00:16The most massive
Uma gigantesca
00:20tsunami perfect storm
tempestade de tsunami perfeita
00:25is bearing down upon us.
está nos ameaçando.
00:29This perfect storm
Essa tempestade perfeita
00:37and we are facing that reality
e estamos enfrentando essa realidade
00:42with the full belief
acreditando piamente
00:46and that's very understandable.
e isso é muito compreensível.
00:48Now, this perfect storm that we are facing
Essa tempestade perfeita que estamos enfrentando
00:52is the result of our rising population,
é o resultado do crescimento de nossa população,
00:56rising towards 10 billion people,
que está chegando a 10 bilhões de pessoas,
00:59land that is turning to desert,
da terra que está se tornando deserto,
01:01and, of course, climate change.
e, claro, da mudança climática.
01:05Now there's no question about it at all:
Não há nenhuma dúvida sobre isso:
01:07we will only solve the problem
resolveremos o problema
01:09of replacing fossil fuels with technology.
de substituir os combustíveis fósseis por tecnologia.
01:16are by no means the only thing
não são mais a única coisa
01:18that is causing climate change.
que está causando a mudança climática.
01:22Desertification
Desertificação
01:29and this happens only when
e isso só acontece quando
01:31we create too much bare ground.
geramos terra nua em excesso.
01:33There's no other cause.
Não há outra causa.
01:35And I intend to focus
Pretendo focar
01:42But I have for you a very simple message
Tenho uma mensagem muito simples para vocês,
01:48that offers more hope than you can imagine.
que dá mais esperança do que vocês podem imaginar.
01:52We have environments
Temos meio ambientes
01:54where humidity is guaranteed throughout the year.
em que a umidade é garantida o ano todo.
01:57On those, it is almost impossible
Nestes é quase impossível
02:00to create vast areas of bare ground.
surgirem vastas áreas de terra nua.
02:06And we have environments
E temos meio ambientes
02:08where we have months of humidity
em que há meses de umidade
02:10followed by months of dryness,
seguidos de meses de seca,
02:12and that is where desertification is occurring.
e é neles que a desertificação está ocorrendo.
02:16Fortunately, with space technology now,
Felizmente, com a tecnologia espacial
02:18we can look at it from space,
podemos olhar isso do espaço,
02:24Generally, what you see in green
Geralmente o que vemos em verde
02:25is not desertifying,
não está se desertificando,
02:27and what you see in brown is,
e o que vemos em marrom está,
02:39I took this picture in the Tihamah Desert
Tirei essa foto no deserto Tihamah
02:45Think of it in terms of drums of water,
Pense nisso em termos de galões de água,
02:48each containing 200 liters.
cada um com 200 litros.
02:55of that land that day.
daquela terra naquele dia.
02:58The next day, the land looked like this.
No dia seguinte a terra estava assim.
03:01Where had that water gone?
Para onde tinha ido aquela água?
03:03Some of it ran off as flooding,
Parte dela escoou na inundação,
03:06but most of the water that soaked into the soil
mas a maior parte da água que molhara o solo
03:09simply evaporated out again,
simplesmente evaporou de novo,
03:11exactly as it does in your garden
exatamente como acontece no seu jardim
03:13if you leave the soil uncovered.
se você deixar a terra descoberta.
03:16Now, because the fate of water and carbon
Uma vez que o destino da água e do carbono
03:20are tied to soil organic matter,
estão ligados à matéria orgânica do solo,
03:23when we damage soils, you give off carbon.
quando deterioramos o solo, emitimos carbono.
03:27Carbon goes back to the atmosphere.
O carbono volta para a atmosfera.
03:30Now you're told over and over, repeatedly,
Vocês ouvem muitas vezes, repetidamente,
03:34that desertification is only occurring
que a desertificação só está ocorrendo
03:37in arid and semi-arid areas of the world,
nas áreas áridas e semiáridas do mundo,
03:41and that tall grasslands like this one
e que todas os prados elevados como esse,
03:45in high rainfall are of no consequence.
sob alta pluviosidade, não são importantes.
03:53you find that most of the soil in that grassland
veremos que a maior parte do solo nesse prado
04:00leading to increased runoff and evaporation.
o que leva a maior escoamento e evaporação.
04:03That is the cancer of desertification
Esse é o câncer da desertificação
04:07that we do not recognize till its terminal form.
que não reconhecemos até a sua forma terminal.
