00:12When I was five years old
Quando eu tinha cinco anos
00:16I fell in love with airplanes.
Eu me apaixonei por aviões.
00:19Now I'm talking about the '30s.
Estou falando sobre a década de 30.
00:22In the '30s an airplane had two wings
Nos anos 30 um avião tinha duas asas
00:26and a round motor,
e um motor circular.
00:29and was always flown
E sempre era pilotado
00:31by a guy who looked like Cary Grant.
por um cara que parecia com Cary Grant.
00:35He had high leather boots,
Ele tinha botas altas de couro,
00:38jodhpurs, an old leather jacket,
calça de montaria, uma jaqueta velha de couro,
00:41a wonderful helmet
e um capacete maravilhoso
00:44and those marvelous goggles --
e aqueles fantásticos óculos de proteção --
00:46and, inevitably, a white scarf,
e inevitavelmente uma echarpe branca
00:50to flow in the wind.
para voar ao vento.
00:54He'd always walk up to his airplane
Ele sempre caminhava até seu avião
00:57in a kind of saunter,
em um tipo de passo lento,
01:00devil-may-care saunter,
com ar de irresponsável e inconsequente,
01:03flick the cigarette away,
jogando o cigarro fora,
01:10And then mount his airplane,
E então ele embarca em seu avião,
01:12maybe for the last time.
talvez pela última vez.
01:14Of course I always wondered what would happen
É claro que eu sempre imaginei o que aconteceria
01:16if he'd kissed the airplane first.
se ele beijasse o avião primeiro.
01:27But this was real romance to me.
Isso era romance real para mim.
01:30Everything about flying in those years,
Tudo sobre voar nessa época,
01:37was probably the most advanced
era provavelmente a coisa mais avançada
01:40technological thing going on at the time.
tecnologicamente daquele tempo.
01:43So as a youngster,
Então como um jovem
01:46I tried to get close to this
eu tentei ficar perto disto
01:48by drawing airplanes,
desenhando aviões,
01:50constantly drawing airplanes.
constantemente desenhando aviões.
01:53It's the way I got
Esta foi a forma que tomei
01:55a part of this romance.
parte neste romance.
01:57And of course, in a way, when I say romance,
E é claro, de certa forma, quando digo romance,
02:00I mean in part
Eu me refiro em parte
02:02the aesthetics of that whole situation.
à estética de toda a situação.
02:06I think the word is the holistic experience
Eu acho que a palavra é uma experiência holística
02:10revolving around a product.
que gira em torno de um produto.
02:13The product was that airplane.
O produto era um avião.
02:16But it built a romance.
Mas ele construiu um romance.
02:19Even the parts of the airplane
Até as partes do avião
02:22had French names.
tinham nomes franceses.
02:24Ze fuselage, ze empanage, ze nessal.
A fuselagem, a empenagem, o nessal (nariz) *.
02:29You know, from a romance language.
Sabe, na linguagem do romance.
02:33So that it was something that just got into your spirit.
Isto é algo que entra em seu espírito.
02:36It did mine.
E entrou no meu.
02:38And I decided I had to get closer than
E eu decidi que precisava chegar mais perto do que
02:40just drawing fantasy airplanes.
apenas desenhar aviões de fantasia.
02:43I wanted to build airplanes.
Eu queria construir aviões.
02:46So I built model airplanes.
Então eu construí aeromodelos.
02:49And I found that in doing the model airplanes
E descobri ao fazer aeromodelismo
02:55the appearance drawings were not enough.
que a aparência dos desenhos não era suficiente.
02:58You couldn't transfer those
Você não os transfere
03:00to the model itself.
para o modelo em si.
03:03If you wanted it to fly
Se você quisesse que ele voasse
03:05you had to learn the discipline
você tinha que aprender a disciplina
03:10You had to learn about aeronautics.
Você tinha que aprender sobre aeronáutica.
03:12You had to learn what made an airplane
Você tinha que aprender o que faz com que um avião
03:15stay in the air.
permaneça no ar.
03:20So it had to be self-righting,
Então tinha que ser auto-dirigível.
03:23and stay up without crashing.
e permanecer no alto sem cair.
03:28So I had to give up
Então eu desisti
03:30the approach of drawing
da aproximação com o desenho
03:32the fantasy shapes
as formas de fantasia,
03:35and convert it to technical drawings --
e convertê-los em desenhos técnicos.
