00:12I want you to, for a moment,
Eu quero que vocês, por um momento,
00:14think about playing a game of Monopoly,
pensem em jogar uma partida de Banco Imobiliário,
00:18except in this game, that combination
só que nesse jogo, essa combinação
00:21of skill, talent and luck
de capacidade, talento e sorte
00:26has been rendered irrelevant,
foi desvalidada,
00:28because this game's been rigged,
porque esse jogo foi manipulado,
00:30and you've got the upper hand.
e você saiu na vantagem.
00:32You've got more money,
Você tem mais dinheiro,
00:34more opportunities to move around the board,
mais oportunidades para se mover pelo tabuleiro,
00:36and more access to resources.
e mais acesso a recursos.
00:39And as you think about that experience,
E, à medida que você for pensando nessa experiência,
00:40I want you to ask yourself,
quero que pergunte a si mesmo:
00:43how might that experience of being
como é que essa experiência de ser
00:44a privileged player in a rigged game
um jogador privilegiado num jogo manipulado
00:48change the way that you think about yourself
poderia mudar a maneira pela qual você se percebe
00:50and regard that other player?
e percebe o outro jogador?
00:57to look at exactly that question.
para olharmos a fundo essa questão.
01:00We brought in more than 100 pairs
Nós trouxemos mais de 100 pares
01:01of strangers into the lab,
de desconhecidos para o laboratório,
01:04and with the flip of a coin
e, tirando cara ou coroa,
01:06randomly assigned one of the two
designamos aleatoriamente um dos dois
01:08to be a rich player in a rigged game.
para ser o jogador rico no jogo manipulado.
01:10They got two times as much money.
Esses recebiam o dobro do dinheiro.
01:13When they passed Go,
Quando passavam pela casa de partida,
01:14they collected twice the salary,
coletavam o dobro do salário,
01:17and they got to roll both dice instead of one,
E podiam lançar dois dados ao invés de um só.
01:23And over the course of 15 minutes,
E, no decorrer de 15 minutos,
01:30is show you a little bit of what we saw.
é lhes mostrar um pouco daquilo que vimos.
01:33You're going to have to pardon the sound quality,
Você terão de perdoar a má qualidade do som.
01:37So we've provided subtitles.
Por isso colocamos legendas.
01:39Rich Player: How many 500s did you have?
Jogador Rico: Quantas cédulas de 500 você recebeu?
01:41Poor Player: Just one.
Jogador Pobre: Só uma.
01:43Rich Player: I have three. (Laughs)
Jogador Rico: Eu tenho três. (risada)
01:45I don't know why they gave me so much.
Eu não sei por que me deram tanto.
01:49that something was up.
que algo estava errado.
01:50One person clearly has a lot more money
Uma pessoa claramente tinha mais dinheiro
01:52than the other person, and yet,
que a outra, mas, mesmo assim,
01:54as the game unfolded,
à medida que o jogo se desenvolveu,
01:56we saw very notable differences
vimos diferenças muito importantes,
01:58and dramatic differences begin to emerge
e diferenças dramáticas começaram a se manifestar
02:01between the two players.
entre os dois jogadores.
02:03The rich player
O jogador rico
02:09as he went around.
enquanto ia avançando.
02:12We were more likely to see signs of dominance
Era mais provável vermos sinais de dominância
02:15and nonverbal signs,
e sinais não verbais,
02:16displays of power
demonstrações de poder
02:19and celebration among the rich players.
e de celebração entre os jogadores ricos.
02:25It's on the bottom right corner there.
Ali, no canto inferior direito.
02:35Rich Player: Are those pretzels a trick?
Jogador Rico: Esses pretzels são uma pegadinha?
02:37Poor Player: I don't know.
Jogador Pobre: Não sei.
02:42They wonder what that bowl of pretzels
Eles se perguntam o que aquela tigela de pretzels
02:44is doing there in the first place.
está fazendo ali, em primeiro lugar.
02:45One even asks, like you just saw,
Um deles até pergunta, como vocês acabaram de ver:
02:47is that bowl of pretzels there as a trick?
"Essa tigela de pretzels está aí de pegadinha?"
02:50And yet, despite that, the power of the situation
Mesmo assim, apesar disso, o poder da situação
02:53seems to inevitably dominate,
parece dominar inevitavelmente,
03:03Rich Player: I love pretzels.