04:17mostly cattle, sheep and goats,
principalmente gado, ovelhas e bodes,
04:20overgrazing the plants,
pastando excessivamente,
04:23leaving the soil bare and giving off methane.
deixando o solo nu e emitindo metano.
04:27Almost everybody knows this,
Quase todo mundo sabe isso,
04:29from nobel laureates to golf caddies,
dos laureados do Nobel aos caddies de golfe,
04:32or was taught it, as I was.
ou foi ensinado isso, como eu fui.
04:34Now, the environments like you see here,
Esses meio ambientes que vemos aqui,
04:38dusty environments in Africa where I grew up,
meio ambientes áridos na África, onde cresci,
04:41and I loved wildlife,
e eu amava os animais selvagens,
04:44and so I grew up hating livestock
e cresci detestando a pecuária
04:47because of the damage they were doing.
pelo estrago que estava causando.
04:52reinforced my beliefs.
reforçou minhas crenças.
04:55Well, I have news for you.
Tenho novidades para vocês.
05:01We were once just as certain
Outrora estávamos igualmente convictos
05:04that the world was flat.
que a Terra era plana.
05:06We were wrong then, and we are wrong again.
Estávamos errados então, e estamos errados de novo.
05:10And I want to invite you now
Quero convidá-los agora
05:19When I was a young man,
Quando eu era um rapaz,
05:21a young biologist in Africa,
um jovem biólogo na África,
05:29as future national parks.
como futuros parques nacionais.
05:31Now no sooner - this was in the 1950s -
Isso foi nos anos 50.
05:35and no sooner did we remove the hunting,
Logo que proibimos a caça --
05:41than the land began to deteriorate,
a terra começou a se deteriorar,
05:43as you see in this park that we formed.
como vemos nesse parque que criamos.
05:47Now, no livestock were involved,
Nenhuma pecuária estava envolvida,
05:53I did the research and I proved we had too many,
pesquisei e comprovei que tínhamos demais,
06:09and it was political dynamite, frankly.
Era uma dinamite política.
06:12So our government formed a team of experts
Nosso governo formou uma equipe de experts
06:15to evaluate my research.
para avaliar a minha pesquisa.
06:18They did. They agreed with me,
Eles avaliaram. Eles concordaram comigo,
06:20and over the following years,
e nos anos seguintes
06:28And it got worse, not better.
E ficou pior, e não melhor.
06:32Loving elephants as I do,
Amando os elefantes como eu amo,
06:38and I will carry that to my grave.
e carregarei isso até o meu túmulo.
06:40One good thing did come out of it.
Uma coisa boa decorreu disso.
06:43It made me absolutely determined
Isso me fez absolutamente determinado
06:46to devote my life to finding solutions.
a devotar a minha vida a encontrar soluções.
06:52When I came to the United States, I got a shock,
Quando vim para os EUA, fiquei chocado
06:56to find national parks like this one
ao ver parques nacionais como esse
06:58desertifying as badly as anything in Africa.
desertificando-se tanto quanto a África.
07:02And there'd been no livestock on this land
E não houvera pecuária nessa terra
07:04for over 70 years.
por 70 anos.
07:07And I found that American scientists
Descobri que os cientistas americanos
07:09had no explanation for this
não tinham explicação para isso,
07:12except that it is arid and natural.
salvo que era árido e natural.
07:15So I then began looking
Então comecei a procurar
07:18at all the research plots I could
em todas as áreas de pesquisa
07:22over the whole of the Western United States
em todo o oeste dos EUA
07:24where cattle had been removed
de que gado havia sido removido,
07:27to prove that it would stop desertification,
para provar que isso deteria a desertificação.
07:29but I found the opposite,
Mas descobri o oposto,
07:31as we see on this research station,
como vemos nessa estação de pesquisas,
07:34where this grassland that was green in 1961,
em que o prado era verde em 1961,
07:38by 2002 had changed to that situation.
e até 2002 tinha mudado para essa situação.
07:48from which I obtained these pictures
de quem eu obtive essas fotos,
07:50attribute this change to "unknown processes."
atribuem essa mudança a "processos desconhecidos".
07:56Clearly, we have never understood
Claramente nunca entendemos
08:00what is causing desertification,
o que está causando a desertificação,
08:03which has destroyed many civilizations
que destruiu tantas civilizações
08:06and now threatens us globally.
e que agora nos ameaça globalmente.
08:08We have never understood it.
Nunca entendemos isso.
