00:15I'm going to be talking to you
Eu irei falar para vocês
00:17about how we can tap
sobre como podemos abordar
00:19a really underutilized resource in health care,
um recurso sub-utilizado na saúde pública,
00:21which is the patient,
que é o paciente,
00:23or, as I like to use the scientific term,
ou -- como gosto de usar o termo científico --
00:30Even doctors are patients at some point.
Mesmo os médicos são pacientes em um certo ponto.
00:32So I want to talk about that
Portanto, eu quero falar sobre isso
00:34as an opportunity
como uma oportunidade
00:39and, in fact, worldwide.
e, de fato, no mundo todo.
00:41If you want to get at the big part --
Se você quiser atingir um âmbito maior --
00:46you're looking at behavioral issues.
você está olhando para problemas comportamentais,
00:51and they're not following through with it.
e elas não estão utilizando essa fonte de informação.
00:53It's a problem that manifests itself in diabetes,
É um problema que se manifesta em diabetes,
00:57obesity, many forms of heart disease,
obesidade, em muitas formas de doenças cardíacas,
01:05They know what they're supposed to be doing,
Elas sabem o que deveriam estar fazendo,
01:07but they're not doing it.
mas, não o estão fazendo.
01:09Now behavior change is something
Agora mudança de comportamento é uma coisa
01:11that is a long-standing problem in medicine.
um problema antigo em medicina.
01:13It goes all the way back to Aristotle.
Que nos leva lá trás de volta a Aristóteles.
01:15And doctors hate it, right?
E os médicos odeiam, correto.
01:17I mean, they complain about it all the time.
Quero dizer, eles reclamam sobre isso o tempo todo.
01:22When people don't take their pills,
quando as pessoas não tomam suas pílulas,
01:24when people don't follow doctors' orders --
quando as pessoas não seguem as ordens dos médicos.
01:26these are behavior problems.
Esses são problemas de comportamento.
01:28But for as much as clinical medicine
Porém por mais que a medicina clínica
01:30agonizes over behavior change,
agonize em relação a mudança de comportamento,
01:32there's not a lot of work done
não existe muito trabalho feito
01:34in terms of trying to fix that problem.
em termos de tentar reparar esse problema.
01:37So the crux of it
Portanto, o ponto crucial disso
01:39comes down to this notion of decision-making --
recai sobre a noção de tomada de decisão --
01:41giving information to people in a form
em prover informação às pessoas de uma forma
01:43that doesn't just educate them
que não apenas as eduque
01:45or inform them,
ou as informe,
01:49better choices in their lives.
melhores escolhas em suas vidas.
01:51One part of medicine, though,
Uma parte da medicina, no entanto
01:57and that's dentistry.
e é a odontologia.
01:59Dentistry might seem -- and I think it is --
Odontologia pode parecer -- e eu acho que seja --
02:01many dentists would have to acknowledge
muitos dentistas teriam que reconhecê-la
02:11and solved it.
solucionando-o.
02:13It's the one great preventive health success
É um grande sucesso em prevenção de saúde
02:15we have in our health care system.
que temos em nosso sistema de saúde.
02:17People brush and floss their teeth.
As pessoas escovam os dentes e usam fio dental.
02:22So I'm going to talk about one experiment
Então, eu vou falar sobre um experimento
02:24that a few dentists in Connecticut
que alguns dentistas em Connecticut
02:26cooked up about 30 years ago.
fizeram há 30 anos atrás.
02:30because it was very simple,
porque era muito simples,
02:32so it's an easy story to tell.
portanto é uma estória fácil de contar.
02:34So these Connecticut dentists decided
Então, esses dentistas de Connecticut decidiram
02:39and they were going to use one variable:
E eles usariam uma variável:
02:41they wanted to scare them.
Eles queriam assustá-las.
02:43They wanted to tell them how bad it would be
Eles queriam dizer-lhes o quanto seria ruim
02:48They had a big patient population.
Eles tinham uma grande população de pacientes.
02:51They divided them up into two groups.
Eles os dividiram em dois grupos.
02:53They had a low-fear population,
Eles tinham uma população com pouco medo,
02:57all based in science,
toda baseada em ciência,
03:07So that was the low-fear group.
