00:15All right. So, like all good stories,
Muito bem. Então, como todas as boas histórias,
00:17this starts a long, long time ago
esta começa há muito, muito tempo
00:19when there was basically nothing.
quando não havia basicamente nada.
00:21So here is a complete picture of the universe
Aqui está um quadro completo do universo
00:24about 14-odd billion years ago.
há aproximadamente 14 estranhos bilhões de anos.
00:30For some reason it explodes,
Por alguma razão ele explode,
00:32and you begin to get these things.
e começamos a ter essas coisas.
00:39into these giant galaxies,
nestas galáxias gigantes,
00:40and you get trillions of them.
e temos trilhões delas.
00:42And within these galaxies
E dentro dessas galáxias
00:44you get these enormous dust clouds.
temos essas enormes nuvens de poeira.
00:46And I want you to pay particular attention
E quero que prestem especial atenção
00:48to the three little prongs
às três pequenas garras
00:49in the center of this picture.
no centro desta imagem.
00:51If you take a close-up of those,
Se fizermos um close-up delas,
00:52they look like this.
elas terão esta aparência.
00:54And what you're looking at is columns of dust
E o que estão vendo são colunas de poeira
00:57where there's so much dust --
onde há tanta poeira --
01:03and what's happening is there's so much dust,
e o que acontece é que há tanta poeira,
01:06it comes together and it fuses
que ela se junta e se funde
01:08and ignites a thermonuclear reaction.
e dispara uma reação termonuclear.
01:12And so what you're watching
E, assim, o que estão vendo
01:13is the birth of stars.
é o nascimento das estrelas.
01:14These are stars being born out of here.
Estas são estrelas nascendo longe daqui.
01:16When enough stars come out,
Quando surgem bastante estrelas,
01:19they create a galaxy.
elas criam uma galáxia.
01:24because you are here.
porque vocês estão aqui.
01:27And as you take a close-up of this galaxy,
E quando fazemos um close-up desta galáxia,
01:29you find a relatively normal,
encontramos uma estrela relativamente normal,
01:31not particularly interesting star.
não particularmente interessante.
01:37So this star doesn't even appear
Portanto, essa estrela não aparece
01:42And then what happens
Então, o que acontece
01:44is there's enough dust left over
é que resta bastante poeira
01:45that it doesn't ignite into a star,
que não produz uma estrela,
01:47it becomes a planet.
torna-se um planeta.
01:54And soon thereafter
E logo depois disso
01:55there's enough material left over
há material de sobra suficiente
01:57that you get a primordial soup,
para que tenhamos uma sopa primordial,
02:02and that creates life.
e isso cria vida.
02:07until it goes kaput.
até que é destruída.
02:13Now the really strange thing
Bem, o que é realmente estranho
02:14is life goes kaput, not once, not twice,
é que a vida é destruída, não uma, nem duas vezes,
02:17but five times.
mas cinco vezes.
02:19So almost all life on Earth
Assim, quase toda a vida na Terra
02:21is wiped out about five times.
é aniquilada aproximadamente cinco vezes.
02:24And as you're thinking about that,
E enquanto pensam sobre isso,
02:28more and more stuff
cada vez mais material
02:29to build new things with.
para construir coisas novas.
02:33And we don't appear
E nós não aparecemos
02:47as to why we're all here.
sobre a razão de estarmos todos aqui.
02:49The first theory of the case
A primeira teoria
02:51is that's all she wrote.
é que isso é tudo que foi escrito.
02:54Under that theory,
De acordo com essa teoria,
02:55we are the be-all and end-all
somos o início e o fim
02:57of all creation.
de toda a criação.
02:59And the reason for trillions of galaxies,
E a razão para trilhões de galáxias,
03:02sextillions of planets,
sextilhões de planetas,
03:04is to create something that looks like that
é criar algo parecido com isso
03:09and something that looks like that.
e algo que pareça com isso.
03:12And that's the purpose of the universe;
E esse é o propósito do universo;
03:14and then it flat-lines,
então ele se acomoda,
03:15it doesn't get any better.
não fica melhor.
03:24could that be just mildly arrogant?
isso não seria um pouquinho arrogante?
