00:26Walk around for four months with three wishes,
Passe uns quatro meses com três desejos.
00:30and all the ideas will start to percolate up.
e todas as idéias começarão a filtrar.
00:34And what would you do? It's actually a great exercise
E o que você faria? E um ótimo exercício
00:41and really reflect on the world around us.
e que têm reflexo real no mundo à nossa volta.
00:48or come up with something,
ou ter uma idéia
00:54Inspired by nature -- that's the theme here.
Inspirado pela natureza - esse é o nosso tema aqui.
00:58And I think, quite frankly, that's where I started.
E acho que, sinceramente, foi onde comecei.
01:11and my father was an avid outdoorsman.
e meu pai era um amante da vida ao ar livre.
01:20But what I think it was telling me
Mas acho que estava me dizendo que
01:22is that we are this transient thing that's happening,
somos esta coisa transitória.
01:31the untouched forest that I was able to see --
a floresta intacta que pude ver -
01:34really bring in a sense of that geological time,
de fato dão uma idéia daquela era geológica,
01:41that this has gone on for a long time,
que isto se arrasta há muito tempo,
01:43and we're experiencing it in a different way.
e estamos vivenciando isto de uma forma diferente.
01:52to be able to make the work that I did.
para ser capaz de realizar o meu trabalho.
01:59along a roadside.
na beira de uma estrada.
02:01This rebirth of grass. And then I went out for years
O renascimento do capim. Dai, saí por anos
02:04trying to photograph the pristine landscape.
tentando fotografar paisagens imaculadas.
02:10that it wouldn't catch on out there,
que isto não iria fazer muito sucesso --
02:27I decided to rethink the landscape
Decidi repensar a paisagem
02:29as the landscape that we've transformed.
como a paisagem que nós tranformamos.
02:38And I ended up in a town called Frackville.
Acabei chegando em uma vila chamada Frackville.
02:40I got out of the car, and I stood up,
Saí do carro e me ergui,
02:50Totally transformed by man.
Totalmente transformada pelo homem.
02:56and go out and look at the largest industrial incursions
e ver as maiores incursões industriais
02:59in the landscape that I could find.
na paisagem que eu pudesse encontrar.
03:09and not have to re-invent myself --
sem ter que me reiventar.
03:25which I kind of missed,
que eu meio que esqueci,
03:38and if it wasn't for those people letting me in
Se aquelas pessoas não permitissem o meu acesso
03:41at the heads of those corporations,
nas sedes daquelas corporações,
03:43I would have never made this body of work.
eu nunca teria feito este conjunto de obras.
03:50I own a corporation. I work with them,
Eu tenho uma corporação. Eu trabalho com eles,
03:56But I am also for sustainability.
Mas defendo igualmente a sustentabilidade.
04:05but it is a slow progression.
mas isso é uma progressão lenta.
04:20There's something that we're not seeing there.
Há algo que não estamos vendo lá.
04:30and what we're doing to that landscape --
e o que estamos fazendo com aquela paisagem --
04:39And through my photographs,
E por meio das minhas fotografias,
04:53to say, "Wow, this is beautiful," on one level,
Para dizer, "Uau, de um lado, isto é bonito.
05:02that I think is what resonates out there,
que eu penso que vai repercurtir,
05:04and it gets people to look at these things,
e fazer com que as pessoas olhem para estas coisas,
05:13that I'm drawn to have a good life.
É porque tenho atração por uma vida boa.
05:16I want a house, and I want a car.
Eu quero uma casa, e quero um carro.
05:18But there's this consequence out there.
Mas há esta consequencia.
05:23It's even in my own conscience I'm having it,
Mesmo na minha própria consciência eu a tenho,
05:47if the earlier work of looking at the landscape
se o trabalho prévio de olhar para a paisagem
05:59That in the recycling work that I was doing,
No trabalho de reciclagem que eu estava fazendo,
06:13back into the system --
de volta ao sistema -
06:15if we keep doing that -- we can continue on.
se continuarmos a fazer isso - podemos prosseguir
06:18Of course, listening at the conference,
É claro, ouvindo a conferência,
06:30to go into that landscape and tear it apart.
que ir para aquela paisagem e destruí-la.
06:33And we all look forward to those things.
E nós temos expecativas quanto a estas coisas.
06:35But in the meantime, these things are scaling up.
Mas no ínterim, essas coisas estão aumentando.
06:37These things are continuing to happen.
Estas cosas continuam a acontecer.
06:45I started to look at our world globally.
Comecei a ver o nosso mundo de forma global.
