00:12I think we're all aware
Acho que todos nós sabemos
00:14that the world today is full of problems.
que atualmente o mundo está cheio de problemas.
00:17We've been hearing them
temos escutado isso
00:19today and yesterday and every day for decades.
hoje e ontem e todos os dias durante décadas.
00:27Poor nutrition, access to water,
Desnutrição, falta de acesso à água,
00:30climate change, deforestation,
mudança climática, desmatamento,
00:37not enough healthcare, pollution.
atenção à saúde insuficiente, poluição.
00:40There's problem after problem,
Existem problemas atrás de problemas
00:41and I think what really separates this time
e acho que o que realmente separa essa época
00:48on Earth is the awareness of these problems.
na Terra é a consciência desses problemas.
00:50We're all very aware.
Todos estamos bem cientes.
00:53Why are we having so much trouble
Por que estamos tendo tanto trabalho
00:55dealing with these problems?
para lidar com esses problemas?
00:57That's the question I've been struggling with,
Essa é a pergunta com a qual tenho lutado,
01:00coming from my very different perspective.
oriunda de minha perspectiva bem diferente.
01:04I'm not a social problem guy.
Não sou um profissional da área social.
01:07I'm a guy that works with business,
Sou um cara que trabalha com negócios,
01:10helps business make money.
que ajuda negócios a ganharem dinheiro.
01:13God forbid.
Deus me livre!
01:16So why are we having so many problems
Então, por que estamos passando por tantos problemas
01:19with these social problems,
com esses problemas sociais,
01:23and really is there any role for business,
e, realmente, existe algum papel para os negócios
01:25and if so, what is that role?
e, se houver, qual é esse papel?
01:28I think that in order to address that question,
Acho que para abordar essa pergunta
01:31we have to step back and think about
temos que dar um passo atrás e pensar sobre
01:35how we've understood and pondered
como temos entendido e ponderado
01:39both the problems and the solutions
tanto os problemas como as soluções
01:45Now, I think many have seen business
Agora, acho que muitos encaram os negócios
01:48as the problem, or at least one of the problems,
como o problema, ou pelo menos um dos problemas
01:50in many of the social challenges we face.
em muitos dos desafios sociais que enfrentamos.
01:53You know, think of the fast food industry,
Sabe, pensem na indústria de fast food,
01:55the drug industry, the banking industry.
na indústria farmacêutica, na indústria financeira.
01:57You know, this is a low point
Sabe, esse é um momento difícil
01:59in the respect for business.
em termos de respeito pelos negócios.
02:02Business is not seen as the solution.
Os negócios não são vistos como a solução.
02:07And rightly so, in many cases.
E isso é correto em muitos casos.
02:09There's a lot of bad actors out there
Existem diversos maus agentes por aí
02:11that have done the wrong thing,
que fizeram a coisa errada,
02:14that actually have made the problem worse.
que de fato pioraram o problema.
02:15So this perspective is perhaps justified.
Assim, talvez essa perspectiva se justifique.
02:19How have we tended to see the solutions
De que maneira tendemos a enxergar as soluções
02:22to these social problems,
para esses problemas sociais,
02:27Well, we've tended to see the solutions
Bem, tínhamos a tendência de enxergar as soluções
02:29in terms of NGOs,
em termos de ONGs,
02:31in terms of government,
em termos de governo,
02:33in terms of philanthropy.
em termos de filantropia.
02:37of this age is this tremendous rise of NGOs
desta época é o tremendo aumento de ONGs
02:42and social organizations.
e organizações sociais.
02:45This is a unique, new organizational form
Essa é uma forma organizacional nova e singular
02:47that we've seen grown up.
que vimos crescer.
02:49Enormous innovation, enormous energy,
Uma enorme inovação, uma enorme energia,
02:52enormous talent now has been mobilized
um enorme talento está sendo mobilizado atualmente
02:55through this structure
através dessa estrutura
02:57to try to deal with all of these challenges.
para tentar lidar com todos esses desafios.