03:41and build an airplane over these drawings
E construir um avião a partir destes desenho
03:45that I knew followed some of the principles
que eu sabia que seguiam os princípios
03:49And in so doing, I could produce
Fazendo isto, eu pude produzir
03:52a model that would fly, stay in the air.
um modelo que podia voar, permanecendo no ar.
03:55And it had, once it was in the air,
E ele tinha, uma vez no ar,
03:58some of this romance that I was in love with.
algo do romance pelo qual eu estava apaixonado.
04:02Well the act of drawing airplanes
Bom, o episódio de desenhar aviões
04:07when I had the opportunity to choose
quando eu tive a oportunidade de escolher
04:09a course in school,
um curso na escola,
04:15And when I was sitting in classes --
Quando eu estava sentado nas aulas,
04:19in which no one asked me to draw an airplane --
ninguém me pediu para desenhar um avião,
04:22to my surprise.
para minha surpresa.
04:25I had to learn mathematics and mechanics
Eu tinha que aprender matemática e mecânica
04:27and all this sort of thing.
e todo o tipo de coisas.
04:29I'd wile away my time drawing airplanes
Eu passava o tempo desenhando aviões
04:33One day a young man looked over my shoulder,
Um dia um jovem olhou por cima do meu ombro,
04:36he said, "You draw very well.
e disse, "Você desenha muito bem.
04:38You should be in the art department."
Você deveria estar no departamento de arte."
04:41And I said, "Why?"
E eu disse, "Por quê?"
04:50So my romance was temporarily shifted.
Então meu romance foi temporariamente deixado de lado.
04:54And I went into art
E eu fui para a arte
04:56because they appreciated drawing.
porque eles apreciavam desenho.
04:58Studied painting; didn't do very well at that.
Estudei pintura. Não me sai muito bem nisso.
05:01Went through design,
Passei por design,
05:04some architecture.
um pouco de arquitetura.
05:06Eventually hired myself out as a designer.
Finalmente me contrataram como designer.
05:09And for the following 25 years,
E pelos 25 anos seguintes,
05:12living in Italy,
morando na Itália,
05:14living in America,
morando na América,
05:16I doled out a piece of this romance
Eu reparti os pedaços desse romance
05:20to anybody who'd pay for it --
para qualquer um que pagasse por ele.
05:23this sense, this aesthetic feeling,
Este sentido, esse sentimento estético,
05:27for the experience revolving around
pela experiência girando em torno
05:30a designed object.
de um objeto de design.
05:33And it exists.
Isso existe.
05:35Any of you who rode the automobiles --
Qualquer um de vocês que dirigiu automóveis --
05:38was it yesterday? --
foi ontem? --
05:40at the track, you know the romance
na pista, você conhece o romance
05:49Well in 25 years
Bem em 25 anos
05:52I was mostly putting out
Eu estava na maior parte do tempo produzindo
05:54pieces of this romance
peças deste romance
05:56and not getting a lot back in
e não recebendo muito em retorno
05:58because design on call
porque design sob demanda
06:00doesn't always connect you with a circumstance
nem sempre conecta você com a circunstância
06:07So after 25 years I began to feel
Então depois de 25 anos eu comecei a me sentir
06:09as though I was running dry.
como se eu estivesse secando.
06:14And I started up a very small operation --
E eu comecei um pequeno negócio --
06:17went from 40 people
fui de 40 pessoas
06:21in an effort to rediscover my innocence.
num esforço para redescobrir minha inocência.
06:25I wanted to get back
Eu queria voltar
06:27where the romance was.
onde o romance estava.
06:30And I couldn't choose airplanes
Eu não podia escolher aviões
06:32because they had gotten sort of unromantic
porque eles ficaram meio que não românticos
06:35at that point,
aquela altura.
06:39on the interiors.
em seu interior.
06:41So I chose furniture.
Eu escolhi mobília.
06:44And I chose chairs specifically
E escolhi especificamente cadeiras
06:47because I knew something about them.
porque eu sabia algo sobre elas.
06:52for tractors and trucks
para tratores e caminhões
06:55and submarines --
e submarinos.
06:58all kinds of things.
Todo tipo de coisas.
07:00But not office chairs.
Mas não cadeiras de escritório.
07:02So I started doing that.