Jogador Rico: Eu adoro pretzels.
03:09PP: And as the game went on,
PP: E enquanto o jogo ia continuando,
03:14that we observed begin to emerge
que vimos começar a se manifestar
03:17was that the rich players actually
foi que os jogadores ricos, na verdade,
03:19started to become ruder toward the other person,
começaram a ser rudes com a outra pessoa,
03:22less and less sensitive to the plight
cada vez menos sensíveis às difficuldades
03:24of those poor, poor players,
desses pobres jogadores pobres,
03:26and more and more demonstrative
e exibindo cada vez mais
03:28of their material success,
seu sucesso material,
03:35Rich Player: I have money for everything.
Jogador Rico: Eu tenho dinheiro pra tudo.
03:39Poor Player: How much is that?
Jogador Pobre: Quanto é isso?
03:41Rich Player: You owe me 24 dollars.
Jogador Rico: Você tá me devendo 24 dólares.
03:45You're going to lose all your money soon.
Você vai perder todo seu dinheiro logo.
03:48I'll buy it. I have so much money.
Eu vou comprar. Eu tenho muito dinheiro.
03:50I have so much money, it takes me forever.
Eu tenho tanto dinheiro, que levaria uma eternidade.
03:55I'm pretty much untouchable at this point.
Eu sou basicamente intocável agora.
03:58PP: Okay, and here's what I think
PP: Está bem, e isso é o que eu acho
04:01was really, really interesting,
muito interessante mesmo,
04:02is that at the end of the 15 minutes,
o fato de que ao cabo de 15 minutos,
04:10And when the rich players talked about
e quando os jogadores ricos falaram sobre
04:12why they had inevitably won
porque, inevitavelmente, tinham ganhado
04:14in this rigged game of Monopoly --
nesse partida manipulada de Banco Imobiliário --
04:21they talked about what they'd done
eles falaram sobre o que tinham feito
04:24to buy those different properties
para comprar aquelas diversas propriedades
04:27and earn their success in the game,
e para conquistar sucesso no jogo,
04:30and they became far less attuned
e ficaram muito menos conscientes
04:32to all those different features of the situation,
de todas as várias facetas da situação,
04:35including that flip of a coin
até daquele "cara ou coroa"
04:38that had randomly gotten them into
que, aleatoriamente, os tinha colocado
04:40that privileged position in the first place.
nessa posição privilegiada, em primeiro lugar.
04:43And that's a really, really incredible insight
E essa é uma conclusão incrível
04:46into how the mind makes sense of advantage.
sobre como a mente considera o conceito de vantagem.
04:54as a metaphor for understanding society
como uma metáfora para enterdermos a sociedade
05:00have a lot of wealth and a lot of status,
têm muita riqueza e muito prestígio social,
05:02and a lot of people don't.
e muitas pessoas não têm.
05:07and a lot less access to valued resources.
e muito menos acesso a recursos valorizados.
05:20and thousands of participants across this country
e milhares de participantes por todo o país
05:43In surveys, we found that it's actually
Nas sondagens, descobrimos que, na verdade,
05:45wealthier individuals who are more likely
os indivíduos mais abastados são os mais inclinados
05:47to moralize greed being good,
a julgar a ganância como algo bom,
05:50and that the pursuit of self-interest
e que a busca pelo interesse próprio
05:52is favorable and moral.
é boa e moral.
05:54Now what I want to do today is talk about
Então, o que quero fazer hoje é falar sobre
06:03and end with what might be done.
e terminar com aquilo que pode ser feito.
06:09looked at helping behavior,
observavam a predisposição a ajudar,
06:10something social psychologists call
coisa que os psicólogos sociais chamam
06:13pro-social behavior.
de "comportamento pró-social".
06:17to offer help to another person,
a oferecer ajuda a outra pessoa,
06:20someone who's rich or someone who's poor.
alguém que é rico ou alguém que é pobre.
06:23In one of the studies, we bring in rich and poor
Numa dessas pesquisas, trazemos ricos e pobres,
06:27members of the community into the lab
membros da comunidade, ao laboratório
06:33We told the participants
Nós dissemos aos participantes
06:35that they could keep these 10 dollars for themselves,
que poderiam ficar com esses 10 dólares,
06:37or they could share a portion of it,
ou que poderiam compartilhar parte dele,
06:39if they wanted to, with a stranger
se assim quissessem, com um desconhecido
06:41who is totally anonymous.
que é totalmente anônimo.