03:39A few more weeks without rain,
Mais algumas semanas sem chuva e
03:41we would have never seen any of these.
nunca teríamos visto nenhum destes.
03:59if the first one isn't good enough.
se a primeira não for suficientemente boa.
04:02Second theory is: Could we upgrade?
E a segunda teoria é: podemos evoluir?
04:06Well, why would one ask a question like that?
Bem, por que alguém faria uma pergunta dessas?
04:14So it turns out that we have upgraded.
Acontece que evoluímos.
04:17We've upgraded time and again and again.
Evoluímos repetidamente e mais uma vez.
04:22We found this one last year.
Encontramos esta no ano passado.
04:24We found another one last month.
E outra no mês passado.
04:27And as you're thinking about this,
E enquanto pensam sobre isso,
04:29you might also ask the question:
vocês também poderiam perguntar:
04:31So why a single human species?
Então, por que uma única espécie humana?
04:34Wouldn't it be really odd
Não seria muito estranho
04:36if you went to Africa and Asia and Antarctica
se vocês fossem à África, Ásia e Antártica
04:40and found exactly the same bird --
e encontrassem exatamente o mesmo pássaro --
04:49at the same time on this planet?
neste planeta ao mesmo tempo?
04:51So the normal state of affairs
Portanto, o normal
04:53is not to have just a Homo sapiens;
não é ter apenas um Homo Sapiens;
04:56the normal state of affairs
o normal
05:01And if that is the normal state of affairs,
E se isso é o normal,
05:03then you might ask yourself,
então vocês poderiam se perguntar,
05:08how big does a mutation have to be?
qual deve ser o tamanho de uma mutação?
05:11Well Svante Paabo has the answer.
Bem, Svante Paabbo tem a resposta.
05:13The difference between humans and Neanderthal
A diferença entre os humanos e o Neandertal
05:16is 0.004 percent of gene code.
é de 0,004 por cento do código genético.
05:19That's how big the difference is
Esse é o tamanho da diferença
05:21one species to another.
entre uma espécie e outra.
05:30But as you're thinking about this,
Mas, enquanto pensam sobre isso,
05:33one of the interesting things
uma das coisas interessantes
05:38Difference human/Neanderthal
A diferença humano/Neandertal
05:39is sperm and testis,
está no esperma e nos testículos,
05:41smell and skin.
no cheiro e na pele.
05:42And those are the specific genes
E esses são os genes específicos
05:44that differ from one to the other.
que diferem um do outro.
05:46So very small changes can have a big impact.
Mudanças tão pequenas podem ter um grande impacto.
05:49And as you're thinking about this,
E enquanto pensam sobre isso,
05:51we're continuing to mutate.
continuamos a sofrer mutações.
05:53So about 10,000 years ago by the Black Sea,
Então, cerca de 10.000 anos atrás, no Mar Negro,
05:56we had one mutation in one gene
tivemos uma mutação em um gene
05:58which led to blue eyes.
que deu origem aos olhos azuis.
06:01And this is continuing and continuing and continuing.
E isto continua e continua e continua.
06:05And as it continues,
E enquanto continua,
06:06one of the things that's going to happen this year
uma das coisas que vai acontecer este ano
06:15And when we find these,
E quando os descobrirmos,
06:16we may find differences.
podemos encontrar diferenças.
06:33He was Darwin's cousin.
Ele era primo de Darwin.
06:35But the U.S., the Carnegie Institute,
Mas os EUA, o Instituto Carnegie,
06:37Stanford, American Neurological Association
Stanford, a Associação Neurológica Americana
06:40took this really far.
levaram isso muito longe.
06:42That got exported and was really misused.
Isso foi exportado e muito mal empregado.
06:45In fact, it led to some absolutely horrendous
De fato, levou a um péssimo tratamento
06:48treatment of human beings.
dos seres humanos.
06:52we're all identical.
somos todos idênticos.
06:54We're going to know at year end if that is true.
Ao final do ano saberemos se isso é verdade.