Então eu comecei a fazer isso.
07:04And I found that there were ways
E eu descobri que havia formas
07:07to duplicate the same approach
de duplicar a mesma abordagem
07:10that I used to use on the airplane.
que eu costumava usar com aviões.
07:13Only this time,
Mas desta vez
07:15instead of the product being shaped by the wind,
ao invés do produto ser moldado pelo vento,
07:18it was shaped by the human body.
ele era moldado pelo corpo humano.
07:22So the discipline was --
Então a disciplina era,
07:24as in the airplane you learn a lot about
com aviões você aprende muito sobre
07:26how to deal with the air,
como lidar com o ar,
07:29for a chair
para uma cadeira
07:31you have to learn a lot about how to deal
você tem que aprender como lidar
07:33with the body,
com o corpo.
07:35and what the body needs, wants,
E o que o corpo precisa, quer
07:37indicates it needs.
indica suas necessidades.
07:40And that's the way, ultimately
E foi assim, fundamentalmente
07:42after some ups and downs,
após altos e baixos,
07:53model airplanes,
modelos de aviões,
07:55I did everything.
Eu fiz de tudo.
07:57I conceived the kind of airplane.
Eu concebi o tipo de avião.
08:00I basically engineered it.
E praticamente criei sua engenharia.
08:03I built it.
Eu o construí.
08:05And I flew it.
E eu voei com ele.
08:07And that's the way I work now.
E esta é a forma como trabalho agora.
08:14When I started this chair
Quando comecei esta cadeira
08:16it was not a preconceived notion.
não foi uma noção pré-concebida.
08:19Design nowadays, if you mean it,
Design hoje em dia, se você tem a intenção,
08:22you don't start with styling sketches.
você não começa com esboços estilosos.
08:26I started with a lot of loose ideas,
Eu comecei com um monte dessas idéias.
08:29roughly eight or nine years ago.
Mais ou menos oito ou nove anos atrás.
08:32And the loose ideas had something
E idéias soltas têm algo
08:35to do with what I knew happened with
a ver com o que eu sabia do que acontecia com
08:37people in the office,
pessoas em um escritório.
08:39at the work place -- people who worked,
Num local de trabalho, pessoas que trabalham
08:41and used task seating,
em tarefas sentados,
08:47all day long.
o dia inteiro.
08:51the one thing they don't need,
que algo que eles não precisam,
08:53is a chair that interferes
é uma cadeira que interfira
08:55with their main reason for sitting there.
com a razão principal pela qual ele sentam-se nela.
08:58So I took the approach
Então eu assumi a abordagem
09:01that the chair should do as much for them
que a cadeira deve fazer tanto por eles
09:04as humanly possible
quanto humanamente possível
09:06or as mechanistically possible
ou mecanicamente possível
09:10so that they didn't have to fuss with it.
para que eles não tenham que se preocupar com ela.
09:12So my idea was that,
Então minha idéia era
09:14instead of sitting down and reaching
ao invés de sentar-se e usar
09:16for a lot of controls,
muitos controles,
09:18that you would sit on the chair,
que você sentaria na cadeira,
09:20and it would automatically balance your weight
e que automaticamente calcularia seu peso
09:23against the force required
contra a força necessária
09:26to recline.
para reclinar.
09:28Now that may not mean a lot to some of you.
Isso pode não significar muito para alguns de vocês.
09:34because it's beneficial to open up this joint
porque é benéfico aliviar a junção
09:37between your legs and your upper body
entre suas pernas e a parte superior de seu corpo
09:39for better breathing
para respirar melhor
09:41and better flow.
e ter uma melhor circulação.
09:43So that if you sit down
Tanto que se você sentar-se
09:46on my chair,
na minha cadeira,
09:48whether you're five feet tall
seja você muito alto,
09:50or six foot six,
ou muito baixo,
09:52it always deals with your weight
ela sempre lida com o seu peso
09:56and transfers the amount of force required
e transfere a quantidade de força necessária
10:02in a way that you don't have to look
de uma forma que você não precisa procurar
10:05for something to adjust.
por algo para ajustar.
10:07I'll tell you right up front,
Eu digo-lhes diretamente,
10:09this is a trade off.
que isto é uma oportunidade.
10:11There are drawbacks to this.
Existem algumas desvantagens.