06:47These images of Bangladesh
E isto aconteceu -- estas imagens de Bangladesh --
06:52They were talking about Exxon Valdez,
Estavam conversando sobre a Exxon Valdez,
06:55and that there was going to be a glut of oil tankers
e que haveria excesso de petroleiros
06:57because of the insurance industries.
por causa da indústria de seguros.
07:01and 2004 was going to be the pinnacle.
e 2004 iria ser o auge.
07:03And I thought, "My God, wouldn't that be something?"
E pensei, "Meus Deus, isto não seria algo?"
07:09literally, in third-world countries.
literalmente, em países do terceiro mundo.
07:11So originally I was going to go to India.
EntNao, originalmente estava indo para a Índia.
07:16and then I was able to get into Bangladesh,
e então fui capaz de entrar em Bangladesh.
07:23that I had never actually thought was possible.
que eu na verdade nunca pensei ser possível.
07:30people everywhere -- the pollution was intense,
pessoas em todo lugar, a poluição era intensa,
07:33and the working conditions were horrible.
e as condições de trabalho, horriveis.
07:43there was another epiphany --
-- e houve outra epifania --
07:46that the whole world I was living in was
que o mundo todo onde eu vivia estava sendo criado
07:48a result of having plentiful oil.
como resultado da abundância de petróleo.
07:55and I continued to build on.
e continuei a construir.
07:57So this is a series I'm hoping to have ready
Então esta é uma série que espero ter pronta
08:01in about two or three years,
em dois ou três anos,
08:03under the heading of "The Oil Party."
sob o título 'A Festa do Óleo'.
08:11I'm going to move to some pictures of China.
Vou passar para algumas fotos da China.
08:22not to mention that China, as well,
Sem mencionar que a China, além do mais,
08:28I came out of a blue-collar town,
Porque eu vim de uma cidade de trabalhadores,
08:30a GM town, and my father worked at GM,
uma cidade da GM, e meu pai trabalhou na GM.
08:37and that also informed my work. But you know,
E isto também deu forma o meu trabalho. Mas sabe,
09:00because they said, "It's just too big."
porque, diziam, "é grande mais".
09:09It took fifteen days to fill it.
Levaram 15 dias para enchê-la.
09:16one of the largest reservoirs ever created.
uma dos maiores já criados.
09:37I think 11 of the buildings they used dynamite,
Eu acho que usaram dinamite em 11 dos edifícios,
09:41And this gives you an idea.
E isto lhes dá uma idéia.
09:46were the ones that were actually taking it apart
foram as mesmas que as estavam destruindo,
09:53And these are some of the images from that.
E estas são algumas das imagens disso.
09:58looking at that massive transformation of a landscape.
vendo a maciça transformação da paisagem.
10:05What it is, it's a landscape that is an intentional one.
O que ela é: uma paisagem intencional.
10:27because I think on the table right now,
porque eu penso que neste momento há na mesa
10:29there's 27 nuclear power stations to be built.
umas 27 usinas nucleares para ser construídas.
10:39And coal-burning furnaces are going in there
E usinas de carvão também estão sendo construídas,
10:43for hydroelectric power literally weekly.
literalmente a cada semana, para energia hidrelétrica,
11:07And this is what they were building.
E isto é o que eles estavam construindo.
11:13This is the town hall for the city.
Esta é a sede central da cidade, ou câmara municipal.
11:21that they didn't really grab a lot of, I guess,
que eles não aprenderam muito, eu acho,
11:26There were no parks; there were no green spaces.
Não havia parques, não havia espaços verdes.
11:47So here, if you look at this poster,
Aqui, se você olhar para este poster,
11:50it has all the trappings of Western culture.
ele tem todos os chamarizes da cultura ocidental.
11:53You're seeing the tuxedos, the bouquets.
Você vê as roupas, os buquês.
12:43and in the next 10 to 15 years, are expecting
Espera-se que nos próximos 10 a 15 anos,
12:47another 400 to 500 million people to migrate
de 400 a 500 milhões de pessoas migrem
12:55The manufacturers are --
As indústrias são --
13:01that they all use the same color uniforms.
pelo fato de que todos usam uniformes da mesma cor.
13:07And they have dorms for the workers.
E eles têm dormitórios para os trabalhadores.
13:21This is a shift change, one of three.
Esta é uma troca de turno, uma de três. A cada troca --
13:27This is one with 45,000, so every lunch,
Esta é uma com 45 mil. Então, a cada almoço,
13:30there's about 12,000 coming through for lunch.
há cerca de 12 mil saindo para almoçar.