06:57And as we think about that,
E enquanto pensamos sobre isso,
06:59we're actually beginning to find things
estamos na verdade começando a encontrar coisas
07:00like, do you have an ACE gene?
como, você tem um gene ACE?
07:04Why would that matter?
Por que isso importaria?
07:10that doesn't have an ACE gene.
sem ter um gene ACE.
07:13And if you want to get more specific,
E se você quer ser mais específico,
07:14how about a 577R genotype?
que tal um genótipo 577R?
07:22carries at least one of these variants.
carrega pelo menos uma dessas variantes.
07:25If that is true,
Se isso for verdadeiro,
07:27it leads to some very complicated questions
leva a algumas questões muito complicadas
07:29for the London Olympics.
para as Olimpíadas de Londres.
07:31Three options:
Três opções.
07:32Do you want the Olympics to be a showcase
Vocês querem que as Olimpíadas sejam uma demonstração
07:35for really hardworking mutants?
para mutantes realmente esforçados?
07:40Option number two:
Opção número dois.
07:42Why don't we play it like golf or sailing?
Por que não fazemos como no golfe ou na vela?
07:46Because you have one and you don't have one,
Porque vocês têm um e vocês não têm,
07:48I'll give you a tenth of a second head start.
dou-lhes um décimo de segundo de vantagem.
07:52Version number three:
Versão número três.
07:53Because this is a naturally occurring gene
Porque este é um gene que ocorre naturalmente
07:58you get the right to upgrade.
vocês tem o direito de evoluir.
08:02Three different options.
Três opções diferentes.
08:04If these differences are the difference
Se estas são a diferença
08:12we human beings really like to change
nós, seres humanos, realmente gostamos de mudar
08:15how we look, how we act,
a nossa aparência, o modo de agimos,
08:17what our bodies do.
o que nossos corpos fazem.
08:26today's corrections, deletions,
as correções, eliminações,
08:29augmentations and enhancements
aumentos e realces
08:31are going to seem like child's play.
vão parecer brincadeira de criança.
08:34You already saw the work by Tony Atala on TED,
Vocês já viram o trabalho de Tony Atala no TED,
08:37but this ability to start filling
mas essa capacidade de começar a preencher
08:41things like inkjet cartridges with cells
coisas como cartuchos de tinta com células
08:44are allowing us to print skin, organs
está nos deixando reproduzir pele, órgãos
08:49and a whole series of other body parts.
e toda uma série de outras partes do corpo.
08:51And as these technologies go forward,
E à medida que essas tecnologias avançam,
08:572000, human genome sequence --
2.000, a sequência do genoma humano --
09:00and it seems like nothing's happening,
e parece que nada está acontecendo,
09:04until it does.
até que acontece.
09:07And we may just be in some of these weeks.
E pode ser que estejamos em algumas destas semanas.
09:10And as you're thinking about
E enquanto pensam sobre isso,
09:19then you don't hear a lot,
então não ouvimos muita coisa,
09:26where they take skin cells from this mouse,
no qual eles extraem células da pele deste rato,
09:30put four chemicals on it,
colocam quatro substâncias químicas nelas,
09:32turn those skin cells into stem cells,
transformam essas células de pele em células-tronco,
09:35let the stem cells grow
deixam as células-tronco crescer
09:37and create a full copy of that mouse.
e criam uma cópia completa daquele rato.
09:40That's a big deal.
Isso é uma grande coisa.
09:43Because in essence
Porque na sua essência
09:44what it means is you can take a cell,
o que isso significa é que podemos pegar uma célula,
09:46which is a pluripotent stem cell,
que é uma célula-tronco pluripotente,
09:48which is like a skier at the top of a mountain,
que é como um esquiador no topo de uma montanha,
09:55four, eight, 16,
quatro, oito, 16,
09:57and then it gets so crowded
e então fica tão lotado
09:58after 16 divisions
depois de 16 divisões
10:00that those cells have to differentiate.
que aquelas células têm que diferenciar.
10:03So they go down one side of the mountain,
Então elas descem por um lado da montanha,
10:04they go down another.
descem pelo outro.
10:05And as they pick that,
E quando escolhem isso,
10:07these become bone,
estas se tormam osso,
10:12and these become macrophages,
e aquelas se tornam macrófagos
10:14and these become T cells.
e estas se tornam células T.
