Let the environment guide our development
Johan Rockstrom

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:15We live on a human-dominated planet,
Nós vivemos num planeta dominado por humanos,

00:18putting unprecedented pressure
que coloca uma pressão sem precedentes

00:20on the systems on Earth.
nos sistemas da Terra.

00:22This is bad news, but perhaps surprising to you,
Isso é uma má notícia mas, o que talvez surpreenda vocês,

00:24it's also part of the good news.
também é, em parte uma boa notícia.

00:26We're the first generation -- thanks to science --
Nós somos a primeira geração, graças a ciência,

00:29to be informed that we may be
a ser informada de que podemos estar

00:31undermining the stability and the ability
sabotando a estabilidade e a capacidade

00:33of planet Earth
do planeta Terra

00:35to support human development as we know it.
para manter o desenvolvimento humano como o conhecemos.

00:37It's also good news, because the planetary risks we're facing
Isso também é uma boa notícia, porque os riscos planetários

00:40are so large,
que enfrentamos são tão grandes,

00:42that business as usual is not an option.
que continuar fazendo as coisas como sempre fizemos não é uma opção.

00:44In fact, we're in a phase
De fato, estamos numa fase

00:46where transformative change is necessary,
na qual são necessárias mudanças transformadoras,

00:49which opens the window for innovation,
que abram a janela para a inovação,

00:51for new ideas and new paradigms.
para novas idéias e novos paradigmas.

00:54This is a scientific journey on the challenges facing humanity
Isso é uma jornada científica sobre os desafios que a humanidade enfrenta

00:57in the global phase of sustainability.
na fase global da sustentabilidade.

00:59On this journey, I'd like to bring, apart from yourselves,
Nessa jornada, eu gostaria de trazer, além de vocês,

01:02a good friend,
um bom amigo,

01:04a stakeholder, who's always absent
um interessado, que sempre esteve ausente

01:06when we deal with the negotiations on environmental issues,
quando lidávamos com as negociações sobre problemas ambientais,

01:08a stakeholder who refuses to compromise --
um interessado que se recusa a fazer concessões --

01:11planet Earth.
o planeta Terra.

01:13So I thought I'd bring her with me today on stage,
Então pensei que se o trouxesse comigo hoje, no palco,

01:16to have her as a witness
para tê-lo como testemunha

01:18of a remarkable journey,
de uma jornada incrível,

01:21which humbly reminds us
que nos lembra humildemente

01:23of the period of grace we've had
do período de graça que tivemos

01:25over the past 10,000 years.
nos últimos dez mil anos.

01:27This is the living conditions on the planet over the last 100,000 years.
Essas são as condições de vida no planeta nos últimos cem mil anos.

01:30It's a very important period --
É um período muito importante.

01:32it's roughly half the period when we've been fully modern humans on the planet.
É quase metade do período em que estivemos como humanos modernos no planeta.

01:35We've had the same, roughly, abilities
Nós tínhamos praticamente as mesmas capacidades

01:37that developed civilizations as we know it.
que as civilizações desenvolvidas conhecidas.

01:39This is the environmental conditions on the planet.
Essas são as condições ambientais no planeta.

01:41Here, used as a proxy, temperature variability.
Aqui, representando isso, temos a variação de temperatura.

01:44It was a jumpy ride. 80,000 years back in a crisis,
Foi uma jornada agitada. 80.000 anos atrás, numa crise,

01:47we leave Africa, we colonize Australia
deixamos a África, colonizamos a Austrália

01:49in another crisis, 60,000 years back,
em outra crise, há 60.000 anos atrás,

01:51we leave Asia for Europe
deixamos a Ásia pela Europa

01:53in another crisis, 40,000 years back,
em outra crise, há 40.000 anos atrás,

01:55and then we enter
e então entramos

01:57the remarkably stable Holocene phase,
na fase extraordinariamente estável do Holoceno,

02:00the only period in the whole history of the planet,
o único período em toda a história do planeta,

02:03that we know of, that can support human development.
que nós conhecemos, que foi capaz de suportar o desenvolvimento humano.

02:05A thousand years into this period,
Depois de mil anos nesse período,

02:07we abandon our hunting and gathering patterns.
abandonamos nossos padrões de coletores e caçadores.

02:10We go from a couple of million people
Passamos de uns dois milhões de pessoas

02:12to the seven billion people we are today.
para os sete bilhões de pessoas que somos hoje.

02:14The Mesopotamian culture: we invent agriculture,
A cultura mesopotâmica: inventamos a agricultura,

02:16we domesticate animals and plants.
domesticamos os animais e as plantas.

02:18You have the Roman, the Greek and the story as you know it.
Tivemos os romanos, os gregos e a história como a conhecemos.

02:21The only phase, as we know it
A única fase, ao que sabemos,

02:23that can support humanity.
que é capaz de suportar a humanidade.

