Does money make you mean?
Paul Piff

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:12I want you to, for a moment,
Eu quero que vocês, por um momento,

00:14think about playing a game of Monopoly,
pensem em jogar uma partida de Banco Imobiliário,

00:18except in this game, that combination
só que nesse jogo, essa combinação

00:21of skill, talent and luck
de capacidade, talento e sorte

00:24that help earn you success in games, as in life,
que ajuda você a obter sucesso nos jogos, assim como na vida,

00:26has been rendered irrelevant,
foi desvalidada,

00:28because this game's been rigged,
porque esse jogo foi manipulado,

00:30and you've got the upper hand.
e você saiu na vantagem.

00:32You've got more money,
Você tem mais dinheiro,

00:34more opportunities to move around the board,
mais oportunidades para se mover pelo tabuleiro,

00:36and more access to resources.
e mais acesso a recursos.

00:39And as you think about that experience,
E, à medida que você for pensando nessa experiência,

00:40I want you to ask yourself,
quero que pergunte a si mesmo:

00:43how might that experience of being
como é que essa experiência de ser

00:44a privileged player in a rigged game
um jogador privilegiado num jogo manipulado

00:48change the way that you think about yourself
poderia mudar a maneira pela qual você se percebe

00:50and regard that other player?
e percebe o outro jogador?

00:54So we ran a study on the U.C. Berkeley campus
Então, fizemos uma pesquisa no campus da U.C. Berkeley

00:57to look at exactly that question.
para olharmos a fundo essa questão.

01:00We brought in more than 100 pairs
Nós trouxemos mais de 100 pares

01:01of strangers into the lab,
de desconhecidos para o laboratório,

01:04and with the flip of a coin
e, tirando cara ou coroa,

01:06randomly assigned one of the two
designamos aleatoriamente um dos dois

01:08to be a rich player in a rigged game.
para ser o jogador rico no jogo manipulado.

01:10They got two times as much money.
Esses recebiam o dobro do dinheiro.

01:13When they passed Go,
Quando passavam pela casa de partida,

01:14they collected twice the salary,
coletavam o dobro do salário,

01:17and they got to roll both dice instead of one,
E podiam lançar dois dados ao invés de um só.

01:19so they got to move around the board a lot more.
Então, podiam se mover pelo tabuleiro muito mais.

01:20(Laughter)
(Risadas)

01:23And over the course of 15 minutes,
E, no decorrer de 15 minutos,

01:25we watched through hidden cameras what happened.
nós observamos por meio de câmeras ocultas tudo que se passou.

01:29And what I want to do today, for the first time,
E aquilo que eu quero fazer hoje, pela primeira vez,

01:30is show you a little bit of what we saw.
é lhes mostrar um pouco daquilo que vimos.

01:33You're going to have to pardon the sound quality,
Você terão de perdoar a má qualidade do som.

01:34in some cases, because again, these were hidden cameras.
em alguns casos, porque, de novo, essas foram câmeras ocultas.

01:37So we've provided subtitles.
Por isso colocamos legendas.

01:39Rich Player: How many 500s did you have?
Jogador Rico: Quantas cédulas de 500 você recebeu?

01:41Poor Player: Just one.
Jogador Pobre: Só uma.

01:42Rich Player: Are you serious. Poor Player: Yeah.
Jogador Rico: Tá falando sério? Jogador Pobre: Tô.

01:43Rich Player: I have three. (Laughs)
Jogador Rico: Eu tenho três. (risada)

01:45I don't know why they gave me so much.
Eu não sei por que me deram tanto.

01:47Paul Piff: Okay, so it was quickly apparent to players
Paul Piff: Bem, desde cedo, então, ficou claro aos jogadores

01:49that something was up.
que algo estava errado.