03:06I'm a business school professor,
Sou professor de negócios,
03:12Whenever I got interested and became aware
Sempre que me interessei e tomei conhecimento
03:14of a societal problem, that was what I did,
de um problema social, que foi o que fiz,
03:17form a nonprofit.
formei uma organização sem fins lucrativos.
03:19That was the way we've thought about how to deal
Foi a maneira que idealizamos para lidar
03:22with these issues.
com essas questões.
03:28But I think at this moment,
Mas acho que, neste momento,
03:30we've been at this for quite a while.
temos feito isso há um bom tempo.
03:33We've been aware of these problems for decades.
Temos conhecimento desses problemas há décadas.
03:35We have decades of experience
Possuímos décadas de experiência
03:42and there's an awkward reality.
e existe uma realidade estranha.
03:43The awkward reality is we're not making
A realidade estranha é que não estamos
03:45fast enough progress.
progredindo suficientemente rápido.
03:48We're not winning.
Não estamos vencendo.
03:51These problems still seem very daunting
Esses problemas ainda parecem muito assustadores
03:53and very intractable,
e insolúveis,
03:54and any solutions we're achieving
e quaisquer soluções que encontrarmos
03:57are small solutions.
são soluções pequenas.
03:59We're making incremental progress.
Estamos fazendo progresso incremental.
04:02What's the fundamental problem we have
Qual é o problema fundamental que temos
04:05in dealing with these social problems?
ao lidar com esses problemas sociais?
04:08If we cut all the complexity away,
Se eliminarmos toda a complexidade,
04:12we have the problem of scale.
temos o problema da escala.
04:16We can't scale.
Não conseguimos avançar em larga escala.
04:29We can't scale.
Não conseguimos avançar em escala.
04:37Why is that?
Por que isso é assim?
04:38Because we don't have the resources.
Porque não temos os recursos.
04:42And that's really clear now.
E isso está realmente claro agora.
04:47There's simply not enough money
Simplesmente não existe dinheiro suficiente
04:54using the current model.
usando o modelo atual.
04:56There's not enough tax revenue,
Não existe receita tributária suficiente,
04:59there's not enough philanthropic donations,
não existem doações filantrópicas suficientes
05:06We've got to confront that reality.
Temos que confrontar essa realidade.
05:11And the scarcity of resources
E a escassez de recursos para lidar
05:14for dealing with these problems is only growing,
com esses problemas só está aumentando,
05:18certainly in the advanced world today,
certamente no mundo avançado de hoje,
05:21with all the fiscal problems we face.
com todos os problemas fiscais que enfrentamos.
05:30where are the resources in society?
onde estão os recursos na sociedade?
05:34How are those resources really created,
Como esses recursos são realmente criados,
05:36the resources we're going to need to deal
os recursos que vamos precisar para poder lidar
05:38with all these societal challenges?
com todos esses desafios da sociedade?
05:42Well there, I think the answer is very clear:
Bem ali, acho que a resposta está bem clara:
05:45They're in business.
Estão nos negócios.
05:49All wealth is actually created by business.
Toda riqueza é, na verdade, criada por negócios.
05:54Business creates wealth
Negócios criam riqueza
05:57when it meets needs at a profit.
quando atendem a necessidades e têm lucro.
06:02That's how all wealth is created.
É assim que toda riqueza é criada.
06:04It's meeting needs at a profit
É responder a necessidades e ter lucro,
06:07that leads to taxes
o que leva a impostos,
06:09and that leads to incomes
e isso leva a renda,
06:11and that leads to charitable donations.
e isso leva a doações de caridade.
06:13That's where all the resources come from.
É daí que se originam todos os recursos.
06:19Other institutions can utilize them
Outras instituições conseguem utilizá-los
06:21to do important work,
para fazerem um trabalho importante,
06:22but only business can create them.
mas somente os negócios conseguem criá-los.
06:25And business creates them
E os negócios os criam
06:35The resources are overwhelmingly
Os recursos são majoritariamente
06:38generated by business.
gerados por negócios.
06:40The question then is, how do we tap into this?