02:25The trouble is we're putting a quadruple sqeeze
O problema é que estamos espremendo quatro vezes mais

02:27on this poor planet,
neste pobre planeta,

02:29a quadruple sqeeze, which, as its first squeeze,
espremendo quatro vezes, o que, como primeira espremida,

02:32has population growth of course.
há o crescimento da população, é claro.

02:35Now, this is not only about numbers;
Bem, isso não é apenas uma questão de números.

02:37this is not only about the fact that we're seven billion people
A razão disso não é apenas que somos sete bilhões de pessoas

02:39committed to nine billion people, it's an equity issue as well.
a caminho de nove bilhões de pessoas, é também uma questão de equidade.

02:42The majority of the environmental impacts on the planet
A maioria dos impactos ambientais sobre o planeta

02:44have been caused by the rich minority,
foi causada pela minoria rica,

02:46the 20 percent that jumped onto the industrial bandwagon
os 20 por cento que pularam no vagão da industrialização

02:48in the mid-18th century.
na metade do século XVIII.

02:50The majority of the planet,
A maioria do planeta,

02:52aspiring for development, having the right for development,
aspirando ao desenvolvimento, tendo o direito ao desenvolvimento,

02:54are in large aspiring for an unsustainable lifestyle,
estão, de modo geral, aspirando por um estilo de vida insustentável,

02:57a momentous pressure.
uma pressão monstruosa.

02:59The second pressure on the planet is, of course the climate agenda --
A segunda pressão sobre o planeta é, certamente, a agenda climática,

03:01the big issue -- where the policy interpretation of science
o grande problema, em que a interpretação política do conhecimento científico

03:03is that it would be enough
é que seria suficiente

03:05to stabilize greenhouse gases at 450 ppm
estabilizar os gases de efeito estufa em 450 ppm [partes por milhão]

03:08to avoid average temperatures
para evitar que as temperaturas médias

03:10exceeding two degrees,
excedam dois graus,

03:12to avoid the risk that we may be destabilizing
para evitar o risco de que podemos estar desestabilizando

03:14the West Antarctic Ice Sheet,
a camada de gelo da Antártica Oeste,

03:16holding six meters -- level rising,
detendo 6 metros de elevação de nível,

03:18the risk of destabilizing the Greenland Ice Sheet,
o risco de desestabilizar a camada de gelo da Groenlândia,

03:20holding another seven meters -- sea level rising.
detendo outros sete metros de elevação do mar.

03:22Now, you would have wished the climate pressure
Daí, a gente gostaria que a pressão do clima

03:24to hit a strong planet, a resilient planet,
atingisse um planeta forte, um planeta resiliente,

03:26but unfortunately, the third pressure
mas, infelizmente, a terceira pressão

03:28is the ecosystem decline.
é o declínio do ecossistema.

03:30Never have we seen, in the past 50 years,
Nunca observamos, ao longo dos últimos 50 anos,

03:32such a sharp decline
um declínio tão acentuado

03:34of ecosystem functions and services on the planet,
das funções e serviços do ecossistema no planeta,

03:37one of them being the ability to regulate climate on the long term,
sendo uma delas a capacidade de regular o clima a longo prazo,

03:40in our forests, land and biodiversity.
em nossas florestas, terra e biodiversidade.

03:43The forth pressure is surprise,
A quarta pressão é a surpresa,

03:45the notion and the evidence
a noção e a evidência

03:47that we need to abandon our old paradigm,
de que precisamos abandonar nosso velho paradigma,

03:49that ecosystems behave linearly, predictably,
de que os ecossistemas se comportam linearmente, previsivelmente,

03:52controllably in our -- so to say -- linear systems,
de modo controlável em nossos, por assim dizer, sistemas lineares,

03:55and that in fact, surprise is universal,
e que, de fato, a surpresa é universal,

03:57as systems tip over very rapidly, abruptly
à medida que os sistemas mudam rapidamente, abruptamente

03:59and often irreversibly.
e muitas vezes irreversivelmente..

04:01This, dear friends, poses a human pressure on the planet
Isso, caros amigos, impõe uma pressão humana sobre o planeta

04:04of momentous scale.
numa escala monumental.

04:07We may, in fact, have entered a new geological era --
Nós podemos, de fato, ter entrado em uma nova era geológica,

04:10the Anthropocene,
o Antropoceno,

04:12where humans are the predominant driver of change
na qual os humanos são o agente de mudança predominante

04:14at a planetary level.
num nível planetário.

04:16Now, as a scientist,
E então, como cientista,

04:18what's the evidence for this?
qual é a evidência disso?

04:20Well, the evidence is,
Bem, a evidência é,

04:22unfortunately, ample.
infelizmente, ampla.

04:24It's not only carbon dioxide
Não é só dióxido de carbono

04:26that has this hockey stick pattern of accelerated change.
que tem esse padrão de mudança acelerada que parece um bastão de hóquei.