08:11Take one square meter of soil
Pegue um metro quadrado de solo
08:13and make it bare like this is down here,
e torne-o nu como esse aqui,
08:19and much hotter at midday
e muito mais quente ao meio-dia
08:25plant litter.
apenas com resíduos de plantas.
08:27You have changed the microclimate.
Você mudou o microclima.
08:30Now, by the time you are doing that
Mas quando você estiver fazendo isso
08:38on more than half the world's land,
em mais da metade das terras do mundo,
08:42you are changing macroclimate.
você está mudando o macroclima.
08:45But we have just simply not understood
Nós simplesmente não entendíamos:
08:51Why has it accelerated lately?
Por que se acelerou recentemente?
08:54We had no understanding of that.
Não entendíamos isso.
08:56What we had failed to understand
Falhamos em compreender
09:03the soil and the vegetation
Que o solo e a vegetação
09:12and that these grazing animals
e que esses animais
09:24is to get into herds,
é fazer parte de um rebanho.
09:35and they have to keep moving,
e devem se manter em movimento.
09:38and it was that movement
Era esse movimento
09:40that prevented the overgrazing of plants,
que impedia o pasto excessivo das plantas,
09:43while the periodic trampling
ao passo que o pisoteio periódico
09:45ensured good cover of the soil,
assegurava uma boa cobertura do solo,
09:48as we see where a herd has passed.
como vemos onde um rebanho passou.
09:51This picture is a typical seasonal grassland.
Essa é uma foto de um típico prado sazonal.
09:57It has just come through four months of rain,
Ele acabou de passar por 4 meses de chuva,
10:07Now, all of that grass you see aboveground
Toda a grama que se vê na superfície
10:10has to decay biologically
deve se decompor biologicamente
10:14before the next growing season, and if it doesn't,
antes do próximo período de germinação,
10:17the grassland and the soil begin to die.
ou o prado e o solo começam a morrer.
10:21Now, if it does not decay biologically,
Se não houver decomposição biológica,
10:30and this smothers and kills grasses,
que abafa e mata as pastagens,
10:33leading to a shift to woody vegetation
levando a uma transformação para a vegetação lenhosa
10:36and bare soil, releasing carbon.
e solo nu, liberando carbono.
10:50and worse than that,
e pior que isso,
10:53burning one hectare of grassland
queimar um hectare de prado
10:55gives off more, and more damaging, pollutants
emite mais poluentes, e mais nocivos,
10:58than 6,000 cars.
do que 6 mil carros.
11:01And we are burning in Africa, every single year,
Estamos queimando na África, todos os anos,
11:06more than one billion hectares of grasslands,
mais de 1 bilhão de hectares de prados,
11:10and almost nobody is talking about it.
e quase ninguém está falando sobre isso.
11:14We justify the burning, as scientists,
Justificamos as queimadas, como cientistas,
11:18because it does remove the dead material
porque ela efetivamente remove o material morto
11:21and it allows the plants to grow.
e permite as plantas crescerem.
11:28what could we do to keep that healthy?
o que podemos fazer para mantê-lo saudável?
11:42We cannot burn it without causing
Não podemos queimar a vegetação sem causar
11:45desertification and climate change.
desertificação e mudança climática.
11:47What are we going to do?
O que vamos fazer?
11:53There is only one option,
Há uma única opção,
11:56I'll repeat to you, only one option
eu repito, uma única opção
11:58left to climatologists and scientists,
que restou aos climatologistas e cientistas,
12:01and that is to do the unthinkable,
e isso é fazer o impensável,
12:04and to use livestock,
e usar o gado,
12:07bunched and moving,
agrupado e em movimento,
12:10as a proxy for former herds and predators,
como substitutos dos bandos e predadores anteriores,
12:13and mimic nature.
e mimetizar a natureza.
12:15There is no other alternative left to mankind.
Não resta outra alternativa para a humanidade.
12:19So let's do that.
Então vamos fazer isso.
12:28and we've done so, and look at that.
e fizemos isso, e veja só.
12:31All of that grass is now covering the soil
Toda essa grama está cobrindo o solo agora,
12:35as dung, urine and litter or mulch,
assim como esterco, urina, e resíduos ou camadas de folhas,
12:51And we did that,
Nós fizemos isso
12:53without using fire to damage the soil,
sem usar fogo e danificar o solo,
12:56and the plants are free to grow.
e as plantas estão livres para germinar.
12:59When I first realized
Quando percebi pela primeira vez
13:02that we had no option as scientists
que enquanto cientistas não tínhamos outra opção
13:04but to use much-vilified livestock
a não ser usar o famigerado gado
13:12I was faced with a real dilemma.
enfrentei um verdadeiro dilema.