01:50One person clearly has a lot more money
Uma pessoa claramente tinha mais dinheiro

01:52than the other person, and yet,
que a outra, mas, mesmo assim,

01:54as the game unfolded,
à medida que o jogo se desenvolveu,

01:56we saw very notable differences
vimos diferenças muito importantes,

01:58and dramatic differences begin to emerge
e diferenças dramáticas começaram a se manifestar

02:01between the two players.
entre os dois jogadores.

02:03The rich player
O jogador rico

02:05started to move around the board louder,
começou a fazer mais barulho ao se mover pelo tabuleiro,

02:07literally smacking the board with their piece
literalmente batendo contra o tabuleiro com sua peça,

02:09as he went around.
enquanto ia avançando.

02:12We were more likely to see signs of dominance
Era mais provável vermos sinais de dominância

02:15and nonverbal signs,
e sinais não verbais,

02:16displays of power
demonstrações de poder

02:19and celebration among the rich players.
e de celebração entre os jogadores ricos.

02:23We had a bowl of pretzels positioned off to the side.
Nós tínhamos uma tigela de pretzels posicionada ao lado.

02:25It's on the bottom right corner there.
Ali, no canto inferior direito.

02:27That allowed us to watch participants' consummatory behavior.
Isso permitiu que víssemos o comportamento de consumo dos participantes.

02:31So we're just tracking how many pretzels participants eat.
Então, estávamos só monitorando quantos pretzels os participantes comiam.

02:35Rich Player: Are those pretzels a trick?
Jogador Rico: Esses pretzels são uma pegadinha?

02:37Poor Player: I don't know.
Jogador Pobre: Não sei.

02:39PP: Okay, so no surprises, people are onto us.
PP: Bem, então, não foi surpresa alguma que começassem a suspeitar.

02:42They wonder what that bowl of pretzels
Eles se perguntam o que aquela tigela de pretzels

02:44is doing there in the first place.
está fazendo ali, em primeiro lugar.

02:45One even asks, like you just saw,
Um deles até pergunta, como vocês acabaram de ver:

02:47is that bowl of pretzels there as a trick?
"Essa tigela de pretzels está aí de pegadinha?"

02:50And yet, despite that, the power of the situation
Mesmo assim, apesar disso, o poder da situação

02:53seems to inevitably dominate,
parece dominar inevitavelmente,

02:56and those rich players start to eat more pretzels.
e esses jogadores ricos começam a comer mais pretzels.

03:03Rich Player: I love pretzels.
Jogador Rico: Eu adoro pretzels.

03:06(Laughter)
(Risadas)

03:09PP: And as the game went on,
PP: E enquanto o jogo ia continuando,

03:12one of the really interesting and dramatic patterns
um dos padrões mais interessantes e dramáticos

03:14that we observed begin to emerge
que vimos começar a se manifestar

03:17was that the rich players actually
foi que os jogadores ricos, na verdade,

03:19started to become ruder toward the other person,
começaram a ser rudes com a outra pessoa,

03:22less and less sensitive to the plight
cada vez menos sensíveis às difficuldades

03:24of those poor, poor players,
desses pobres jogadores pobres,

03:26and more and more demonstrative
e exibindo cada vez mais

03:28of their material success,
seu sucesso material,

03:30more likely to showcase how well they're doing.
e cada vez mais inclinados a exibir seu bom desempenho.

03:35Rich Player: I have money for everything.
Jogador Rico: Eu tenho dinheiro pra tudo.

03:39Poor Player: How much is that?
Jogador Pobre: Quanto é isso?

03:41Rich Player: You owe me 24 dollars.
Jogador Rico: Você tá me devendo 24 dólares.

03:45You're going to lose all your money soon.
Você vai perder todo seu dinheiro logo.

03:48I'll buy it. I have so much money.
Eu vou comprar. Eu tenho muito dinheiro.

03:50I have so much money, it takes me forever.
Eu tenho tanto dinheiro, que levaria uma eternidade.

03:52Rich Player 2: I'm going to buy out this whole board.
Jogador Rico 2: Eu vou comprar esse tabuleiro todo.