04:29You can take virtually any parameter
A gente pode escolher virtualmente qualquer parâmetro

04:31that matters for human well-being --
que importa para o bem-estar humano --

04:33nitrous oxide, methane,
óxido nítroso, metano,

04:35deforestation, overfishing
desmatamento, pesca predatória,

04:37land degredation, loss of species --
degradação de terrenos, perda de espécies --

04:40they all show the same pattern
todos eles mostram o mesmo padrão

04:42over the past 200 years.
ao longo dos últimos 200 anos.

04:45Simultaneously, they branch off in the mid-50s,
Simultaneamente, eles disparam na metade da década de 50,

04:4810 years after the Second World War,
10 anos depois da segunda guerra mundial,

04:51showing very clearly that the great acceleration of the human enterprise
mostrando claramente que a grande aceleração dos empreendimentos humanos

04:54starts in the mid-50s.
começa na metáde dos anos 50.

04:56You see, for the first time, an imprint on the global level.
Vejam vocês, pela primeira vez, uma pressão a nível global.

04:59And I can tell you,
E posso afirmar a vocês,

05:01you enter the disciplinary research in each of these,
se vocês entrarem nas pesquisas disciplinares em cada um desses itens,

05:03you find something remarkably important,
vocês vão encontrar alguma coisa extraordinariamente importante,

05:06the conclusion that we may have come to the point
a conclusão de que podemos ter chegado ao ponto

05:09where we have to bend the curves,
em que precisamos dobrar as curvas,

05:11that we may have entered the most challenging and exciting decade
de que podemos ter entrado na década mais desafiadora e excitante

05:14in the history humanity on the planet,
da história da humanidade no planeta,

05:17the decade when we have to bend the curves.
a década em que precisamos dobrar as curvas.

05:20Now, as if this was not enough --
Então, como se isso não fosse suficiente --

05:22to just bend the curves and understanding the accelerated pressure on the planet --
simplesmente dobrar as curvas e entender a aceleração das pressões sobre o planeta --

05:25we also have to recognize the fact
também precisamos reconhecer o fato

05:27that systems do have multiple stable states,
de que os sistemas possuem múltiplos estados estáveis,

05:30separated by thresholds -- illustrated here by this ball and cup diagram,
separados por limiares -- ilustrados aqui por este diagrama de bola e tigela,

05:33where the depth of the cup is the resilience of the system.
em que a profundidade da tigela é a resiliência do sistema.

05:36Now, the system may gradually --
Então, o sistema pode, gradualmente --

05:39under pressure of climate change,
sob a pressão das mudanças climáticas,

05:41erosion, biodiversity loss --
erosão, perda de biodiversidade --

05:43lose the depth of the cup, the resilience,
perder a profundidade da tigela, a resiliência,

05:45but appear to be healthy
mas parecer estar saudável

05:47and appear to suddenly, under a threshold,
e parecer que repentinamente, num limiar,

05:49be tipping over. Upff.
está entornando. Upff.

05:51Sorry. Changing state
Desculpem, Mudando de estado

05:54and literally ending up
e literalmente despencando

05:56in an undesired situation,
numa situação indesejada,

06:00where new biophysical logic takes over,
na qual uma nova lógica biofísica assume o controle,

06:03new species take over, and the system gets locked.
novas espécies predominam, e o sistema fica travado.

06:05Do we have evidence of this? Yes, coral reef systems.
Será que temos evidências disso? Sim, os sistemas de recifes de coral.

06:09Biodiverse, low-nutrient, hard coral systems
Sistemas sólidos de coral, biologicamente diversificados, com poucos nutrientes

06:12under multiple pressures of overfishing,
sob múltiplas pressões de excesso de pesca,

06:15unsustainable tourism, climate change.
turismo insustentável, mudanças climáticas.

06:17A trigger and the system tips over,
Basta um gatilho e o sistema entorna,

06:19loses its resilience,
perde sua resiliência,

06:21soft corals take over,
corais macios predominam,

06:23and we get undesired systems
e obtemos sistemas indesejados

06:25that cannot support economic and social development.
que não são capazes de suportar o desenvolvimento social e econômico.

06:27The Arctic -- a beautiful system --
O Ártico, um lindo sistema,

06:29a regulating biome at the planetary level,
um bioma regulador a nível planetário,

06:31taking the knock after knock on climate change,
levando golpe após golpe das mudanças climáticas,

06:34appearing to be in a good state.
aparentando estar em bom estado.

06:36No scientist could predict that in 2007,
Nenhum cientista poderia predizer que em 2007,

06:38suddenly, what could be crossing a threshold.
repentinamente, o que poderia estar ultrapassando um limiar.

06:41The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent
O sistema repentinamente, surpreendentemente, perde 30 a 40 por cento

06:43of its summer ice cover.
de sua cobertura de gelo no verão.

06:45And the drama is, of course, that
E o drama , é claro, é que

06:47when the system does this, the logic may change.
quando o sistema faz isso, a lógica pode mudar.