06:46And we just monitor how much people give.
E nós simplesmente monitoramos quanto as pessoas dão.
06:49Individuals who made 25,000 sometimes
Indivíduos que ganhavam 25 mil, às vezes
06:51under 15,000 dollars a year,
menos de 15 mil dólares por ano,
06:54gave 44 percent more of their money
davam 44% mais do seu dinheiro
06:56to the stranger
ao desconhecido
06:57than did individuals making 150,000
do que os indivíduos que ganhavam 150 mil
06:59or 200,000 dollars a year.
ou 200 mil dólares por ano.
07:02We've had people play games
Nós fizemos as pessoas jogarem jogos
07:05to see who's more or less likely to cheat
para ver quem era mais inclinado a trapacear
07:08to increase their chances of winning a prize.
para aumentar sua chance de ganhar um prêmio.
07:16were impossible.
a determinado número.
07:17You couldn't get above 12 in this game,
Era impossível conseguir acima de 12 nessa partida,
07:20and yet, the richer you were,
mas, mesmo assim, quanto mais rico você fosse,
07:23the more likely you were to cheat in this game
mais inclinado era a trapacear nesse jogo
07:35people would be inclined to take candy
se as pessoas eram mais inclinadas a roubar doces
07:38from a jar of candy that we explicitly identified
de uma jarra que explícitamente identificamos
07:40as being reserved for children --
como sendo reservada para crianças --
07:46participating -- I'm not kidding.
que participavam -- Não estou brincando.
07:48I know it sounds like I'm making a joke.
Eu sei que parece que estou fazendo uma piada.
07:51We explicitly told participants
Nós dissemos explícitamente aos participantes
07:55in a developmental lab nearby.
num laboratório de desenvolvimento que ficava perto.
07:57They're in studies. This is for them.
Elas estão fazendo pesquisas. Isso é para elas.
08:03Participants who felt rich
Participantes que se sentiam ricos
08:04took two times as much candy
roubavam duas devez mais doces
08:06as participants who felt poor.
que os participantes que se sentiam pobres.
08:09We've even studied cars,
Até estudamos carros,
08:12not just any cars,
e não quaisquer carros,
08:13but whether drivers of different kinds of cars
mas se os motoristas de diversas marcas de carros
08:16are more or less inclined to break the law.
são mais ou menos inclinados a infringir a lei.
08:20In one of these studies, we looked at
Numa dessas pesquisas, nós observamos
08:22whether drivers would stop for a pedestrian
se os motoristas paravam para um pedestre
08:29Now in California, as you all know,
Bem, na Califórnia, como todos sabem,
08:31because I'm sure we all do this,
porque estou seguro de que todos fazemos isso,
08:38So here's an example of how we did it.
Então, aqui está um exemplo de como o fizemos.
08:40That's our confederate off to the left
Esse é o nosso cúmplice, à esquerda,
08:42posing as a pedestrian.
agindo como um pedestre.
08:50by the bus who almost runs our pedestrian over.
por um ônibus que quase atropela o pedestre.
08:54Now here's an example of a more expensive car,
Agora, tem o exemplo de um carro mais caro,
08:56a Prius, driving through,
um Prius, que ignora a faixa
08:57and a BMW doing the same.
e um BMW, fazendo a mesma coisa.
09:03So we did this for hundreds of vehicles
Então, fizemos isso com centenas de veículos,
09:05on several days,
em vários dias,
09:08just tracking who stops and who doesn't.
simplesmente monitorando quem parava e quem não.
09:12What we found was that as the expensiveness
O que descobrimos foi que, à medida que o preço
09:14of a car increased,
do carro aumentava,
09:18the driver's tendencies to break the law
as tendências do condutor em infringir a lei
09:20increased as well.
aumentavam também.
09:22None of the cars, none of the cars
Nenhum dos carros, nenhum dos carros
09:24in our least expensive car category
na nossa categoria de carros menos caros
09:28broke the law.
infringiu a lei.
09:29Close to 50 percent of the cars
Quase 50% dos carros
09:32in our most expensive vehicle category
na nossa categoria de veiculos mais caros
09:34broke the law.
infringiram a lei.