03:54Rich Player 3: You're going to run out of money soon.
Jogador Rico 3: Seu dinheiro vai acabar logo.

03:55I'm pretty much untouchable at this point.
Eu sou basicamente intocável agora.

03:58PP: Okay, and here's what I think
PP: Está bem, e isso é o que eu acho

04:01was really, really interesting,
muito interessante mesmo,

04:02is that at the end of the 15 minutes,
o fato de que ao cabo de 15 minutos,

04:06we asked the players to talk about their experience during the game.
pedimos aos jogadores que falassem sobre a sua experiência durante o jogo.

04:10And when the rich players talked about
e quando os jogadores ricos falaram sobre

04:12why they had inevitably won
porque, inevitavelmente, tinham ganhado

04:14in this rigged game of Monopoly --
nesse partida manipulada de Banco Imobiliário --

04:16(Laughter) -
(Risadas) --

04:21they talked about what they'd done
eles falaram sobre o que tinham feito

04:24to buy those different properties
para comprar aquelas diversas propriedades

04:27and earn their success in the game,
e para conquistar sucesso no jogo,

04:30and they became far less attuned
e ficaram muito menos conscientes

04:32to all those different features of the situation,
de todas as várias facetas da situação,

04:35including that flip of a coin
até daquele "cara ou coroa"

04:38that had randomly gotten them into
que, aleatoriamente, os tinha colocado

04:40that privileged position in the first place.
nessa posição privilegiada, em primeiro lugar.

04:43And that's a really, really incredible insight
E essa é uma conclusão incrível

04:46into how the mind makes sense of advantage.
sobre como a mente considera o conceito de vantagem.

04:51Now this game of Monopoly can be used
Então, essa partida de Banco Imobiliário pode ser utilizada

04:54as a metaphor for understanding society
como uma metáfora para enterdermos a sociedade

04:56and its hierarchical structure, wherein some people
e a sua estrutura hierárquica, dentro da qual algumas pessoas

05:00have a lot of wealth and a lot of status,
têm muita riqueza e muito prestígio social,

05:02and a lot of people don't.
e muitas pessoas não têm.

05:04They have a lot less wealth and a lot less status
Essas pessoas têm muito menos riqueza e muito menos prestígio social

05:07and a lot less access to valued resources.
e muito menos acesso a recursos valorizados.

05:10And what my colleagues and I for the last seven years have been doing
E aquilo que eu e meus colegas temos feito nos últimos sete anos

05:13is studying the effects of these kinds of hierarchies.
é estudar os efeitos desses tipos de hierarquias.

05:17What we've been finding across dozens of studies
Aquilo que nós temos descoberto através de dezenas de pesquisas

05:20and thousands of participants across this country
e milhares de participantes por todo o país

05:24is that as a person's levels of wealth increase,
é que, enquanto os níveis de riqueza de uma pessoa vão aumentando,

05:28their feelings of compassion and empathy go down,
seus sentimentos de compaixão e empatia vão se diminuindo,

05:34and their feelings of entitlement, of deservingness,
e seus sentimentos de arrogância e de merecimento,

05:38and their ideology of self-interest increases.
e sua ideologia de interesse próprio vão aumentando.

05:43In surveys, we found that it's actually
Nas sondagens, descobrimos que, na verdade,

05:45wealthier individuals who are more likely
os indivíduos mais abastados são os mais inclinados

05:47to moralize greed being good,
a julgar a ganância como algo bom,

05:50and that the pursuit of self-interest
e que a busca pelo interesse próprio

05:52is favorable and moral.
é boa e moral.

05:54Now what I want to do today is talk about
Então, o que quero fazer hoje é falar sobre

05:56some of the implications of this ideology self-interest,
algumas das consequências dessa ideologia de interesse próprio,

06:01talk about why we should care about those implications,
e falar sobre por que deveríamos nos preocupar com essas consequências

06:03and end with what might be done.
e terminar com aquilo que pode ser feito.