10:14One is: you can't
Uma é que você não pode
10:16accommodate everybody.
acomodar todo mundo.
10:18There are some very light people,
Existem pessoas muito leves.
10:21some extremely heavy people,
E outras extremamente pesadas.
10:23maybe people with a lot of bulk up top.
Tem pessoas com muita massa corporal em cima.
10:26They begin to fall off the end of your chart.
Elas começam a cair da sua tabela.
10:29But the compromise, I felt,
Mas o compromisso, eu sinto,
10:31was in my favor
estava em meu favor
10:36They will sit in them forever.
Eles irão sentar-se nelas para sempre.
10:38I had somebody on the bus out to the racetrack
Encontrei alguém no ônibus indo para a corrida
10:41tell me about his sister calling him.
que me contou de sua irmã ligando para ele.
10:46She said, "Oh I love it."
Ela disse, "Oh, eu amei."
10:48She said, "But it's too high."
Ela disse, "Mas é muito alta".
10:56He came over and looked at it.
Ele foi e olhou.
11:04And he showed her the lever.
E ele mostrou a ela o ajuste.
11:06Well, that's typical
Bem, isto é típico
11:08of a lot of us working in chairs.
de muitos de nós em cadeiras de trabalho.
11:10And why should you
E porque você deveria
11:12get a 20-page manual
pegar um manual de 20 páginas
11:14about how to run a chair?
sobre como manipular uma cadeira.
11:22Anyway, I felt that it was important
De qualquer forma, eu senti que isto era importante
11:24that you didn't have to make an adjustment
que você não precisa fazer um ajuste
11:27in order to get this kind of action.
para conseguir esse tipo de ação.
11:30The other thing I felt was that armrests
Outra coisa que percebi foi que os braços
11:32had never really been properly approached
Nunca havia sido devidamente abordados.
11:37from the standpoint of how much
Do ponto de vista de quanto
11:40of an aid they could be
de quanto de uma ajuda eles poderiam trazer
11:42to your work life.
a sua vida profissional.
11:44But I felt it was too much to ask
Mas eu achei que isso era pedir demais
11:47to have to adjust each individual armrest
ter um ajuste para cada braço individualmente
11:49in order to get it where you wanted.
para conseguir o que se quer.
11:52So I spent a long time.
Então eu gastei muito tempo.
11:54I said I worked eight or nine years on it.
Como eu disse trabalhei oito ou nove anos nisso.
11:57And each of these things went along
E cada uma dessas coisas foi levada em consideração
11:59sort of in parallel
meio que em paralelo
12:01but incrementally were a problem of their own.
mas acrescentaram um problema característico.
12:04I worked a long time on figuring out
Eu trabalhei muito tempo para descobrir
12:06how to move the arms over a much greater arc --
como mover os braços em um arco maior,
12:11that is up and down --
para cima e para baixo,
12:13and make them a lot easier,
e torná-lo bem mais fácil
12:16so that you didn't have to use a button.
para que você não tenha que apertar um botão.
12:19And so after many trials, many failures,
E então após muitos tentativas, muitos fracassos,
12:21we came up with a very simple arrangement
conseguimos uma maneira muito simples
12:24in which we could just move
na qual poderíamos apenas mover
12:26one arm or the other.
um braço ou o outro.
12:28And they go up easily.
E eles levantavam facilmente.
12:30And stop where you want.
E paravam onde você quisesse.
12:36No arms at all.
Sem nenhum braço.
12:38Or you can pull them up where you want them.
Ou você pode colocá-los onde quiser.
12:41And this was another thing that I felt,
E isto foi outra coisa que senti.
12:43while not nearly as romantic
Mesmo que não tão romântico
12:46as Cary Grant,
como Cary Grant,
12:48nevertheless begins to
mesmo assim começava
12:51grab a little bit of aesthetic
a adquirir um pouco de estética,
12:54operation, aesthetic performance
operação de performance estética,
12:57into a product.
em um produto.
12:59The next area that was of interest to me
A outra área que era de meu interesse,
13:02was the fact that reclining
era o fato de reclinar
13:05was a very important factor.
ser um fator importante.
13:07And the more you can recline,
E quanto mais você reclina,
13:09in a way, the better it is.
de certa forma, melhor fica.