10:17to get back up.
voltar lá para cima.
10:19Unless, of course, if you have a ski lift.
A menos que, claro, você tenha um teleférico.
10:24And what those four chemicals do
E o que aquelas quatro substâncias químicas fazem
10:27is they take any cell
é pegar qualquer célula
10:29and take it way back up the mountain
e levá-la de volta ao topo da montanha
10:31so it can become any body part.
de modo que ela possa tornar-se qualquer parte do corpo.
10:33And as you think of that,
E enquanto pensam nisso,
10:35what it means is potentially
o que isso significa é que potencialmente
10:37you can rebuild a full copy
podemos reconstruir uma cópia completa
10:39of any organism
de qualquer organismo
10:41out of any one of its cells.
a partir de qualquer uma de suas células.
10:43That turns out to be a big deal
Isso passa a ser uma grande coisa
10:48but you can human skin cells
mas células da pele humana
10:51and turn them into human stem cells.
e transformá-las em células-tronco humanas.
10:54And then what they did in October
E, assim, o que fizeram em outubro,
11:01and began to turn them into liver cells.
e começar a transformá-las em células do fígado.
11:05So in theory,
Assim, em teoria,
11:11Here's a second experiment:
Aqui está um segundo experimento.
11:12If you could photocopy your body,
Se vocês pudessem fotocopiar o seu corpo,
11:16maybe you also want to take your mind.
talvez também queiram pegar a sua mente.
11:19And one of the things you saw at TED
E uma das coisas que vocês viram no TED,
11:20about a year and a half ago
mais ou menos um ano e meio atrás,
11:21was this guy.
foi esse sujeito.
11:23And he gave a wonderful technical talk.
E ele apresentou uma palestra técnica maravilhosa.
11:26He's a professor at MIT.
Ele é um professor no MIT (Instituto de Tecnologia de Massachusetts).
11:27But in essence what he said
Mas, em essência, o que ele disse
11:29is you can take retroviruses,
é que podemos pegar retrovírus,
11:31which get inside brain cells of mice.
que ficam dentro de células cerebrais de ratos.
11:34You can tag them with proteins
Podemos marcá-las com proteínas
11:36that light up when you light them.
que se iluminam quando você as acende.
11:38And you can map the exact pathways
E podemos mapear os caminhos exatos
11:42when a mouse sees, feels, touches,
de um rato quando ele vê, sente, toca,
11:45remembers, loves.
lembra, ama.
11:47And then you can take a fiber optic cable
Então, podemos pegar um cabo de fibra ótica
11:50and light up some of the same things.
e iluminar essas mesmas coisas.
11:54And by the way, as you do this,
E, a propósito, quando fazemos isso,
11:55you can image it in two colors,
podemos visualizar isso em duas cores,
11:57which means you can download this information
o que significa que podemos baixar essa informação
12:00as binary code directly into a computer.
diretamente para um computador como código binário.
12:05So what's the bottom line on that?
Então, qual é o resultado disso?
12:07Well it's not completely inconceivable
Bem, não é completamente inconcebível
12:14maybe into a new body.
talvez em um novo corpo.
12:21And this might have just one or two
E isto talvez tenha apenas uma ou duas
12:24small ethical, political, moral implications.
pequenas implicações éticas, políticas, morais.
12:29Just a thought.
Apenas uma ideia.
12:32Here's the kind of questions
Eis aqui o tipo de perguntas
12:33that are becoming interesting questions
que estão se tornando questões interessantes
12:35for philosophers, for governing people,
para filósofos, para governantes,
12:38for economists, for scientists.
para economistas, para cientistas.
12:44And as you think about it,
E enquanto pensam sobre isso,
12:46let me close with an example of the brain.
deixem-me encerrar com um exemplo do cérebro.
12:49The first place where you would expect
O primeiro lugar onde você esperaria
12:51to see enormous evolutionary pressure today,
ver uma enorme pressão evolucionária hoje,
12:54both because of the inputs,
tanto por causa da entrada de dados,
12:56which are becoming massive,
que está se tornando maciça,
12:58and because of the plasticity of the organ,
quanto por causa da plasticidade do órgão,
12:59is the brain.