06:07Some of the first studies that we ran in this area
Algumas das primeiras pesquisas que fizemos nessa área

06:09looked at helping behavior,
observavam a predisposição a ajudar,

06:10something social psychologists call
coisa que os psicólogos sociais chamam

06:13pro-social behavior.
de "comportamento pró-social".

06:15And we were really interested in who's more likely
E, na verdade, estávamos interessados em saber quem é mais inclinado

06:17to offer help to another person,
a oferecer ajuda a outra pessoa,

06:20someone who's rich or someone who's poor.
alguém que é rico ou alguém que é pobre.

06:23In one of the studies, we bring in rich and poor
Numa dessas pesquisas, trazemos ricos e pobres,

06:27members of the community into the lab
membros da comunidade, ao laboratório

06:30and give each of them the equivalent of 10 dollars.
e damos a cada um deles o equivalente de 10 dólares.

06:33We told the participants
Nós dissemos aos participantes

06:35that they could keep these 10 dollars for themselves,
que poderiam ficar com esses 10 dólares,

06:37or they could share a portion of it,
ou que poderiam compartilhar parte dele,

06:39if they wanted to, with a stranger
se assim quissessem, com um desconhecido

06:41who is totally anonymous.
que é totalmente anônimo.

06:43They'll never meet that stranger and the stranger will never meet them.
Eles nunca vão conhecer esse desconhecido e o desconhecido nunca vai conhecê-los.

06:46And we just monitor how much people give.
E nós simplesmente monitoramos quanto as pessoas dão.

06:49Individuals who made 25,000 sometimes
Indivíduos que ganhavam 25 mil, às vezes

06:51under 15,000 dollars a year,
menos de 15 mil dólares por ano,

06:54gave 44 percent more of their money
davam 44% mais do seu dinheiro

06:56to the stranger
ao desconhecido

06:57than did individuals making 150,000
do que os indivíduos que ganhavam 150 mil

06:59or 200,000 dollars a year.
ou 200 mil dólares por ano.

07:02We've had people play games
Nós fizemos as pessoas jogarem jogos

07:05to see who's more or less likely to cheat
para ver quem era mais inclinado a trapacear

07:08to increase their chances of winning a prize.
para aumentar sua chance de ganhar um prêmio.

07:10In one of the games, we actually rigged a computer
Num desses jogos, na verdade, manipulamos um computador

07:13so that die rolls over a certain score
para que o resultado da tiragem dos dados jamais fosse superior

07:16were impossible.
a determinado número.

07:17You couldn't get above 12 in this game,
Era impossível conseguir acima de 12 nessa partida,

07:20and yet, the richer you were,
mas, mesmo assim, quanto mais rico você fosse,

07:23the more likely you were to cheat in this game
mais inclinado era a trapacear nesse jogo

07:25to earn credits toward a $50 cash prize,
para ganhar créditos para um prêmio monetário de 50 dólares,

07:29sometimes by three to four times as much.
às vezes, três ou quatro vezes mais inclinado a trapacear.

07:32We ran another study where we looked at whether
Nós fizemos uma outra pesquisa em que tentamos ver

07:35people would be inclined to take candy
se as pessoas eram mais inclinadas a roubar doces

07:38from a jar of candy that we explicitly identified
de uma jarra que explícitamente identificamos

07:40as being reserved for children --
como sendo reservada para crianças --

07:43(Laughter) -
(Risadas) --

07:46participating -- I'm not kidding.
que participavam -- Não estou brincando.

07:48I know it sounds like I'm making a joke.
Eu sei que parece que estou fazendo uma piada.

07:51We explicitly told participants
Nós dissemos explícitamente aos participantes

07:53this jar of candy's for children participating
que essa jarra de doces era para crianças que participavam

07:55in a developmental lab nearby.
num laboratório de desenvolvimento que ficava perto.