09:37We've run other studies finding that
Fizemos outras pesquisas descobrindo que
09:42to endorse unethical behavior at work
a apoiar comportamentos não éticos no trabalho,
09:44like stealing cash from the cash register,
como roubar dinheiro da caixa registradora,
09:47taking bribes, lying to customers.
aceitar subornos, mentir aos clientes.
09:52Now I don't mean to suggest
Mas não pretendo sugerir
09:54that it's only wealthy people
que só são os ricos
09:55who show these patterns of behavior.
os que mostram esses padrões de comportamento.
09:57Not at all. In fact, I think that we all,
De modo nenhum. De fato, eu acho que todo nós,
10:00in our day-to-day, minute-by-minute lives,
em nosso dia a dia, minuto a minuto,
10:03struggle with these competing motivations
lutamos com essas motivações de concorrência
10:09above the interests of other people.
acima dos interesses dos outros.
10:12And that's understandable because
E isso é fácil de entender porque
10:14the American dream is an idea
o sonho americano é uma ideia
10:16in which we all have an equal opportunity
na qual todos temos uma oportunidade igual
10:20to succeed and prosper,
de termos sucesso e de prosperarmos,
10:22as long as we apply ourselves and work hard,
contanto que nos apliquemos e trabalharmos duro,
10:24and a piece of that means that sometimes,
e uma parte disso significa que, às vezes,
10:27you need to put your own interests
você tem de colocar os seus próprios interesses
10:33But what we're finding is that,
Mas o que nós estamos descobrindo é que,
10:36the wealthier you are, the more likely you are
quanto mais rico você é, mais você tende
10:38to pursue a vision of personal success,
a buscar uma visão de sucesso pessoal,
10:41of achievement and accomplishment,
de conquistas e realizações,
10:43to the detriment of others around you.
em detrimento dos outros ao seu redor.
10:53over the last 20 years.
ao longo dos últimos 20 anos.
10:55In 1993, the differences between the different
Em 1993, as diferenças entre os diferentes grupos
10:57quintiles of the population, in terms of income,
da população, em termos de rendimento,
11:00are fairly egregious.
eram bastante flagrantes.
11:09has become a grand canyon of sorts
já virou uma espécie de Grand Canyon
11:11between those at the top and everyone else.
entre aqueles que estão no topo e o resto.
11:14In fact, the top 20 percent of our population
De fato, os 20% mais ricos da nossa população
11:21We're at unprecedented levels
Estamos vivendo níveis de desigualdade econômica
11:23of economic inequality.
sem precedentes.
11:34but the American dream is becoming
mas também que o sonho americano está ficando
11:36increasingly unattainable
cada vez mais inatingível
11:38for an increasing majority of us.
para uma maioria cada vez maior de nós.
11:41And if it's the case, as we've been finding,
E se é o caso, como temos descoberto,
11:44that the wealthier you are,
que quanto mais rico você for,
11:46the more entitled you feel to that wealth,
mais digno dessa riqueza você se sente
11:51above the interests of other people,
aos interesses dos outros,
11:57well then there's no reason to think
Não há motivo para se pensar
11:58that those patterns will change.
que esses padrões vão mudar.
12:00In fact, there's every reason to think
De fato, há todos os motivos para se pensar
12:02that they'll only get worse,
que eles só vão piorar,
12:11Now, inequality, economic inequality,
Agora, a desigualdade, a desigualdade econômica,
12:14is something we should all be concerned about,
é uma coisa que deveria nos preocupar,
12:19of the social hierarchy,
da hierarquia social,
12:20but because individuals and groups
mas porque indivíduos e grupos
12:22with lots of economic inequality do worse,
com muita desigualdade econômica se saem pior,
12:28not just the people at the bottom, everyone.
não só as pessoas na parte inferior, todos.
12:30There's a lot of really compelling research
existem muitas pesquisas convincentes
12:33coming out from top labs all over the world
saindo dos melhores laboratórios do mundo,
12:35showcasing the range of things
que mostram a variedade de coisas
12:38that are undermined
que são minadas
12:40as economic inequality gets worse.
quando a desigualdade econômica piora.
12:45physical health, social trust,
a saúde física, a confiança social,
12:48all go down as inequality goes up.
todas decaem enquanto a desigualdade aumenta.