06:49It may get locked in an undesired state,
Ele pode ficar retido em um estado indesejado,

06:51because it changes color, absorbs more energy,
porque ele muda de cor, absorve mais energia,

06:53and the system may get stuck.
e o sistema pode ficar travado.

06:55In my mind, the largest red flag warning for humanity
No meu entendimento, a maior bandeira vermelha de alerta para a humanidade

06:58that we are in a precarious situation.
é que estamos numa situação precária.

07:01As a sideline, you know that the only red flag that popped up here
Como assunto relacionado, vocês sabem que a única bandeira vermelha que foi fincada aqui

07:04was a submarine from an unnamed country
foi um submarino de um país sem nome

07:06that planted a red flag at the bottom of the Arctic
que plantou uma bandeira vermelha no fundo do Ártico

07:09to be able to control the oil resources.
para ter o direito de controlar os recursos petrolíferos.

07:12Now, if we have evidence, which we now have,
Então, se tivermos evidências, que agora temos,

07:15that wetlands, forests,
de que os alagados, as florestas,

07:17[unclear] monsoon system, the rainforests,
[confuso], as florestas tropicais,

07:19behave in this nonlinear way.
se comportam dessa maneira não linear.

07:2130 or so scientists around the world
Uns 30 cientistas de todo o mundo

07:23gathered and asked a question for the first time,
se reuniram e fizeram uma pergunta pela primeira vez,

07:25"Do we have to put the planet into the the pot?"
"Será que precisamos jogar o planeta numa aposta?"

07:27So we have to ask ourselves:
Então precisamos perguntar a nós mesmos:

07:29are we threatening this extraordinarily stable Holocene state?
será que estamos ameaçando este estado extraordinariamente estável do Holoceno?

07:33Are we in fact putting ourselves in a situation
Será que estamos nos colocando numa situação

07:35where we're coming too close
em que chegamos perto demais

07:37to thresholds that could lead
de limiares que podem levar

07:39to deleterious and very undesired,
a mudanças deletérias e muito indesejadas,

07:41if now catastrophic, change
senão catastróficas,

07:43for human development?
para o desenvolvimento humano?

07:45You know, you don't want to stand there.
Vocês sabem, vocês não querem ficar alí.

07:47In fact, you're not even allowed to stand
Na verdade, não é nem mesmo permitido a vocês ficarem

07:49where this gentleman is standing,
onde esse senhor está postado

07:51at the foaming, slippery waters at the threshold.
nas espumantes, escorregadias águas do limiar.

07:54In fact, there's a fence
Na verdade, existe uma cerca

07:56quite upstream of this threshold,
bem a montante desse limiar,

07:58beyond which you are in a danger zone.
além da qual vocês estão numa zona de perigo.

08:00And this is the new paradigm,
E esse é o novo paradigma,

08:02which we gathered two, three years back,
que depreendemos há dois, três anos atrás,

08:04recognizing that our old paradigm
reconhecendo que nosso velho paradigma

08:06of just analyzing and pushing and predicting
de simplesmente analisar e projetar e predizer

08:08parameters into the future,
parâmetro para o futuro,

08:10aiming at minimalizing environmental impacts, is of the past.
visando minimizar os impactos ambientais, é coisa do passado.

08:13Now we to ask ourselves:
Precisamos agora perguntar a nós mesmos

08:15which are the large environmental processes
quais são os grandes processos ambientais

08:17that we have to be stewards of
dos quais precisamos ser protetores

08:19to keep ourselves safe in the Holocene?
para nos mantermos com segurança no Holoceno?

08:21And could we even,
E poderíamos até mesmo

08:23thanks to major advancements in Earth systems science,
graças a grandes avanços nas ciências dos sistemas da Terra,

08:25identify the thresholds,
identificar os limiares,

08:27the points where we may expect nonlinear change?
os pontos onde podemos esperar mudanças não lineares?

08:30And could we even define
E poderíamos até mesmo definir

08:32a planetary boundary, a fence,
uma fronteira planetária, uma cerca,

08:35within which we then have a safe operating space for humanity?
dentro da qual teríamos um espaço de funcionamento seguro para a humanidade?

08:38This work, which was published in "Nature,"
Este trabalho, que foi publicado em "Nature"

08:40late 2009,
no final de 2009,

08:42after a number of years of analysis,
depois de vários anos de análise,

08:44led to the final proposition
conduziu à proposição final,

08:47that we can only find
de que só podemos encontrar

08:49nine planetary boundaries
nove limites planetários

08:51with which, under active stewardship,
com os quais, sob cuidados ativos,

08:54would allow ourselves to have a safe operating space.
poderíamos permitir a nós mesmos um espaço seguro de funcionamento.

08:57These include, of course, climate.
Eles incluem, é claro, o clima.

08:59It may surprise you that it's not only climate.
Pode surpreender vocês que não se trata apenas do clima.