13:14How were we to do it?
Como faríamos isso?
13:21bunching and moving their animals,
haviam agrupado e deslocado seus animais,
13:30and that had accelerated desertification,
e isso havia acelerado a desertificação,
13:33as we first discovered in Africa
como descobrimos primeiro na África,
13:36and then confirmed in the United States,
e depois confirmamos nos EUA,
13:38and as you see in this picture
como se pode ver nessa foto
13:40of land managed by the federal government.
de terra gerida pelo governo federal.
13:44Clearly more was needed
Evidentemente era preciso mais
13:46than bunching and moving the animals,
do que agrupar e conduzir os animais.
13:48and humans, over thousands of years,
Os humanos, por milhares de anos,
13:56But we biologists and ecologists
Nós, biólogos e ecologistas,
14:01So rather than reinvent the wheel,
Então ao invés de reinventar a roda,
14:08And I found there were planning techniques
Descobri que havia técnicas de planejamento
14:14and from those I developed what we call
e a partir daí desenvolvi o que chamamos
14:17holistic management and planned grazing,
de administração holística e pastoreio planejado.
14:20a planning process,
É um processo de planejamento
14:22and that does address all of nature's complexity
que aborda toda a complexidade da natureza
14:31Today, we have young women like this one
Hoje, jovens como essa
14:33teaching villages in Africa
estão ensinando as aldeias na África
14:36how to put their animals together into larger herds,
a agrupar seus animais em rebanhos maiores,
14:39plan their grazing to mimic nature,
planejar seus pastoreio para mimetizar a natureza,
14:41and where we have them hold their animals overnight --
e quando forem pará-los para o pernoite,
14:46we run them in a predator-friendly manner,
fazê-los correr de forma acessível aos predadores,
14:48because we have a lot of lands, and so on --
porque temos muitas terras, e assim por diante.
14:52to prepare the crop fields,
para preparar os campos para plantio,
14:58Let's look at some results.
Vejamos alguns resultados.
15:14has evaporated from the soil surface.
havia evaporado da superfície do solo.
15:21and we have 150,000 people
Há 150 mil pessoas
15:24on almost permanent food aid.
em assistência alimentar quase permanente.
15:28Now let's go to our land nearby on the same day,
Vejamos a nossa terra que fica próxima,
15:33with the same rainfall, and look at that.
no mesmo dia, com a mesma pluviosidade.
15:36Our river is flowing and healthy and clean.
Nosso rio está fluindo, saudável e limpo.
15:46everything is now more productive,
tudo está mais produtivo agora,
15:49and we have virtually no fear of dry years.
e praticamente não temos medo de anos secos.
15:53And we did that by increasing the cattle and goats
Fizemos isso aumentando o gado e as cabras
16:00planning the grazing to mimic nature
planejando o pastoreio para mimetizar a natureza
16:04and integrate them with all the elephants, buffalo,
e integrá-los aos elefantes, búfalos,
16:06giraffe and other animals that we have.
girafas, e outros animais que temos.
16:10But before we began, our land looked like that.
Antes de começarmos, nossa terra era assim.
16:15This site was bare and eroding for over 30 years
Esse local estava nu e foi erodido por 30 anos
16:21regardless of what rain we got.
a despeito de quanto chovesse.
16:23Okay? Watch the marked tree and see the change
Repare na árvore marcada e veja a mudança
16:27as we use livestock to mimic nature.
quando usamos os rebanhos para mimetizar a natureza.
16:31This was another site
Esse é outro local
16:32where it had been bare and eroding,
que estava nu e erodido,
16:35and at the base of the marked small tree,
e na base da pequena árvore marcada
16:37we had lost over 30 centimeters of soil. Okay?
havíamos perdido 30 centímetros de solo.
16:42And again, watch the change
Novamente, veja a mudança
16:43just using livestock to mimic nature.
quando se usou rebanhos para mimetizar a natureza.
16:46And there are fallen trees in there now,
Agora há árvores caídas lá,
16:57and I've had to mark the hill
e tive que marcar a colina
16:59because the change is so profound.
porque a mudança é tão profunda.
17:15turn the desert that you see on the right there
a transformar o deserto que se vê à direita
17:18back to grassland,
para voltar a ser um pasto.
17:24with hope for the future.
com esperanças para o futuro.