07:57They're in studies. This is for them.
Elas estão fazendo pesquisas. Isso é para elas.

07:59And we just monitored how much candy participants took.
E nós simplesmente monitoramos quantos doces os participantes roubavam.

08:03Participants who felt rich
Participantes que se sentiam ricos

08:04took two times as much candy
roubavam duas devez mais doces

08:06as participants who felt poor.
que os participantes que se sentiam pobres.

08:09We've even studied cars,
Até estudamos carros,

08:12not just any cars,
e não quaisquer carros,

08:13but whether drivers of different kinds of cars
mas se os motoristas de diversas marcas de carros

08:16are more or less inclined to break the law.
são mais ou menos inclinados a infringir a lei.

08:20In one of these studies, we looked at
Numa dessas pesquisas, nós observamos

08:22whether drivers would stop for a pedestrian
se os motoristas paravam para um pedestre

08:27that we had posed waiting to cross at a crosswalk.
que deixamos esperando para atravessar uma faixa de pedestres.

08:29Now in California, as you all know,
Bem, na Califórnia, como todos sabem,

08:31because I'm sure we all do this,
porque estou seguro de que todos fazemos isso,

08:34it's the law to stop for a pedestrian who's waiting to cross.
é lei parar para um pedestre que esteja esperando para atravessar.

08:38So here's an example of how we did it.
Então, aqui está um exemplo de como o fizemos.

08:40That's our confederate off to the left
Esse é o nosso cúmplice, à esquerda,

08:42posing as a pedestrian.
agindo como um pedestre.

08:43He approaches as the red truck successfully stops.
Ele se aproxima, enquanto a picape vermelha para com sucesso.

08:48In typical California fashion, it's overtaken
Ao melhor estilo californiano, a picape é ultrapassada

08:50by the bus who almost runs our pedestrian over.
por um ônibus que quase atropela o pedestre.

08:52(Laughter)
(Risadas)

08:54Now here's an example of a more expensive car,
Agora, tem o exemplo de um carro mais caro,

08:56a Prius, driving through,
um Prius, que ignora a faixa

08:57and a BMW doing the same.
e um BMW, fazendo a mesma coisa.

09:03So we did this for hundreds of vehicles
Então, fizemos isso com centenas de veículos,

09:05on several days,
em vários dias,

09:08just tracking who stops and who doesn't.
simplesmente monitorando quem parava e quem não.

09:12What we found was that as the expensiveness
O que descobrimos foi que, à medida que o preço

09:14of a car increased,
do carro aumentava,

09:18the driver's tendencies to break the law
as tendências do condutor em infringir a lei

09:20increased as well.
aumentavam também.

09:22None of the cars, none of the cars
Nenhum dos carros, nenhum dos carros

09:24in our least expensive car category
na nossa categoria de carros menos caros

09:28broke the law.
infringiu a lei.

09:29Close to 50 percent of the cars
Quase 50% dos carros

09:32in our most expensive vehicle category
na nossa categoria de veiculos mais caros

09:34broke the law.
infringiram a lei.

09:37We've run other studies finding that
Fizemos outras pesquisas descobrindo que

09:39wealthier individuals are more likely to lie in negotiations,
os indivíduos mais ricos são mais inclinados a mentir em negociações,

09:42to endorse unethical behavior at work
a apoiar comportamentos não éticos no trabalho,

09:44like stealing cash from the cash register,
como roubar dinheiro da caixa registradora,

09:47taking bribes, lying to customers.
aceitar subornos, mentir aos clientes.

09:52Now I don't mean to suggest
Mas não pretendo sugerir

09:54that it's only wealthy people
que só são os ricos

09:55who show these patterns of behavior.
os que mostram esses padrões de comportamento.

09:57Not at all. In fact, I think that we all,
De modo nenhum. De fato, eu acho que todo nós,

10:00in our day-to-day, minute-by-minute lives,
em nosso dia a dia, minuto a minuto,

10:03struggle with these competing motivations
lutamos com essas motivações de concorrência

10:06of when, or if, to put our own interests
de quando, ou mesmo se, colocarmos os nossos próprios interesses

10:09above the interests of other people.
acima dos interesses dos outros.

