de polícia.
18:43It doesn't scale, it doesn't work globally,
Ela não evolui, não funciona globalmente.
18:46and it surely doesn't work virtually.
E com certeza não funciona virtualmente.
18:51They call for a shift to a more open form
Elas pedem uma mudança para uma forma mais aberta
18:56and a more participatory form of law enforcement.
e mais participativa de execução da lei.
19:01So I invite you to join me.
Assim, os convido a se juntar a mim.