17:26And look at the amazing change in this one,
Veja a mudança surpreendente nessa aqui,
17:28where that gully has completely healed
em que a ravina foi completamente recuperada
17:31using nothing but livestock mimicking nature,
usando apenas os rebanhos mimetizando a natureza,
17:40on that land with their flag still flying.
está na terra com sua bandeira ainda içada.
17:43The vast grasslands of Patagonia
Os vastos prados da Patagônia
17:46are turning to desert as you see here.
estão se transformando em deserto como se vê aqui.
17:48The man in the middle is an Argentinian researcher,
O homem no meio é um pesquisador argentino
17:58They put 25,000 sheep in one flock,
Eles colocaram 25 mil ovelhas em um rebanho,
18:07and they have documented a 50-percent increase
e eles documentaram um aumento de 50%
18:11in the production of the land in the first year.
na produção da terra no primeiro ano.
18:15We now have in the violent Horn of Africa
Temos no violento Chifre da África
18:25of saving their families and saving their culture.
de salvar suas famílias e sua cultura.
18:28Ninety-five percent of that land
95% dessa terra
18:30can only feed people from animals.
pode alimentar as pessoas apenas de animais.
18:34I remind you that I am talking about
Lembremos que estou falando
18:40including the most violent region of the world,
inclusive na região mais violenta do mundo,
18:43where only animals can feed people
em que as pessoas podem se alimentar apenas de animais,
18:46from about 95 percent of the land.
em cerca de 95% da terra.
18:55as much as, I believe, fossil fuels,
tanto quanto os combustíveis fósseis,
18:58and maybe more than fossil fuels.
e talvez mais do que eles.
19:05violence, social breakdown and war,
violência, colapso social e guerra,
19:08and as I am talking to you,
e enquanto estou falando com vocês,
19:11millions of men, women and children
milhões de homens, mulheres e crianças
19:14are suffering and dying.
estão sofrendo e morrendo.
19:16And if this continues,
Se isso continuar,
19:32at very low cost
a um custo baixíssimo
19:34to reverse all this.
para reverter tudo isso.
19:37We are already doing so
Já estamos fazendo isso
19:39on about 15 million hectares
em cerca de 15 milhões de hectares
19:43on five continents,
em 5 continentes.
19:46and people who understand
As pessoas que entendem
19:47far more about carbon than I do
de carbono muito mais do que eu
19:50calculate that, for illustrative purposes,
calculam que, a título ilustrativo,
19:53if we do what I am showing you here,
se fizermos o que estou mostrando aqui,
20:00and safely store it in the grassland soils
e armazená-lo com segurança nos solos dos prados
20:03for thousands of years,
por milhares de anos.
20:10that I've shown you,
que mostrei para vocês,
20:11we can take us back to pre-industrial levels,
podemos retornar aos níveis pré-industriais
20:15while feeding people.
e alimentarmos as pessoas.
20:16I can think of almost nothing
Não consigo pensar em quase nada
20:19that offers more hope for our planet,
que ofereça mais esperança para o nosso planeta,
20:23for your children,
para nossas crianças,
20:25and their children, and all of humanity.
e as crianças delas, e toda a humanidade.
20:39Thank you. (Applause)
Obrigado. (Aplausos)
20:52Thank you, Chris.
Obrigado, Chris.
20:54Chris Anderson: Thank you. I have,
CA: Obrigado. Eu quero,
20:57and I'm sure everyone here has,
e tenho certeza que todo mundo aqui quer,
20:59A) a hundred questions, B) wants to hug you.
A: fazer 100 perguntas, B: abraçar você.
21:03I'm just going to ask you one quick question.
Vou te fazer só uma pergunta rápida.
21:12How do you start?
Como você começa?
21:13Allan Savory: Well, we have done this for a long time,
AS: Bom, nós fazemos isso há muito tempo,
21:18is during mine reclamation,
foi durante a recuperação de uma mina,
21:20where it's 100 percent bare.
onde o solo é 100% nu.
21:27where I offered a £5 note
onde eu ofereci uma nota de 5 libras
21:30in a hundred-mile drive
para quem
21:32if somebody could find one grass
conseguisse achar uma grama
21:34in a hundred-mile drive,
num raio de 100 milhas.
21:36and on that, we trebled the stocking rate,
Assim nós triplicamos a capacidade de estocagem,
21:42just by the movement, mimicking nature,
apenas com a movimentação, mimetizando a natureza,
21:45and using a sigmoid curve, that principle.
e usando uma curva sigmoidal, esse princípio.
21:58and try and -- I want to get more on this
para obter mais informações