10:12And that's understandable because
E isso é fácil de entender porque

10:14the American dream is an idea
o sonho americano é uma ideia

10:16in which we all have an equal opportunity
na qual todos temos uma oportunidade igual

10:20to succeed and prosper,
de termos sucesso e de prosperarmos,

10:22as long as we apply ourselves and work hard,
contanto que nos apliquemos e trabalharmos duro,

10:24and a piece of that means that sometimes,
e uma parte disso significa que, às vezes,

10:27you need to put your own interests
você tem de colocar os seus próprios interesses

10:30above the interests and well-being of other people around you.
acima dos interesses e do bem-estar de outras pessoas ao seu redor.

10:33But what we're finding is that,
Mas o que nós estamos descobrindo é que,

10:36the wealthier you are, the more likely you are
quanto mais rico você é, mais você tende

10:38to pursue a vision of personal success,
a buscar uma visão de sucesso pessoal,

10:41of achievement and accomplishment,
de conquistas e realizações,

10:43to the detriment of others around you.
em detrimento dos outros ao seu redor.

10:46Here I've plotted for you the mean household income
Aqui, mapeamos para vocês o rendimento familiar médio

10:49received by each fifth and top five percent of the population
recebido por cada um quinto da população, e os 5% superiores,

10:53over the last 20 years.
ao longo dos últimos 20 anos.

10:55In 1993, the differences between the different
Em 1993, as diferenças entre os diferentes grupos

10:57quintiles of the population, in terms of income,
da população, em termos de rendimento,

11:00are fairly egregious.
eram bastante flagrantes.

11:03It's not difficult to discern that there are differences.
Não é difícil perceber que existem diferenças.

11:06But over the last 20 years, that significant difference
Mas, ao longo dos últimos 20 anos, essa diferença significativa

11:09has become a grand canyon of sorts
já virou uma espécie de Grand Canyon

11:11between those at the top and everyone else.
entre aqueles que estão no topo e o resto.

11:14In fact, the top 20 percent of our population
De fato, os 20% mais ricos da nossa população

11:18own close to 90 percent of the total wealth in this country.
têm quase 90% da riqueza total desse país.

11:21We're at unprecedented levels
Estamos vivendo níveis de desigualdade econômica

11:23of economic inequality.
sem precedentes.

11:27What that means is that wealth is not only becoming
O que isso signica é é que não só a riqueza está

11:29increasingly concentrated in the hands of a select group of individuals,
se concentrando cada vez mais nas mãos de um seleto grupo de indivíduos,

11:34but the American dream is becoming
mas também que o sonho americano está ficando

11:36increasingly unattainable
cada vez mais inatingível

11:38for an increasing majority of us.
para uma maioria cada vez maior de nós.

11:41And if it's the case, as we've been finding,
E se é o caso, como temos descoberto,

11:44that the wealthier you are,
que quanto mais rico você for,

11:46the more entitled you feel to that wealth,
mais digno dessa riqueza você se sente

11:48and the more likely you are to prioritize your own interests
e mais inclinado você fica a priorizar seus próprios interesses

11:51above the interests of other people,
aos interesses dos outros,

11:53and be willing to do things to serve that self-interest,
e a estar disposto a fazer coisas que servem esse interesse próprio.

11:57well then there's no reason to think
Não há motivo para se pensar

11:58that those patterns will change.
que esses padrões vão mudar.

12:00In fact, there's every reason to think
De fato, há todos os motivos para se pensar

12:02that they'll only get worse,
que eles só vão piorar,

12:04and that's what it would look like if things just stayed the same,
e assim pareceria, se as coisas permanecessem iguais,

12:07at the same linear rate, over the next 20 years.
à mesma taxa linear, ao longo dos próximos 20 anos.