A pergunta então é, como podemos aproveitar isso?
06:45How do we tap into this?
Como aproveitamos isso?
06:48Business generates those resources
Os negócios geram aqueles recursos
06:50when it makes a profit.
quando obtêm lucro.
06:55That profit is that small difference
Esse lucro é aquela pequena diferença
07:03whatever solution business has created
qualquer solução que os negócios tenham criado
07:09But that profit is the magic.
Mas esse lucro é a mágica.
07:20we've created
que tenhamos criado
07:23to be infinitely scalable.
aumente em escala infinita.
07:27Because if we can make a profit,
Porque se conseguirmos produzir lucro,
07:29we can do it for 10, 100, a million,
conseguimos multiplicar por 10, 100, um milhão,
07:33100 million, a billion.
100 milhões, um bilhão.
07:36The solution becomes self-sustaining.
A solução se torna auto-sustentável.
07:41That's what business does
É isso que os negócios fazem
07:44when it makes a profit.
quando produzem lucro.
07:47Now what does this all have to do
Agora o que tudo isso tem a ver
07:50with social problems?
com problemas sociais?
07:56and redeploy it into social problems.
e realocar para os problemas sociais.
08:01Business should give more.
Os negócios deveriam oferecer mais.
08:03Business should be more responsible.
Os negócios deveriam ser mais responsáveis.
08:04And that's been the path that we've been on
E essa é a trajetória que temos seguido
08:07in business.
nos negócios.
08:09But again, this path that we've been on
Mas repetindo, essa trajetória que estamos seguindo
08:11is not getting us where we need to go.
não está nos levando aonde precisamos ir.
08:15Now, I started out as a strategy professor,
Agora, comecei como professor de estratégia,
08:19and I'm still a strategy professor.
e ainda sou professor de estratégia.
08:20I'm proud of that.
Tenho orgulho disso.
08:21But I've also, over the years,
Mas também, ao longo dos anos,
08:23worked more and more on social issues.
trabalhei cada vez mais com questões sociais.
08:26I've worked on healthcare, the environment,
Trabalhei com atenção à saúde, meio ambiente,
08:29economic development, reducing poverty,
desenvolvimento econômico, redução da pobreza,
08:37I started seeing something
comecei a enxergar algo
08:38that had a profound impact on me
que teve um profundo impacto sobre mim
08:42and my whole life, in a way.
e sobre minha vida toda, de certa maneira.
08:45The conventional wisdom in economics
Historicamente, o senso comum sobre economia
08:49and the view in business has historically been
e a visão popular dos negócios tem sido que,
08:53that actually, there's a tradeoff
de fato, existe um desequilíbrio
09:02The conventional wisdom has been
O senso comum tem sido que
09:03that business actually makes a profit
os negócios, na verdade, produzem lucro
09:06by causing a social problem.
causando um problema social.
09:08The classic example is pollution.
O exemplo clássico é a poluição.
09:10If business pollutes, it makes more money
Se as empresas poluem, produzem mais dinheiro
09:13than if it tried to reduce that pollution.
do que se tentassem reduzir aquela poluição.
09:18Reducing pollution is expensive,
Reduzir a poluição é caro,
09:20therefore businesses don't want to do it.
portanto, as empresas não querem fazê-lo.
09:31therefore business makes more money
portanto as empresas ganham mais dinheiro
09:32if they don't have a safe working environment.
se não tiverem um ambiente seguro.
09:34That's been the conventional wisdom.
Essa tem sido a ideia convencional.
09:40They resisted environmental improvement.
Resistiam a melhorias ambientais.
09:43They resisted workplace improvement.
Resistiam a melhorias nos locais de trabalho.
09:48That thinking has led to, I think,
Essa linha de pensamento levou, eu acho,
09:52much of the behavior
a muito do comportamento
09:53that we have come to criticize in business,
que criticamos nos negócios,
09:55that I come to criticize in business.
que eu mesmo critico nos negócios.