09:01But it shows that we are interconnected, among many systems on the planet,
Mas isso mostra que estamos interconectados, entre muitos outros sistemas do planeta,

09:04with the three big systems, climate change,
com os três grandes sistemas, mudanças climáticas,

09:06stratospheric ozone depletion and ocean acidification
destruição do ozônio estratosférico e acidificação dos oceanos

09:09being the three big systems,
sendo os três grandes sistemas,

09:11where the scientific evidence of large-scale thresholds
em que a evidência científica de limiares em larga escala

09:14in the paleo-record of the history of the planet.
no registro paleolítico da história do planeta.

09:17But we also include, what we call, the slow variables,
Mas também incluímos, como as chamamos, as variáveis lentas,

09:20the systems that, under the hood,
os sistemas que, sob a tampa,

09:22regulate and buffer the capacity of the resilience of the planet --
regulam e amortecem a capacidade de resiliência do planeta --

09:25the interference of the big nitrogen and phosphorus cycles on the planet,
a interferência dos grandes ciclos do nitrogênio e do fósforo no planeta,

09:28land use change, rate of biodiversity loss,
mudanças no uso da terra, taxa de perda de biodiversidade,

09:30freshwater use,
utilização da água doce,

09:32functions which regulate
funções que regulam

09:35biomass on the planet, carbon sequestration, diversity.
a biomassa do planeta, o sequestro de carbono, a diversidade.

09:38And then we have two parameters which we were not able to quantify --
E então temos dois parâmetros que não fomos capazes de quantificar --

09:41air pollution,
poluição do ar,

09:43including warming gases and air-polluting sulfates and nitrates,
incluindo gases de aquecimento, sulfatos e nitratos poluidores,

09:46but also chemical pollution.
mas também poluição química.

09:49Together, these form an integrated whole
Juntos, eles formam um todo integrado

09:52for guiding human development in the Anthropocene,
para guiar o desenvolvimento humano no Antropoceno,

09:54understanding that the planet
entendendo que o planeta

09:56is a complex self-regulating system.
é um sistema auto-regulador complexo.

09:59In fact, most evidence indicates
De fato, a maioria das evidências indica

10:01that these nine may behave as three Musketeers,
que esses nove podem se comportar como três mosqueteiros --

10:04"One for all. All for one."
"Um por todos. Todos por um."

10:06You degrade forests, you go beyond the boundary on land,
Se a gente degrada florestas, a gente ultrapassa o limite na terra,

10:09you undermine the ability of the climate system
a gente solapa a capacidade do sistema climático

10:11to stay stable.
de permanecer estável.

10:13The drama here is, in fact, that
O drama aqui é, de fato, que

10:15it may show that the climate challenge
isso pode mostar que o desafio do clima

10:17is the easy one,
é o mais fácil,

10:19if you consider the whole challenge
se a gente considera o desafio inteiro

10:21of sustainable development.
do desenvolvimento sustentável.

10:24Now this is the Big Bang equivalent then of human development
Então este é o equivalente do Big Bang em termos de desenvolvimento humano

10:27within the safe operating space of the planetary boundaries.
dentro do espaço de operação segura das limitações do planeta.

10:29What you see here in black line is the safe operating space,
O que vocês vêem aqui na linha preta é o espaço de funcionamento seguro,

10:32the quantified boundaries,
os limites quantificados,

10:34as suggested by this analysis.
conforme foram sugeridos por essa análise.

10:36The yellow dot in the middle here is our starting point,
O ponto amarelo aqui no meio é nosso ponto de partida,

10:38the pre-industrial point,
o ponto pré-industrial,

10:40where we're very safely in the safe operating space.
onde estamos com muita segurança no espaço seguro de funcionamento.

10:42In the '50s, we start branching out.
Na década de 50, começamos a escapar.

10:45In the '60s already, through the green revolution
Já na década de 60, através da revolução verde

10:47and the Haber-Bosch process
e do processo Haber-Bosch

10:49of fixing nitrogen from the atmosphere --
de fixar o nitrogênio da atmosfera --

10:51you know, human's today take out more nitrogen from the atmosphere
vocês sabem, os humanos atualmente tiram mais nitrogênio da atmosfera

10:54than the whole biosphere does naturally as a whole.
do que toda a biosfera naturalmente como um todo.

10:58We don't transgress the climate boundary until the early '90s,
Nós não transgredimos o limite do clima até o início dos anos 90,

11:01actually, right after Rio.
na verdade, logo depois do Rio.

11:03And today, we are in a situation where we estimate
E hoje, estamos numa situação em que estimamos

11:05that we've transgressed three boundaries,
que transgredimos três limites,

11:07the rate of biodiversity loss,
a taxa de perda de biodiversidade,

11:09which is the sixth extinction period in the history of humanity --
que é o sexto período de extinção na história da humanidade --

11:12one of them being the extinctions of the dinosaurs --
sendo um deles a extinção dos dinossauros --

11:15nitrogen and climate change.
nitrogênio e mudança climática.