12:11Now, inequality, economic inequality,
Agora, a desigualdade, a desigualdade econômica,

12:14is something we should all be concerned about,
é uma coisa que deveria nos preocupar,

12:16and not just because of those at the bottom
não só por causa daqueles que se encontram na parte inferior

12:19of the social hierarchy,
da hierarquia social,

12:20but because individuals and groups
mas porque indivíduos e grupos

12:22with lots of economic inequality do worse,
com muita desigualdade econômica se saem pior,

12:28not just the people at the bottom, everyone.
não só as pessoas na parte inferior, todos.

12:30There's a lot of really compelling research
existem muitas pesquisas convincentes

12:33coming out from top labs all over the world
saindo dos melhores laboratórios do mundo,

12:35showcasing the range of things
que mostram a variedade de coisas

12:38that are undermined
que são minadas

12:40as economic inequality gets worse.
quando a desigualdade econômica piora.

12:43Social mobility, things we really care about,
A mobilidade social, coisas que nos importam de verdade,

12:45physical health, social trust,
a saúde física, a confiança social,

12:48all go down as inequality goes up.
todas decaem enquanto a desigualdade aumenta.

12:51Similarly, negative things
De modo parecido, as coisas negativas

12:53in social collectives and societies,
nos coletivos sociais e nas sociedades,

12:55things like obesity, and violence,
coisas como obesidade, violência,

12:57imprisonment, and punishment,
encarceramento e punição,

12:59are exacerbated as economic inequality increases.
são exacerbadas quando a desigualdade social aumenta.

13:03Again, these are outcomes not just experienced
Outra vez, esses resultados são vividos não só

13:06by a few, but that resound
por uns poucos, mas se fazem sentir

13:08across all strata of society.
através de todas as camadas da sociedade.

13:10Even people at the top experience these outcomes.
Até as pessoas que estão no topo vivem esses resultados.

13:13So what do we do?
Então, o que devemos fazer?

13:17This cascade of self-perpetuating,
Essa cascata de efeitos autoperpetuantes,

13:20pernicious, negative effects
perniciosos e negativos

13:23could seem like something that's spun out of control,
poderia parecer uma coisa que já perdeu o controle,

13:26and there's nothing we can do about it,
e que não há nada que possamos fazer a respeito,

13:28certainly nothing we as individuals could do.
certamente nada que nós, indivíduos, possamos fazer.

13:31But in fact, we've been finding
Mas, na realidade, nós temos achado

13:35in our own laboratory research
nas nossas pesquisas em laboratórios

13:38that small psychological interventions,
que pequenas intervenções psicológicas,

13:43small changes to people's values,
pequenas mudanças nos valores das pessoas,

13:46small nudges in certain directions,
pequenos toques em certas direções,

13:49can restore levels of egalitarianism and empathy.
podem restaurar os níveis de igualitarismo e empatia.

13:53For instance, reminding people
Por exemplo, lembrar as pessoas

13:55of the benefits of cooperation,
dos benefícios da cooperação

13:57or the advantages of community,
ou das vantagens do comunitário

14:00cause wealthier individuals to be just as egalitarian
faz com que os indivíduos ricos sejam tão igualitaristas

14:04as poor people.
quanto pessoas pobres.

14:07In one study, we had people watch a brief video,
Em uma pesquisa, fizemos pessoas assistirem a um filme breve,

14:10just 46 seconds long, about childhood poverty
de apenas 46 segundos, sobre a pobreza infantil,

14:14that served as a reminder of the needs of others
que servia de lembrete das necessidades dos outros

14:17in the world around them,
no mundo ao seu redor,

14:19and after watching that,
e, depois de terem visto isso,

14:21we looked at how willing people were
nós observamos o quanto as pessoas estavam dispostas

14:23to offer up their own time to a stranger
a oferecerem o seu próprio tempo a um desconhecido

14:27presented to them in the lab who was in distress.
em dificuldades, que lhes foi apresentado.