10:01one after another,
uma após a outra,
10:04and actually, the more I tried to address them
e, de fato, quanto mais tentava resolvê-las
10:07myself, personally, in a few cases,
eu mesmo, pessoalmente, em alguns casos,
10:12the more I found actually that the reality
mais eu descobria que, de fato,
10:15is the opposite.
a realidade era o contrário.
10:17Business does not profit
Os negócios não lucram
10:18from causing social problems,
ao causarem problemas sociais,
10:20actually not in any fundamental sense.
realmente, de nenhuma maneira.
10:24That's a very simplistic view.
Essa é uma visão muito simplista.
10:27The deeper we get into these issues,
Quanto mais nos aprofundamos nessas questões,
10:29the more we start to understand
mais começamos a compreender
10:31that actually business profits
que, na verdade, os negócios lucram
10:33from solving from social problems.
com a solução de problemas sociais.
10:35That's where the real profit comes.
É daí que vem o verdadeiro lucro.
10:38Let's take pollution.
Vejamos a poluição.
10:40We've learned today that actually
Aprendemos hoje que realmente
10:43reducing pollution and emissions
reduzir a poluição e as emissões
10:45is generating profit.
está gerando lucro.
10:49It saves money.
Economiza dinheiro.
10:51It makes the business more productive and efficient.
Torna a empresa mais produtiva e eficiente.
10:52It doesn't waste resources.
Não desperdiça recursos.
10:54Having a safer working environment actually,
Ter um ambiente de trabalho mais seguro,
10:56and avoiding accidents,
e evitar acidentes, na verdade
10:58it makes the business more profitable,
torna a empresa mais lucrativa
10:59because it's a sign of good processes.
porque é um sinal de bons processos.
11:02Accidents are expensive and costly.
Os acidentes são caros e dispendiosos.
11:07Issue by issue by issue, we start to learn
Questão por questão por questão, começamos a aprender
11:09that actually there's no trade-off
que, de fato, não existe nenhum desequilíbrio
11:12between social progress
entre progresso social
11:16and economic efficiency
e eficiência econômica
11:19in any fundamental sense.
em qualquer sentido fundamental.
11:21Another issue is health.
Outra questão é a saúde.
11:22I mean, what we've found is actually
Isto é, o que descobrimos é, na verdade,
11:25health of employees is something
que a saúde dos funcionários é algo
11:27that business should treasure,
que as empresas devem preservar,
11:28because that health allows those employees
porque essa saúde permite que os funcionários
11:30to be more productive and come to work
sejam mais produtivos e venham trabalhar
11:32and not be absent.
e não faltem.
11:42is actually showing that there's a fundamental,
está de fato mostrando que existe uma sinergia
11:45deep synergy,
fundamental, profunda,
11:50In the very short run, you can sometimes
Em muito curto prazo, às vezes você pode
11:52fool yourself into thinking
se enganar ao pensar
11:54that there's fundamentally opposing goals,
que existem metas fundamentalmente opostas,
11:57but in the long run, ultimately, we're learning
mas em longo prazo, no fim, estamos aprendendo
12:04So how could we tap into
Então, como aproveitar
12:07the power of business
o poder dos negócios
12:10to address the fundamental problems
para resolver os problemas fundamentais
12:12that we face?
que enfrentamos?
12:17we could scale.
avançaríamos em escala.
12:21and this organizational capacity.
e essa capacidade organizacional.
12:30partly because of people like you
em parte graças a pessoas como vocês
12:34who have raised these issues now
que levantaram essas questões
12:36for year after year and decade after decade.
ano após ano e década após década.
12:39We see organizations like Dow Chemical
Vemos organizações como a Dow Chemical
12:41leading the revolution away from trans fat
liderando a revolução contra as gorduras trans
12:46This is an example of Jain Irrigation.
Esse é um exemplo da Jain Irrigation.
12:51to thousands and millions of farmers,
a milhares e milhões de fazendeiros,
12:53reducing substantially the use of water.
reduzindo substancialmente o uso de água.