11:17But we still have some degrees of freedom on the others,
Mas ainda temos alguns graus de liberdade nos outros,

11:19but we are approaching fast
mas estamos nos aproximando depressa

11:21on land, water, phosphorus and oceans.
em terra, água, fósforo e oceanos.

11:23But this gives a new paradigm
Mas isso oferece um novo paradigma

11:25to guide humanity,
para guiar a humanidade,

11:27to put the light on our, so far
para lançar uma luz sobre nosso, até agora,

11:30overpowered industrial vehicle,
superaquecido veículo industrial,

11:32which operates as if
que funciona como se

11:34we're only on a dark, straight highway.
estivéssemos apenas numa estrada escura e reta.

11:37Now the question then is:
Agora a questão é:

11:39how gloomy is this?
até que ponto isso é macabro?

11:41Is then sustainable development utopia?
Será então que o desenvolvimento sustentável é uma utopia?

11:43Well, there's no science to suggest.
Bem, não há conhecimento científico para sugerir.

11:45In fact, there is ample science
De fato existe muito conhecimento científico

11:47to indicate that we can do this transformative change,
para indicar que podemos realizar essa mudança transformadora,

11:50that we have the ability
que temos a capacidade

11:52to now move into a new innovative,
de mudarmos agora para uma nova inovadora

11:55a transformative gear,
e transformadora marcha

11:57across scales.
através das escalas.

11:59The drama is, of course,
O drama é, certamente,

12:01is that 200 countries on this planet
é que 200 países deste planeta

12:03have to simultaneously start moving
precisam começar a mover-se simultaneamente

12:05in the same direction.
na mesma direção.

12:07But it changes fundamentally our governance and management paradigm,
Mas isso muda fundamentalmente nossos paradigmas de gestão e governança,

12:10from the current linear,
dos atuais lineares,

12:12command and control thinking,
pensando em comando e controle,

12:14looking at efficiencies and optimization
de olho nas eficiências e otimizações

12:16towards a much more flexible,
em direção de uma abordagem muito mais flexível,

12:19a much more adaptive approach,
muito mais adaptativa,

12:21where we recognize that redundancy,
em que reconheçamos que a redundância,

12:23both in social and environmental systems,
tanto nos sistemas sociais como ambientais,

12:25is key to be able to deal
é a chave para sermos capazes de lidar

12:27with a turbulent era of global change.
com uma era turbulenta de mudanças globais.

12:30We have to invest in persistence,
Precisamos investir em persistência,

12:32in the ability of social systems and ecological systems
na capacidade dos sistemas sociais e dos sistemas ecológicos

12:35to withstand shocks and still remain in that desired cup.
de suportarem choques e ainda permanecerem na tigela desejada.

12:38We have to invest in transformations capability,
Precisamos investir na capacidade de transformações,

12:41moving from crisis into innovation
movendo-nos das crises para as inovações,

12:44and the ability to rise after a crisis,
e na capacidade de nos erguermos depois de uma crise,

12:47and of course to adapt to unavoidable change.
e, é claro, nos adaptarmos a mudanças inevitáveis.

12:49This is a new paradigm.
Este é um novo paradigma.

12:51We're not doing that at any scale on governance.
Não estamos fazendo isso em escala alguma em matéria de governança.

12:54But is it happening anywhere?
Mas será que está acontecendo em algum lugar?

12:56Do we have any examples of success
Será que temos alguns exemplos de sucesso

12:58on this mind shift being applied at the local level?
da aplicação dessa mudança mental no nível local?

13:01Well, yes, in fact we do
Bem, sim, de fato temos,

13:04and the list can start becoming longer and longer.
e a lista pode começar a ficar mais e mais longa.

13:06There's good news here,
Há boas notícias aqui,

13:08for example, from Latin America,
por exemplo, na América Latina,

13:10where plow-based farming systems
onde os sistemas de cultivo agrícola baseados no arado

13:13of the '50s and '60s
dos anos 50 e 60

13:15led farming basically to a dead-end,
levaram a agricultura, basicamente, a um beco sem saída,

13:17with lower and lower yields, degrading the organic matter
com produtividades menores e menores, degradando a matéria orgânica

13:20and fundamental problems at the livelihood levels
e problemas fundamentais ao nível da sobrevivência

13:23in Paraguay, Uruguay and a number of countries, Brazil,
no paraguai, Uruguai, e alguns países, como o Brasil

13:26leading to innovation and entrepreneurship
levando em direção à inovação e empreendedorismo

13:28among farmers in partnership with scientists
entre os agricultores em parceria com cientistas

13:30into an agricultural revolution of zero tillage systems
para uma revolução agrícola de sistemas de aragem zero

13:33combined with mulch farming
combinada com agricultura de resíduos orgânicos

13:35with locally adapted technologies,
com tecnologias adaptadas localmente,

13:37which today, for example, in some countries,
que hoje, por exemplo, em alguns países,

13:40have led to a tremendous increase
levaram a um tremendo aumento

13:42in area under mulch, zero till farming
na área de plantio direto, sob resíduos de cultivo, com aragem zero,

13:45which, not only produces more food,
que não apenas produz mais alimentos

13:47but also sequesters carbon.
mas também sequestra carbono.