13:32They sit down; they have about 20 minutes.
Eles se sentam e têm cerca de 20 minutos.
13:37that's building there. Shanghai --
que está sendo construída lá. Xangai --
13:40I'm looking at the urban renewal in Shanghai,
estou olhando para a renovação urbana em Xangai,
13:50What's also happening in Shanghai is --
O que também está acontecendo é --
14:01They won't move. They're not negotiating.
Eles não se moverão. Eles não negociarão.
14:19or maybe even thousands of years,
ou até mesmo milhares de anos,
14:27holding out in this reconstruction of Shanghai.
resistindo a esta reconstrução de Xangai.
14:36ever attempted on the planet.
já tentado no planeta.
14:54and these are called the villas.
e estas são chamadas de vilas.
14:58And also, like right now, they're just moving.
E também, agora mesmo, eles estão se mudando.
15:10So the industry's already growing
Então, a indústria já está crescendo
15:12around these new developments.
em torno dessas novas construções.
15:15This is a five-level bridge in Shanghai.
Esta é uma ponte de cinco níveis em Xangai.
15:37and today it boasts about 10 to 11 million.
e hoje ostenta entre 10 e 11 milhões.
15:48There's 9,000 of them here,
Há 9 mil deles aqui
15:55Beijing and Shanghai, Shenzhen.
Beijing e Xangai, Shenzhen.
16:15So they'll put 20 or 40 up at a time,
Eles levantam de 20 a 40 de cada vez,
16:17and they just go up in the same way
e eles sobem da mesma forma
16:26And the density is quite incredible.
E a densidade é absolutamente incrível.
16:36is that when I saw these kinds of buildings,
é que quando eu vi estes tipos de construções,
16:39I was shocked to see
fiquei chocado ao perceber que
16:45every window has an air conditioner in it.
Cada janela tem um aparelho de ar condicionado.
16:51know better than I do about efficiencies,
sabem mais do que eu sobre eficiência,
16:59And when you start looking at that,
E quando você começa a ver isso,
17:06it's literally a forest of skyscrapers.
é literalmente uma floresta de arranha-céus.
17:35Most recently I went in, and I started looking
Muito recentemente, fui e comecei a olhar
17:37at some of the biggest industries in China.
para algumas das maiores indústrias da China.
17:56five cupolas, and the sixth one's coming in here.
cinco cúpulas e a sexta está vindo aqui.
18:00So they're building very large blast furnaces
Estão construindo quatro alto-fornos enormes
18:3910 hours a day at this speed.
10 horas por dia a esta velocidade.
18:53I think one of the issues
Eu penso que uma das questões
18:59that we here are facing with China,
que enfrentamos com a China,
19:19and picked this one woman.
e escolhi esta mulher.
19:21And it was just lightning fast;
E era como um relâmpago veloz,
19:25But that is the trick that they've got right now,
Mas este é o truque que eles tem agora,
19:33and bringing all the components into play,
e trazendo todos os componentes em jogo,
20:01this is a shot of it.
e esta é uma fotografia disso.
20:10It took me five fake tries
Tive que tentar cinco vezes, sem sucesso
20:22"Okay, everybody freeze."
"Okay, todo mundo parado."
20:24It wasn't too bad,
Não foi muito ruim,
20:40And what you're seeing here is,
E o que vocês vêem aqui é,
20:49So you have about 12 people running this,
E há 12 pessoas para fazê-las funcionar,
20:54The machines are all running,
Todas as máquinas estão trabalhando.
21:04And that's a diptych. I do a lot of pairings
E este é um díptico, eu faço um monte de pares
21:10This is a line where they get the threads
Esta é a fileira de onde eles obtém os fios
21:12and they wind the threads together,
e eles enrolam os fios juntos,
21:14pre-going into the textile mills.
antes de irem para as indústrias têxteis.
21:20which is the making of shoes.
que é a produção de sapatos.
21:27The company itself had about 10,000 employees,
A companhia em si tem cerca de 10 mil empregados,
21:31and they're doing domestic shoes.
e eles estão produzindo sapatos domésticos.
21:41and that's very hard to get.
e isto é muito difícil de conseguir.
21:43And they don't want to let me in.
E eles não queriam me deixar entrar.
22:10I think mobile phone companies
Acho que as companhias de telefonia móvel
22:28And this next shot here is one of the lunchrooms.
E nesta próxima foto está um dos refeitórios.
22:32Everything is very efficient.
Tudo é muito eficiente.
22:34While setting up this shot,
Enquanto me preparava esta tirar esta foto,
22:51and the biggest iron makers --
de cafeteiras e ferros de passar roupa.