Então esse era o grupo com pouco medo.
03:12They showed bloody gums.
Eles mostraram gengivas sangrando,
03:17They told them that their teeth were going to fall out.
eles contaram que seus dentes cairiam,
03:19They said that they could have infections
eles disseram que poderiam ter infecções
03:24and ultimately, yes, they would lose their teeth.
e finalmente, sim, eles perderiam seus dentes.
03:30you weren't going to be able to eat apples,
não seriam capazes de comer maçãs,
03:32you weren't going to be able to eat steak.
não seriam capazes de comer bife;
03:34You'll eat mush for the rest of your life.
comeriam coisas pastosas pelo resto de suas vidas.
03:36So go brush and floss your teeth.
Portanto vão escovem seus dentes e usem fio dental.
03:39That was the message. That was the experiment.
Essa foi a mensagem; esse foi o experimento.
03:41Now they measured one other variable.
Agora eles mediram uma outra variável.
03:43They wanted to capture one other variable,
Eles queriam capturar uma outra variável,
03:45which was the patients' sense of efficacy.
que era o senso de eficiência dos pacientes.
03:48This was the notion of whether the patients felt
Isso era a noção de como os pacientes sentiram
03:53So they asked them at the beginning,
Então os pacientes foram questionados no começo,
03:59they were characterized as high efficacy,
foram caracterizadas como alta eficiência,
04:01and the people who said,
e as pessoas que disseram,
04:05they were characterized as low efficacy.
eles as caracterizaram como baixa eficiência.
04:07So the upshot was this.
Então o resultado foi isso.
04:10The upshot of this experiment
O resultado desse experimento
04:15of the behavior at all.
do comportamento.
04:19were not necessarily the people
não eram necessariamente as pessoas
04:26to change their behavior.
de mudar seu comportamento.
04:31It was the sense of efficacy.
este era o senso de eficiência.
04:34So I want to isolate this,
Então eu quero isolar isso,
04:36because it was a great observation --
porque foi uma grande observação --
04:3830 years ago, right, 30 years ago --
30 anos atrás, correto, 30 anos atrás --
04:40and it's one that's laid fallow in research.
e isso é que não é enfatizado na pesquisa.
04:43It was a notion that really came out
Isto foi a noção que realmente surgiu
04:45of Albert Bandura's work,
do trabalho de Albert Bandura,
04:47who studied whether
que estudou se
04:49people could get a sense of empowerment.
pessoas poderiam adquirir um senso de capacitação.
05:01as whether or not somebody feels
como se alguém pudesse sentir ou não
05:03that they see a path towards better health,
se veriam um caminho voltado para uma melhor saúde,
05:07and that's a very important notion.
E isso é uma noção muito importante.
05:09It's an amazing notion.
É uma noção impressionante.
05:14Except, maybe we do.
Exceto que, talvez nós possamos.
05:19And this is a great example
E isso é um grande exemplo
05:40And I don't know if it works.
E eu não sei se isso funciona.
05:42Now here's what does work:
Agora isto é o que funciona,
05:44personalized information works.
informação personalizada funciona.
05:46Again, Bandura recognized this
Novamente, Bandura reconheceu isso
05:48years ago, decades ago.
anos atrás, décadas atrás.
05:50When you give people specific information
Quando você dá às pessoas informação específica
05:52about their health, where they stand,
sobre sua saúde, onde elas se posicionam,
05:56that path, that notion of a path --
essa direção, essa noção de direção,
05:58that tends to work for behavior change.
tende a funcionar como mudança de comportamento.
06:00So let me just spool it out a little bit.
Então me deixe elaborar isso um pouco.
06:05that comes from an individual,
que vem do indivíduo,
06:07and then you need to connect it to their lives.
E aí você precisa conectá-la à vida deles.
06:10You need to connect it to their lives,
Você precisa conectá-la à vida deles,
06:20this overload of health information
essa sobrecarga de informações sobre saúde
06:22that we're inundated with.
pela qual somos inundados,
06:24But it actually hits home.
mas realmente nos atinge pessoalmente.