13:15and nowadays, with a screen in front of you,
e hoje em dia com uma tela em frente a você,
13:25but you transfer weight
mas você tira o peso
13:28off your tailbones.
do seu cóccix.
13:30Would everybody put their hand under their bottom
Vocês poderiam por suas mãos em suas nádegas
13:33and feel their tailbone?
e sentir o seu cóccix.
13:37You feel that bone under there?
Você sente este osso aqui em baixo?
13:40Just your own.
Apenas o seu próprio.
13:48There's two of them, one on either side.
Existem dois deles. Um de cada lado.
13:53All the weight of your upper torso --
Todo o peso do seu torso superior,
13:55your arms, your head --
seus braços, sua cabeça,
13:57goes right down through your back,
desce direto pelas suas costas,
14:00your spine, into those bones when you sit.
sua espinha, até estes ossos quando você se senta.
14:04And that's a lot of load.
E isto é muito peso.
14:06Just relieving your arms with armrests
Apenas aliviar seus braços com descansos para braços
14:08takes 20 percent of that load off.
tira 20 porcento deste peso.
14:21So to unload
Então para diminuir o peso
14:23that great weight --
o grande peso,
14:27if that indeed exists --
se isso realmente existe,
14:29you can recline.
você pode reclinar.
14:32When you recline you take away a lot of that load
Quando você reclina você tira muito desse peso
14:41And breathability is good.
E a capacidade de respirar é boa.
14:44But to do that, if you have any
Mas para fazer isso, se você tem
14:48amount of recline,
uma quantidade de reclinação,
14:55because nearly always,
porque quase sempre,
14:59automatically hold your head
automaticamente segura sua cabeça
15:01in a vertical position, see?
em uma posição vertical, entende?
15:08Well if you're reclined a great deal,
E se você reclina muito,
15:10you have to use muscle force
você tem que fazer força no músculo
15:12to hold your head there.
para segurar sua cabeça aqui.
15:14So that's where a headrest comes in.
Então é aqui que o descanso de cabeça entra.
15:16Now headrest is a challenge
Agora descanso de cabeça é um desafio
15:18because you want it to adjust
porque você quer ajustá-lo
15:21enough so that it'll fit,
o suficiente para que ele se encaixe,
15:25you know, a tall guy and a short girl.
você entende, um cara alto uma garota baixa.
15:28So here we are.
Então aqui estamos.
15:30I've got five inches of adjustment here
Você tem 12,5 centímetros de ajuste aqui
15:37But then I knew from experience
Mas aí eu sei por experiência
15:39and looking around in offices
e por olhar em escritórios
15:42where there were chairs with headrests
onde existiam cadeiras com descanso de cabeça,
15:45that nobody would ever bother
que ninguém nunca se incomodaria
15:47to reach back and turn a knob
de alcançar e girar uma maçaneta
15:50and adjust the headrest to put it in position.
e ajustar o descanso de cabeça para a posição.
15:52And you need it in a different position
E você precisa dele em uma posição diferente
16:00So if you watch this chair
Então você olha essa cadeira
16:02as I recline, the headrest comes up
enquanto eu reclino, o descanso de cabeça sobre
16:05to meet my neck.
para encontrar meu pescoço.
16:07Ideally you want to put the head support
O ideal é colocar o suporte de cabeça
16:11in the cranial area, right there.
na região cranial, bem aqui.
16:15So that part of it took a long time
Por isso essa parte levou muito tempo
16:25the gel we put.
O gel que colocaremos,
16:28We stole the idea from bicycle seats,
nós roubamos a idéia dos assentos de bicicleta,
16:31and put gel in the cushions
e colocamos gel nas almofadas
16:33and in the armrests
e nos descansos de braço
16:35to absorb point load --
para absorver o peso --
16:42You cant hit your elbow
Você não atingir o seu cotovelo
16:46And I did want to demonstrate
E eu realmente queria demonstrar
16:49the fact that the chair can accommodate people.
o fato de que a cadeira pode acomodar pessoas.
16:54While you're sitting in it you can adjust it
Enquanto você está sentado nela você pode ajustá-la
16:56down for the five-footer,
para baixo para quem tem 1,50m,
16:59or you can adjust it
ou você pode ajustá-la
17:02for the six-foot-six guy --
para um cara de 1,80m
17:07all within the scope of a few simple adjustments.
Tudo tendo em vista poucos e simples ajustes.