12:51Similarly, negative things
De modo parecido, as coisas negativas
12:53in social collectives and societies,
nos coletivos sociais e nas sociedades,
12:55things like obesity, and violence,
coisas como obesidade, violência,
12:57imprisonment, and punishment,
encarceramento e punição,
13:03Again, these are outcomes not just experienced
Outra vez, esses resultados são vividos não só
13:06by a few, but that resound
por uns poucos, mas se fazem sentir
13:08across all strata of society.
através de todas as camadas da sociedade.
13:13So what do we do?
Então, o que devemos fazer?
13:17This cascade of self-perpetuating,
Essa cascata de efeitos autoperpetuantes,
13:20pernicious, negative effects
perniciosos e negativos
13:26and there's nothing we can do about it,
e que não há nada que possamos fazer a respeito,
13:31But in fact, we've been finding
Mas, na realidade, nós temos achado
13:35in our own laboratory research
nas nossas pesquisas em laboratórios
13:38that small psychological interventions,
que pequenas intervenções psicológicas,
13:43small changes to people's values,
pequenas mudanças nos valores das pessoas,
13:46small nudges in certain directions,
pequenos toques em certas direções,
13:53For instance, reminding people
Por exemplo, lembrar as pessoas
13:55of the benefits of cooperation,
dos benefícios da cooperação
13:57or the advantages of community,
ou das vantagens do comunitário
14:04as poor people.
quanto pessoas pobres.
14:10just 46 seconds long, about childhood poverty
de apenas 46 segundos, sobre a pobreza infantil,
14:17in the world around them,
no mundo ao seu redor,
14:19and after watching that,
e, depois de terem visto isso,
14:21we looked at how willing people were
nós observamos o quanto as pessoas estavam dispostas
14:23to offer up their own time to a stranger
a oferecerem o seu próprio tempo a um desconhecido
14:27presented to them in the lab who was in distress.
em dificuldades, que lhes foi apresentado.
14:30After watching this video, an hour later,
Depois de terem visto esse filme, após uma hora,
14:34rich people became just as generous
os ricos se tornaram tão generosos,
14:38a stranger, as someone who's poor,
um desconhecido, quanto uma pessoa que é pobre,
14:41suggesting that these differences are not
o que sugere que essas diferenças não são
14:43innate or categorical,
inatas nem categóricas,
14:45but are so malleable
mas que são muito maleáveis
14:47to slight changes in people's values,
a ligeiras mudanças nos valores das pessoas,
14:49and little nudges of compassion
a pequenos toques de compaixão
14:51and bumps of empathy.
e a empurrões de empatia.
14:53And beyond the walls of our lab,
E, além dos muros do nosso laboratório,
15:02in his Harvard commencement speech,
em seu discurso como patrono em Harvard,
15:03talked about the problem facing society
falou sobre o problema da desigualdade
15:05of inequality as being the most daunting challenge,
como sendo o mais desanimador desafio,
15:11saying, "Humanity's greatest advances
dizendo: "Os maiores avanços da humanidade
15:15are not in its discoveries,
não se encontram nas suas descobertas,
15:20to reduce inequity."
para que reduzam a desigualdade".
15:23And there's the Giving Pledge,
E, além disso, tem a "Giving Pledge",
15:25in which more than 100 of our nation's
com a qual mais de 100 dos indivíduos
15:27wealthiest individuals
mais ricos do nosso país
15:33And there's the emergence
E, além disso, há o surgimento
15:35of dozens of grassroots movements,
de vários movimentos de base,
15:39like We are the One Percent,
como o "We are the One Percent",
15:41the Resource Generation,
a "Resource Generation",
15:43or Wealth for Common Good,
ou o "Wealth for Common Good",
15:45in which the most privileged
nos quais os mais previlegiados
15:47members of the population,
membros da população,
15:49members of the one percent and elsewhere,
membros do 1% e além,
15:52people who are wealthy,
pessoas que são ricas,
15:54are using their own economic resources,
estão usando seus recursos econômicos,
16:01leveraging their own privilege,
o fato de estarem investindo o seu próprio privilégio,
16:03their own economic resources,
seus próprios recursos econômicos,
16:05to combat inequality
para combaterem a desigualdade
16:08by advocating for social policies,
na defesa de políticas sociais,
16:11changes in social values,
mudanças nos valores sociais
16:13and changes in people's behavior,
e mudanças no comportamento das pessoas,