06:28There's an emotional connection to information
Existe uma conexão emocional com informação
06:30because it's from us.
porque vem de nós.
06:35needs to be connected to a range of options,
precisa ser conectada a uma variedade de opções,
06:37directions that we might go to --
direções que nós podemos seguir --
06:39trade-offs, benefits.
trocas, benefícios.
06:44We need to connect the information
Nós precisamos conectar a informação
06:46always with the action,
sempre com a ação,
06:48and then that action feeds back
e aí essa ação dá um feedback
06:50into different information,
uma informação diferente,
06:52and it creates, of course, a feedback loop.
e isso cria, obviamente, um ciclo de feedback.
06:57for behavior change.
de mudança de comportamento.
07:04It's a difficult and expensive commodity,
é um artigo difícil e caro,
07:15You've seen them all around,
Você as têm visto no mundo inteiro,
07:21So you start with the personalized data
Então você começa com dados personalizados
07:27and, of course, you're going faster than that.
e, claro, você está indo mais rápido que isso.
07:32The choice in this case is pretty simple.
A escolha nesse caso é bem simples.
07:34We either keep going fast, or we slow down.
Ou nós continuamos indo rápido, ou desaceleramos.
07:36We should probably slow down,
Nós provavelmente deveríamos desacelerar,
07:38and that point of action is probably now.
e o momento de ação é provavelmente agora.
07:46in terms of getting people to slow down.
em termos de conseguir com que as pessoas desacelerem.
07:48They reduce speeds by about five to 10 percent.
Elas reduzem velocidade em cinco a 10%.
07:50They last for about five miles,
Elas mantêm por cerca de 5 milhas,
07:56Your blood pressure might drop a little bit.
Sua pressão arterial deve diminuir um pouco.
08:01But by and large, this is a feedback loop
Mas de maneira geral, isso é um ciclo de feedback
08:03that's so nifty and too rare.
isso é tão bom e muito raro.
08:06Because in health care, most health care,
Porque em tratamento de saúde, em sua maioria,
08:08the data is very removed from the action.
os dados são muito desconectados da ação.
08:14But we have an opportunity.
Mas nós temos uma oportunidade.
08:20how we actually get information.
como nós realmente obtemos informação.
08:23This is a pharmaceutical ad.
Isso é um anúncio farmacêutico.
08:28Nobody's had the brilliant idea
Ninguém teve a idéia brilhante
08:30of calling their drug Havidol quite yet.
de chamar sua droga de Havidol ainda.
08:34But it looks completely right.
Mas ele parece completamente correto.
08:36So it's exactly the way we get
Então é exatamente a maneira como nós obtemos
08:41and it just sounds perfect.
e simplesmente parece perfeito.
08:43And then we turn the page of the magazine,
E então nós mudamos a página da revista,
08:45and we see this --
e nós vemos isso, correto, nós vemos isso.
08:58Because we know.
Porque nós sabemos.
09:02And who among us would actually say
E quem entre nós realmente diria
09:04that people who do try to read this
que as pessoas que tentam ler isso
09:06actually get anything out of it?
realmente tiram algo disso?
09:08This is a bankrupt effort
Isso é um esforço falido
09:10at communicating health information.
em comunicar informação de saúde.
09:13There is no good faith in this.
Não existe boa fé nisso.
09:15So this is a different approach.
Então isso é uma abordagem diferente.
09:17This is an approach that has been developed
Essa é uma abordagem que tem sido desenvolvida
09:23Lisa Schwartz and Steven Woloshin.
Lisa Schwartz e Steven Woloshin.
09:28They took inspiration from, of all things,
Eles obtiveram inspiração, sobre todas as coisas,
09:30Cap'n Crunch.
Capitão Crunch.
09:32They went to the nutritional information box
Eles foram no quadro de informação nutricional
09:44that we make Cap'n Crunch live by
pelos quais fazemos Capitão Crunch existir
09:46and bring it to drug companies.
e os aplicamos para companhias farmacêuticas.
09:56of whether the information is relevant to you
sobre se a informação é relevante para você
09:58or whether the drug is relevant to you.
ou se o remédio é relevante para você.