22:55they make 20 million of them in the world.
Fazem 20 milhões deles no mundo.
23:02is half a kilometer long.
tem meio quilômetro de comprimento.
23:07so you're the first ones to be seeing these,
e vocês são os primeiros a vê-las,
23:10these new factory pictures I've taken.
essas novas fotografias de fábricas que tirei.
23:19The other aspect of what's happening in China
O outro aspecto do que está acontecendo na China
23:22is that there's a real need for materials there.
e que há necessidade real de materiais por lá.
23:37from electrical motors out, and recycling them.
de motores elétricos, e reciclam-nos.
23:52It's referred to as "e-waste" there.
Isto é chamado de e-lixo (e-waste) lá.
23:58is that they actually use the coal briquettes,
para reciclar as placas de computador.
24:39but they can't stop the product from coming in.
mas eles não podem evitar a chegada do produto.
24:50and she's been through the Great Leap Forward,
e passou pelo Grande Salto Adiante,
25:19And to me the whole notion --
E para mim toda a noção --
25:31and it's palpable in this room --
e isto é palpável nesta sala --
25:34of all of the things that are just about to break
de todas as coisas que estão prestes a surgir
25:36that can solve so many problems,
e que podem resolver tantos problemas,
25:42and will start to have a positive effect.
E comecem a ter efeito positivo.
26:15is sitting with these thoughts in mind,
é sentar com essas ideias
26:18and thinking about,
e pensar,
26:2615 years from now?"
daqui a 15 anos"?
26:48And it is through communications today
E é por meio das comunicações hoje
27:22And it just started about 14 months ago.
E ele começou há apenas 14 meses.
27:27And the beauty of what's going on there
E a beleza do que está acontecendo lá
27:35What they're doing there is that they're not --
O que estão fazendo lá é que não estão --
27:38I think the environmental movement has failed
Eu penso que o movimento ambientalista falhou
27:41in that it's used the stick too much;
por ter usado a palmatória demais.
27:43it's used the apocalyptic tone too much;
Acho que abusaram do tom apocalíptico.
27:46it hasn't sold the positive aspects of
Não venderam os aspectos positivos de
27:57is about positive movements,
é sobre movimentos positivos.
28:12the movement towards sustainability.
o movimento em direção à sustentabilidade.
28:15And so for me, one of the things that I thought
Então para mim, uma das coisas que eu pensei
28:25the Worldchanging.com website.
do site Worldchanging.com na Internet.
28:43can be placed into any kind of media.
podem ser colocadas em qualquer tipo de mídia.
28:45They could be posted through the Web;
Elas podem ser divulgadas na Web,
28:59And what we ended up discussing
E o que terminamos discutindo
29:06and the text is blasted all over.
e o texto está totalmente espalhado.
29:08What was unusual, according to Stephen,
O que foi incomum, de acordo com o Stephen,
29:15And so in this case,
E neste caso,
29:20and the kinds of questions they bring up,
e os tipos de questões que elas provocam,
29:51in India, in China, in South America --
na Índia, na China, na América do Sul --
29:53there's entries coming from all around the world.
há registros vindos de todo o mundo.
29:59about sustainability at Worldchanging.com.
sobre sustentabilidade no Worldchanging.com.
30:21And one of the things that came out --
E uma das coisas que surgiram --
30:37And you think about it, you know,
E você pensa sobre isso, sabe,
31:52whether it's equipment, like a media lab,
seja equipamentos, como um laboratório de mídia,
32:01or schools that are with kids that age,
ou escolas que tenham crianças naquela faixa de idade,
32:03and make it a wide-open competition for them
e fazer uma ampla competição aberta para eles
32:06to go after those prizes and to submit them.
irem atrás desses prêmios e enviar suas ideias.
32:19In that way, what's happening is that
Dessa forma, o que está acontecendo é que
32:33and trying to help them with the projects.
e tentar ajudá-los nos projetos.
32:39in a very positive way,
sustentabilidade de uma forma muito positiva,
32:59And again, in "In My World," the competition --
E novamente, em "Meu Mundo," na competição --
33:05And I like the words, "in my world,"
E eu gosto das palavras, "Em Meu Mundo,"
33:23and engage their imagination into a project,
e engajar sua imaginação em um projeto,
33:25and do something for schools.
e fazer algo pelas escolas.
33:30it's going to be an incentive for them to do that.
será um incentivo para eles fazer isso.
34:17I'm too busy. So I need somebody
Estou ocupado demais. Então eu preciso de alguém