14:30After watching this video, an hour later,
Depois de terem visto esse filme, após uma hora,

14:34rich people became just as generous
os ricos se tornaram tão generosos,

14:36of their own time to help out this other person,
usando seu próprio tempo para ajudar outra pessoa,

14:38a stranger, as someone who's poor,
um desconhecido, quanto uma pessoa que é pobre,

14:41suggesting that these differences are not
o que sugere que essas diferenças não são

14:43innate or categorical,
inatas nem categóricas,

14:45but are so malleable
mas que são muito maleáveis

14:47to slight changes in people's values,
a ligeiras mudanças nos valores das pessoas,

14:49and little nudges of compassion
a pequenos toques de compaixão

14:51and bumps of empathy.
e a empurrões de empatia.

14:53And beyond the walls of our lab,
E, além dos muros do nosso laboratório,

14:54we're even beginning to see signs of change in society.
estamos até começando a ver pequenos sinais de mudança na sociedade.

14:58Bill Gates, one of our nation's wealthiest individuals,
Bill Gates, um dos indivíduos mais ricos do nosso país,

15:02in his Harvard commencement speech,
em seu discurso como patrono em Harvard,

15:03talked about the problem facing society
falou sobre o problema da desigualdade

15:05of inequality as being the most daunting challenge,
como sendo o mais desanimador desafio,

15:09and talked about what must be done to combat it,
e falou sobre o que deve ser feito para combatê-lo,

15:11saying, "Humanity's greatest advances
dizendo: "Os maiores avanços da humanidade

15:15are not in its discoveries,
não se encontram nas suas descobertas,

15:17but in how those discoveries are applied
mas na maneira pela qual essas descobertas são aplicadas

15:20to reduce inequity."
para que reduzam a desigualdade".

15:23And there's the Giving Pledge,
E, além disso, tem a "Giving Pledge",

15:25in which more than 100 of our nation's
com a qual mais de 100 dos indivíduos

15:27wealthiest individuals
mais ricos do nosso país

15:29are pledging half of their fortunes to charity.
estão prometendo dar metade da sua fortuna para caridade.

15:33And there's the emergence
E, além disso, há o surgimento

15:35of dozens of grassroots movements,
de vários movimentos de base,

15:39like We are the One Percent,
como o "We are the One Percent",

15:41the Resource Generation,
a "Resource Generation",

15:43or Wealth for Common Good,
ou o "Wealth for Common Good",

15:45in which the most privileged
nos quais os mais previlegiados

15:47members of the population,
membros da população,

15:49members of the one percent and elsewhere,
membros do 1% e além,

15:52people who are wealthy,
pessoas que são ricas,

15:54are using their own economic resources,
estão usando seus recursos econômicos,

15:57adults and youth alike, that's what's most striking to me,
tanto adultos quanto jovens, isso é o que mais me impressiona,

16:01leveraging their own privilege,
o fato de estarem investindo o seu próprio privilégio,

16:03their own economic resources,
seus próprios recursos econômicos,

16:05to combat inequality
para combaterem a desigualdade

16:08by advocating for social policies,
na defesa de políticas sociais,

16:11changes in social values,
mudanças nos valores sociais

16:13and changes in people's behavior,
e mudanças no comportamento das pessoas,

16:15that work against their own economic interests
que trabalham contra seus próprios interesses econômicos

16:18but that may ultimately restore the American dream.
mas que, afinal de contas, podem restaurar o sonho americano.

16:23Thank you.
Obrigado.

16:25(Applause)
Aplausos

Tags:
It's amazing what a rigged game of Monopoly can reveal. In this entertaining but sobering talk, social psychologist Paul Piff shares his research into how people behave when they feel wealthy. (Hint: badly.) But while the problem of inequality is a complex and daunting challenge, there's good news too.


Comentários  


Does money make you mean? - Paul Piff