13:00that's figured out how to avoid
que descobriu como evitar
13:01tearing down old growth forest
a derrubada de florestas antigas
13:06per hectare of pulp
polpa por hectare
13:08and making much more paper than you could make
e fabricar muito mais papel do que seria possível
13:10by cutting down those old trees.
cortando aquelas velhas árvores.
13:19to actually, yes, be responsible,
para sim, de fato, serem responsáveis,
13:21but help expand the opportunity
mas ajudarem a expandir a oportunidade
13:23to disseminate I.T. technology
de disseminar a tecnologia de TI
13:26and grow the whole business.
e fazer crescer negócios como um todo.
13:32to impact and address these social problems,
impactarem e resolverem estes problemas sociais,
13:36and this opportunity
e esta oportunidade
13:37is the largest business opportunity
é a maior oportunidade de negócios
13:40we see in business.
que vemos em negócios.
13:44And the question is, how can we get business
E a pergunta é como podemos adaptar o pensamento
13:46thinking to adapt this issue of shared value?
de negócios a essa ideia de valor compartilhado?
13:50This is what I call shared value:
Isso é o que eu chamo de valor compartilhado:
13:55That's shared value.
Isso é valor compartilhado.
13:57Shared value is capitalism,
Valor compartilhado é capitalismo,
13:59but it's a higher kind of capitalism.
mas é um tipo mais elevado de capitalismo.
14:01It's capitalism as it was ultimately meant to be,
É capitalismo como deveria ser,
14:05meeting important needs,
responder a necessidades importantes,
14:08not incrementally competing for
não competir incrementalmente por
14:11trivial differences in product attributes
diferenças triviais em atributos de produtos
14:14and market share.
e cotas de mercado.
14:18and economic value simultaneously.
e valor econômico simultaneamente.
14:21It's finding those opportunities
É encontrar aquelas oportunidades
14:23that will unleash the greatest possibility we have
que levarão à maior possibilidade que temos
14:26to actually address these social problems
de realmente resolver esses problemas sociais
14:28because we can scale.
porque podemos avançar.
14:34It's real. It's happening.
É real. Está acontecendo.
14:37But in order to get this solution working,
Mas para que essa solução funcione,
14:44and this is thankfully underway.
e felizmente isso está a caminho.
14:52that this was sort of something on the side,
de que isso era algo meio que secundário,
14:54that somebody else was doing it.
que alguém mais estava fazendo.
14:57We're now seeing companies
Agora estamos vendo empresas
14:58embrace this idea.
abraçarem essa ideia.
15:01But we also have to recognize business
Porém, também temos que reconhecer que as empresas
15:03is not going to do this as effectively
não vão fazer isso com tanta efetividade
15:06as if we have NGOs and government
quanto se tivermos ONGs e o governo
15:08working in partnership with business.
trabalhando em parceria com as empresas.
15:14are the ones that have found these partnerships,
são aquelas que fundaram estas parcerias,
15:16that have found these ways to collaborate.
que descobriram essas maneiras de colaborar.
15:18The governments that are making the most progress
Os governos que estão progredindo mais
15:20are the governments that have found ways
são os governos que descobriram maneiras
15:22to enable shared value in business
de permitir que haja valor compartilhado nos negócios,
15:28that has to call the shots.
que deve dar as cartas.
15:34the willingness and the ability of companies
a vontade e a habilidade das empresas
15:36to compete in this way.
para competirem dessa maneira.
15:44we can change the world.
podemos mudar o mundo.
15:47I know it. I'm seeing it.
Eu sei disso. Estou vendo isso.
15:50I'm feeling it.
Estou sentindo isso.
15:52Young people, I think,
Os jovens, acho eu,
15:57If we can break down this sort of divide,
Se derrubarmos esse tipo de divisão,
16:01this unease, this tension,
esse desconforto, essa tensão,
16:04this sense that we're not
essa sensação de que não estamos
16:06fundamentally collaborating here
colaborando fundamentalmente aqui
16:08in driving these social problems,
ao manejar esses problemas sociais,
16:10we can break this down,
podemos derrubar isso
16:12and we finally, I think,
e finalmente, acho,