13:49The Australian Great Barrier Reef is another success story.
A Grande Barreira de Recifes Australiana é outra história de sucesso.

13:52Under the realization from tourist operators,
Mediante a constatação dos operadores de turismo,

13:54fishermen,
dos pescadores,

13:56the Australian Great Barrier Reef Authority and scientists
da Autoridade da Grande Barreira de Recifes Australiana e dos cientistas

13:59that the Great Barrier Reef is doomed
de que a Grande Barreira de Recifes está condenada

14:01under the current governance regime.
sob o regime de governança atual.

14:04Global change, beautification rack culture,
Mudança global, embelezamento [confuso] cultura,

14:06overfishing and unsustainable tourism,
excesso de pesca e turismo insustentável,

14:08all together placing this system
tudo junto colocando esse sistema

14:10in the realization of crisis.
na constatação da crise.

14:12But the window of opportunity was innovation and new mindset,
Mas a janela de oportunidade era inovação e uma nova atitude mental,

14:14which today has led to a completely new governance strategy
que hoje levou a uma estratégia de governança completamente nova

14:17to build resilience,
para produzir resiliência,

14:19acknowledge redundancy
reconhecer a redundância

14:21and invest in the whole system as an integrated whole,
e investir no sistema inteiro como um todo integrado,

14:24and then allow for much more redundancy in the system.
e então dar espaço a muito mais redundância no sistema.

14:27Sweden, the country I come from, has other examples,
A Suécia, o país de onde venho, tem outros exemplos,

14:30where wetlands in southern Sweden were seen as --
em que os alagados ao sul da Suécia eram encarados como --

14:33as in many countries -- as flood-prone polluted nuisance
como em outros países -- como transtornos poluídos e propensos a inundações

14:36in the peri-urban regions.
nas periferias das regiões urbanas.

14:38But again, a crisis, new partnerships,
Mas novamente, uma crise, novas parcerias,

14:41actors locally, transforming these
agentes locais, transformando isso

14:43into a key component
num componente essencial

14:45of sustainable urban planning.
do planejamento urbano sustentável.

14:47So crisis leading into opportunities.
Portanto, a crise levando a oportunidades.

14:51Now, what about the future?
E agora, como será o futuro?

14:53Well, the future, of course, has one massive challenge,
Bem, o futuro, com certeza, tem um enorme desafio,

14:56which is feeding a world of nine billion people.
que é alimentar um mundo de nove bilhões de pessoas.

14:58We need nothing less than a new green revolution,
Precisamos nada menos que uma nova revolução verde,

15:00and the planet boundaries shows
e os limites do planeta mostram

15:02that agriculture has to go from a source of greenhouse gases to a sink.
que a agricultura precisa mudar de uma fonte de gases de efeito estufa para um sumidouro.

15:05It has to basically do this on current land.
Ela precisa fazer isso basicamente com a terra em uso atualmente.

15:08We cannot expand anymore,
Não podemos expandir mais,

15:10because it erodes the planetary boundaries.
porque isso causa erosão dos limites planetários.

15:12We cannot continue consuming water as we do today,
Não podemos continuar consumindo água como fazemos hoje,

15:15with 25 percent of world rivers not even reaching the ocean.
com 25 por cento dos rios do mundo jamais chegando ao oceano.

15:18And we need a transformation.
E precisamos uma transformação.

15:20Well, interestingly, and based on my work
Bem, curiosamente, com base no meu trabalho

15:22and others in Africa, for example,
e outros, na África por exemplo,

15:24we've shown that even the most vulnerable small-scale rainfall farming systems,
mostramos que mesmo aos mais vulneráveis sistemas de cultivo em pequena escala irrigados pela chuva,

15:27with innovations and supplementary irrigation
com inovações e irrigação suplementar

15:29to bridge dry spells and droughts,
para atravessar estiagens e secas,

15:31sustainable sanitation systems to close the loop on nutrients
sistemas sanitários sustentáveis para fecharem o ciclo dos nutrientes

15:34from toilets back to farmers' fields,
das privadas de volta aos campos dos agricultores,

15:37and innovations in tillage systems,
e inovações nos sistemas de aragem,

15:39we can triple, quadruple, yield levels
podemos triplicar, quadruplicar, os níveis de produtividade

15:41on current land.
na terra que está em uso atualmente.

