00:15I started my journey 30 years ago.
Comecei minha jornada há 30 anos atrás.
00:18And I worked in mines. And I realized that
Eu trabalhei em minas. E percebi que
00:20this was a world unseen.
este era um mundo invisível.
00:24and very large prints,
e impressões gigantes,
00:26to make a body of work that somehow
criar um conjunto de obras que de alguma forma
00:28became symbols of our
se tornou símbolos do nosso
00:31use of the landscape,
uso da paisagem,
00:33how we use the land.
como usamos os terrenos.
00:35And to me this was
E para mim isto foi
00:40which allows us to contemplate these landscapes,
que nos permite contemplar essas paisagens,
00:46to doing this type of work.
para fazer este tipo de trabalho.
00:52it occurred to me that
me veio à mente que
00:54oil is underpinning the scale and speed.
o petróleo está sustentando a escala e velocidade,
00:56Because that is what has changed,
porque isto é o que tem mudado,
01:03on the landscape of oil.
sobre o panorama do petróleo.
01:05And what I want to do is to kind of map an arc
E o que eu quero fazer é algo como mapear a curva
01:13refinement. And that's one chapter.
refinamento. E isso é um capítulo.
01:15The other chapter that I wanted to look at was
O outro capítulo que eu gostaria de examinar é
01:17how we use it -- our cities,
como utilizamos isso, nossas cidades,
01:19our cars, our motorcultures,
nossos carros, nossas culturas de veículos motorizados,
01:21where people gather around the vehicle
nas quais as pessoas se juntam ao redor do veículo
01:25as a celebration.
para celebrá-lo.
01:29this entropic end,
este fim entrópico,
01:31where all of our parts of cars, our tires,
no qual todas as partes dos carros, nossos pneus,
01:34oil filters,
filtros de óleo,
01:36helicopters, planes --
helicópteros, aviões --
01:41And to me, again, photography was
E para mim, novamente, a fotografia foi
01:46and find those places.
e encontrar esses lugares.
01:48And another idea that I had as well,
E uma outra idéia que eu também tive,
01:50that was brought forward by an ecologist --
que foi levada adiante por um ecologista --
01:54he basically did a calculation where
Ele basicamente fez um cálculo no qual
01:57he took one liter of gas and said,
ele considerou um litro de gasolina e disse,
02:03It was 23 metric tons for one liter.
Era 23 toneladas por litro.
02:06So whenever I fill up my gas,
Então toda vez que encho o tanque,
02:08I think of that liter, and how much carbon.
penso naquele litro e na quantidade de carbono.
02:13but he did the calculations for our Earth
Mas ele fez os cálculo para nosso planeta Terra
02:18From the photosynthetic growth,
De crescimento fotosintético,
02:20it would take 500 years of that growth
levaria 500 anos daquele crescimento
02:28And that also brought me to the fact that
Isso também me alertou para o fato do
02:30this poses such a risk to our society.
enorme risco para a nossa sociedade.
02:33Looking at 30 billion per year,
Olhando para 30 bilhões por ano,
02:38we look at our two largest suppliers,
vemos nossos dois maiores fornecedores,
02:49only gives us about 45 years.
nos dá apenas 45 anos.
02:54peak oil will come upon us.
o pico do petróleo virá sobre nós.
02:56So, to me, using photography --
Então, para mim, usando a fotografia --
03:01take the task of using our talents,
assumir a tarefa de usar nossos talentos,
03:03our ways of thinking,
nossas maneiras de pensar,
03:11how to deal with our energy crisis.
como lidar com a crise energética.
03:1530, 40 years from now, the children that I have,
daqui a 30, 40 anos, para os meus filhos,
03:17I can look at them and say, "We did everything
podendo olhar para elas e dizer. "Fizemos tudo
03:19we possibly, humanly could do,
que humanamente foi possível ser feito,
03:22to begin to mitigate this,
para começar a atenuar isto,
03:27moments in our time. Thank you.
momentos de nosso tempo. Obrigado.