10:14because of the side effects.
por conta dos efeitos colaterais.
10:19So it spells those out in very clean terms,
Então ele soletra isso claramente.
10:21and that works.
E isso funciona.
10:25And so I was thinking about,
E então eu estava pensando sobre,
10:27what's an opportunity that I could have
qual é a oportunidade que eu poderia ter
10:29to help people understand information?
para ajudar as pessoas a entenderem a informação?
10:36that people are really not putting to use?
que as pessoas não estão realmente usando.
10:45They're packed with information.
Eles estão apinhados de informação.
10:50They go right to doctors.
Elas vão direto para os médicos.
10:55they don't really understand all this stuff either.
também não entendem todas essas coisas.
10:58This is the worst presented information.
Essa é a pior informação apresentada.
11:01You ask Tufte, and he would say,
Você pergunta a Tufte, e ele diria,
11:07What we did at Wired
O que fizemos na Wired
11:11to re-imagine these lab reports.
re-formulasse esse relatórios de laboratório.
11:13So that's what I want to walk you through.
Então isso é no quero guiar vocês passo a passo.
11:15So this is the general blood work before,
Então esse é o teste geral de sangue antes,
11:20The after takes what was four pages --
O depois pegou o que eram quatro páginas --
11:22that previous slide was actually
o slide prévio era na realidade
11:24the first of four pages of data
a primeira das quatro páginas de dados
11:26that's just the general blood work.
isso é só o exame geral de sangue.
11:31This is our one-page summary.
Esse é o nosso sumário de uma página.
11:34We use the notion of color.
Nós usamos a noção de cor.
11:39So on the top-level you have your overall results,
Então acima você tem os resultados em geral,
11:45Then you can drill down
Então você pode analisar com mais detalhe
11:50and we use color to illustrate
e nós utilizamos cor para ilustrar
11:52exactly where your value falls.
exatamente onde o seu resultado recai.
11:57because of their glucose level.
por conta de seu nível de glucose.
11:59Likewise, you can go over your lipids
Da mesma forma, você pode avaliar seus lipídeos
12:07But again, always using color
Mas de novo, sempre usando cor
12:09and personalized proximity
e personalizando o máximo possível
12:11to that information.
aquela informação.
12:13All those other values,
Todos os outros valores,
12:17we summarize.
nós resumimos.
12:19We tell you that you're okay, you're normal.
Nós dissemos que você está ok, você está normal.
12:26that kind of help fill in this feedback loop:
esse tipo de ajuda preenche o ciclo de feedback.
12:36We give them some insight
Nós damos alguma orientação
12:41So that's our general blood work test.
Então esse é o nosso exame geral de sangue.
12:44Then we went to CRP test.
Aí vamos ao exame CRP.
12:46In this case, it's a sin of omission.
Nesse caso, é um pecado de omissão.
12:48They have this huge amount of space,
Eles tem essa enorme quantidade de espaço,
12:50and they don't use it for anything, so we do.
e eles não o usam para nada, mas nós o usamos.
12:52Now the CRP test is often done
Agora o exame CRP é frequentemente realizado
12:54following a cholesterol test,
após um exame de colesterol,
12:56or in conjunction with a cholesterol test.
ou em conexão com um exame de colesterol.
12:58So we take the bold step
Então nós adotamos um passo inusitado
13:08It's a protein that shows up
É a proteína que aparece
13:10when your blood vessels might be inflamed,
quando seus vasos sanguíneos podem estar inflamados,
13:12which might be a risk for heart disease.
o que pode ser um risco para doença cardíaca.
13:14What you're actually measuring
O que você está realmente medindo
13:16is spelled out in clean language.
está soletrado em linguagem clara.
13:18Then we use the information
Daí usamos a informação
13:20that's already in the lab report.
que já está no relatório do laboratório.
13:22We use the person's age and their gender
Nós usamos a idade e o sexo da pessoa
13:27So we start to use the data we have
Então começamos a usar os dados que temos
13:29to run a very simple calculation
para fazer um cálculo muito simples
13:31that's on all sorts of online calculators
disponível em todos os tipos de calculadoras online
13:33to get a sense of what the actual risk is.
para se ter uma idéia de qual é o risco real.