é o cérebro.
13:10Here's what it looks like in 2000.
Aqui está como era em 2000.
13:12Here's what it looks like in 2002,
Aqui como era em 2002,
13:19Here's the increase in less than a decade.
Aqui está o aumento em menos de uma década.
13:28What we do know is, potentially,
O que sabemos mesmo é que, potencialmente,
13:30the brain is reacting in
o cérebro está reagindo
13:32a hyperactive, hyper-plastic way,
de uma forma hiperativa, hiperplástica,
13:34and creating individuals that are like this.
e criando indivíduos que são assim.
13:46people who've got synesthesia,
pessoas que têm sinestesia,
13:47people who've got schizophrenia.
pessoas que têm esquizofrenia.
13:51and we still don't understand
e ainda não compreendemos
13:52how and why this is happening.
como e por que isso está acontecendo.
13:55But one question you might want to ask is,
Mas uma pergunta que podem fazer é:
13:57are we seeing a rapid evolution of the brain
estamos vendo uma rápida evolução do cérebro
14:00and of how we process data?
e de como processamos dados?
14:05we're trying to take in as much data in a day
estamos tentando absorver, em um dia, tantos dados
14:11And as you're thinking about this,
E enquanto pensam sobre isso,
14:16plus a whole series of others.
mais uma série inteira de outras.
14:17I don't have a good answer.
Não tenho uma boa resposta.
14:22One option is the fast food fetish.
Uma opção é o fetiche do 'fast food'.
14:25There's beginning to be some evidence
Está começando a haver alguma evidência
14:27that obesity and diet
de que a obesidade e a alimentação
14:29have something to do
têm algo a ver
14:31with gene modifications,
com modificações genéticas,
14:33which may or may not have an impact
que podem ou não ter um impacto
14:35on how the brain of an infant works.
em como funciona o cérebro das crianças.
14:39A second option is the sexy geek option.
A segunda opção é a do micreiro sensual.
14:43These conditions are highly rare.
Essas condições são extremamente raras.
14:55But what's beginning to happen
Mas o que começa a acontecer
14:57is because these geeks are all getting together,
é que esses micreiros estão se juntando,
15:02and it is highly remunerated,
e são altamente remunerados,
15:05as well as other very detail-oriented tasks,
assim como outras tarefas muito detalhistas,
15:08that they are concentrating geographically
então estão se concentrando geograficamente
15:10and finding like-minded mates.
e encontrando parceiros de mesma opinião.
15:13So this is the assortative mating hypothesis
Assim, essa é a hipótese do acasalamento
15:17of these genes reinforcing one another
desses genes, um reforçando o outro
15:19in these structures.
nessas estruturas.
15:22The third, is this too much information?
A terceira: é informação demais?
15:24We're trying to process so much stuff
Tentamos processar tanta coisa
15:26that some people get synesthetic
que algumas pessoas ficam sinestésicas
15:38or reactions to this information.
ou reações psicológicas.
15:39Or maybe it's chemicals.
Ou talvez sejam substâncias químicas.
15:42But when you see an increase
Mas quando vemos um aumento
15:44of that order of magnitude in a condition,
dessa ordem de magnitude em uma condição,
15:46either you're not measuring it right
ou você não está mensurando corretamente
15:48or there's something going on very quickly,
ou há alguma coisa acontecendo muito rapidamente,
15:50and it may be evolution in real time.
e pode ser a evolução em tempo real.
15:54Here's the bottom line.
Eis a conclusão.
15:57What I think we are doing
O que penso que estamos fazendo
15:59is we're transitioning as a species.
é uma transição como espécie.
16:08that, for better or worse,
que, de um jeito ou de outro,
16:17control the evolution of its own species,
a controlar a evolução de sua própria espécie,
16:20of bacteria, of plants, of animals.
das bactérias, das plantas, dos animais.
16:27that your grandkids or your great-grandkids
que seus netos e bisnetos
16:30may be a species very different from you.
podem ser uma espécie muito diferente de vocês.