15:43Elinor Ostrom,
Elinor Ostrom,

15:45the latest Nobel laureate of economics,
o último Prêmio Nobel de economia,

15:47clearly shows empirically across the world
claramente mostra empiricamente em todo mundo

15:49that we can govern the commons
que podemos governar os recursos compartilhados

15:51if we invest in trust,
se investirmos em confiança,

15:54local, action-based partnerships
parcerias locais, com base em ações

15:57and cross-scale institutional innovations,
e inovações institucionais integrando diferentes escalas,

16:01where local actors,
nas quais os agentes locais,

16:04together, can deal with the global commons
unidos, podem lidar com os recursos globais comuns

16:06at a large scale.
numa escala maior.

16:08But even on the hard policy area we have innovations.
Mas mesmo na área difícil das políticas temos inovações.

16:11We know that we have to move from our fossil dependence
Sabemos que precisamos escapar de nossa dependência de combustíveis fósseis

16:13very quickly into a low-carbon economy in record time.
muito rapidamente, na direção de uma economia de baixo carbono em tempo recorde.

16:16And what shall we do?
E o que vamos fazer?

16:18Everybody talks about carbon taxes -- it won't work -- emission schemes,
Todos falam sobre impostos de carbono -- isso não vai funcionar -- esquemas de emissão,

16:21but for example, one policy measure,
mas por exemplo, uma medida política,

16:23feed-in tariffs on the energy system,
tarifas de alimentação do sistema energético,

16:25which is already applied,
que já está sendo aplicada,

16:27from China doing it on offshore wind systems,
desde a China fazendo isso com sistemas a vento na plataforma continental,

16:29all the way to the U.S.
até os Estados Unidos,

16:31where you give the guaranteed price for investment in renewable energy,
onde se dá um preço garantido para investimento em energia renovável,

16:33but you can subsidize electricity to poor people.
mas pode-se subsidiar energia elétrica para as pessoas pobres.

16:36You get people out of poverty.
A gente resgata as pessoas da pobreza.

16:38You solve the climate issue with regards to the energy sector,
A gente resolve o problema do clima em relação ao setor de energia,

16:40while at the same time, stimulating innovation --
enquanto, ao mesmo tempo, se estimula a inovação --

16:43examples of things that can be out scaled quickly
exempos de coisas em que se pode aumentar a escala muito depressa

16:45at the planetary level.
ao nível planetário.

16:47So there is -- no doubt -- opportunity here,
Assim existem, sem dúvida, oportunidades aqui,

16:49and we can list many, many examples
e podemos listar muitos, muitos exemplos

16:52of transformative opportunities around the planet.
de oportunidades transformadoras ao redor do planeta.

16:55The key though in all of these,
A chave, porém, em todas elas,

16:57the red thread,
a linha vermelha,

16:59is the shift in mindset,
é a mudança na atitude mental,

17:01moving away from a situation where we simply are pushing ourselves
saindo de uma situação em que estamos simplesmente empurrando a nós mesmos

17:04into a dark future,
em direção a um futuro sombrio,

17:06where we instead backcast our future,
onde nós em vez disso [confuso] nosso futuro,

17:08and we say, "What is the playing field on the planet?
e dizemos, "Qual é o campo de jogo do planeta?

17:11What are the planetary boundaries
Quais são os limites planetários

17:13within which we can safely operate?"
dentro dos quais podemos funcionar com segurança?"

17:15and then backtrack innovations within that.
e então rastrear as inovações dentro disso.

17:17But of course, the drama is, it clearly shows
Mas, certamente, o drama é que isso claramente mostra

17:19that incremental change is not an option.
que as mudanças incrementais não são opções.

17:22So, there is scientific evidence.
então, há evidências científicas.

17:24They sort of say the harsh news,
É como se elas nos dessem notícias desagradáveis,

17:26that we are facing the largest
que estamos diante do maior

17:28transformative development
desenvolvimento transformador

17:30since the industrialization.
desde a industrialização.

17:32In fact, what we have to do over the next 40 years
De fato, o que precisaremos fazer nos próximos 40 anos

17:34is much more dramatic and more exciting
é muito mais dramático e mais excitante

17:37than what we did when we moved into
do que o que fizemos quando nos colocamos na

17:40the situation we're in today.
situação em que estamos hoje.

17:42Now, science indicates that,
Pois bem, a ciência indica que,

17:44yes, we can achieve a prosperous future
sim, podemos realizar um futuro próspero

17:46within the safe operating space,
dentro do espaço de funcionamento seguro,

17:48if we move simultaneously,
se nos movermos simultaneamente,

17:50collaborating on a global level, from local to global scale,
colaborando a nível global, da escala local para a global,

17:53in transformative options, which build resilience on a finite planet.
em opções transformadoras, que produzam resiliência num planeta finito.

17:56Thank you.
Muito obrigado a vocês.

17:58(Applause)
(Aplausos)

Tags:
Human growth has strained the Earth's resources, but as Johan Rockstrom reminds us, our advances also give us the science to recognize this and change behavior. His research has found nine "planetary boundaries" that can guide us in protecting our planet's many overlapping ecosystems.


Comentários  


Let the environment guide our development - Johan Rockstrom