13:36The last one I'll show you is a PSA test.
O último que eu mostrarei a vocês é o exame PSA.
13:38Here's the before, and here's the after.
Aqui está o antes, e aqui está o depois.
13:41Now a lot of our effort on this one --
Agora muito do nosso esforço nesse --
13:43as many of you probably know,
como muitos de vocês provavelmente sabem,
13:45a PSA test is a very controversial test.
o exame PSA é um exame muito controverso.
13:47It's used to test for prostate cancer,
É usado para testar câncer de próstata,
13:49but there are all sorts of reasons
mas existem várias razões diferentes
13:51why your prostate might be enlarged.
pelas quais sua próstata poderia estar alargada.
13:53And so we spent a good deal of our time
E então nós gastamos uma boa parte do nosso tempo
13:55indicating that.
indicando isso.
13:57We again personalized the risks.
Nós novamente personalizamos os riscos.
13:59So this patient is in their 50s,
Então esse paciente está nos seus 50 anos,
14:03of what their risk for prostate cancer is.
de qual é o seu risco de câncer de próstata.
14:05In this case it's about 25 percent, based on that.
Nesse caso é cerca de 25%, baseado nisto.
14:08And then again, the follow-up actions.
E aí de novo, as ações a serem seguidas.
14:14That's what Wired magazine spent on this.
Isto foi o que a revista Wired gastou nisso.
14:17Why is Wired magazine doing this?
Por que a revista Wired está fazendo isso?
14:22Quest Diagnostics and LabCorp,
Quest Diagnostics e LabCorp,
14:24the two largest lab testing companies --
as duas maiores companhias de testes laboratoriais:
14:30and over 500 million dollars respectively.
e mais de 500 milhões de dólares respectivamente.
14:33Now this is not a problem of resources;
Agora isso não é um problema de recursos,
14:35this is a problem of incentives.
isso é um problema de incentivos.
14:44It should be the patient.
deve ser o paciente.
14:46It's the person who actually, in the end,
É a pessoa que na realidade, no final,
14:48is going to be having to change their lives
vai ter de mudar sua vida
14:50and then start adopting new behaviors.
e aí começar a adotar um novo comportamento.
14:52This is information that is incredibly powerful.
Isso é uma informação incrivelmente poderosa.
14:57But we're not using it. It's just sitting there.
Mas nós não o estamos usando; está sentado ali.
14:59It's being lost.
Está se perdendo.
15:01So I want to just offer four questions
Então eu quero oferecer apenas quatro perguntas
15:03that every patient should ask,
que todo paciente deveria perguntar,
15:05because I don't actually expect people
porque eu não espero realmente que as pessoas
15:09But you can create your own feedback loop.
Mas vocês podem criar seu próprio ciclo de feedback.
15:14Can I have my results?
Posso ter meus resultados?
15:16And the only acceptable answer is --
E a única resposta aceitável é --
15:18(Audience: Yes.) -- yes.
(Público: Sim.) -- sim.
15:25And then, what's next?
E aí, qual o próximo passo?
15:27How do I integrate this information
Como eu integro essa informação
15:29into the longer course of my life?
a longo prazo em minha vida?
15:32So I want to wind up by just showing
Então quero finalizar mostrando
15:48in a form that they can engage with.
em uma forma que elas possam se envolver.
15:50And engagement is essential here,
E envolvimento é essencial aqui,
15:52because it's not just giving them information;
porque não é apenas dar a informação,
15:54it's giving them an opportunity to act.
é dar a elas a oportunidade de agir.
16:01in medicine today.
na medicina atualmente.
16:03And this information is out there.
E essa informação está la fora.
16:05I've been talking today about latent information,
Hoje eu falei sobre informação latente,
16:07all this information that exists in the system
toda essa informação que existe no sistema
16:09that we're not putting to use.
que nós não estamos usando.
16:13that are coming online,
que está vindo online.
16:18to engage people, to help people
para engajar as pessoas, para ajudar as pessoas
16:20and to change the course of their lives.
a mudar o curso de suas vidas.