00:15We live on a human-dominated planet,
Nós vivemos num planeta dominado por humanos,
00:18putting unprecedented pressure
que coloca uma pressão sem precedentes
00:20on the systems on Earth.
nos sistemas da Terra.
00:24it's also part of the good news.
também é, em parte uma boa notícia.
00:29to be informed that we may be
a ser informada de que podemos estar
00:31undermining the stability and the ability
sabotando a estabilidade e a capacidade
00:33of planet Earth
do planeta Terra
00:40are so large,
que enfrentamos são tão grandes,
00:44In fact, we're in a phase
De fato, estamos numa fase
00:46where transformative change is necessary,
na qual são necessárias mudanças transformadoras,
00:49which opens the window for innovation,
que abram a janela para a inovação,
00:51for new ideas and new paradigms.
para novas idéias e novos paradigmas.
00:57in the global phase of sustainability.
na fase global da sustentabilidade.
01:02a good friend,
um bom amigo,
01:04a stakeholder, who's always absent
um interessado, que sempre esteve ausente
01:08a stakeholder who refuses to compromise --
um interessado que se recusa a fazer concessões --
01:11planet Earth.
o planeta Terra.
01:16to have her as a witness
para tê-lo como testemunha
01:18of a remarkable journey,
de uma jornada incrível,
01:21which humbly reminds us
que nos lembra humildemente
01:23of the period of grace we've had
do período de graça que tivemos
01:25over the past 10,000 years.
nos últimos dez mil anos.
01:30It's a very important period --
É um período muito importante.
01:35We've had the same, roughly, abilities
Nós tínhamos praticamente as mesmas capacidades
01:37that developed civilizations as we know it.
que as civilizações desenvolvidas conhecidas.
01:47we leave Africa, we colonize Australia
deixamos a África, colonizamos a Austrália
01:49in another crisis, 60,000 years back,
em outra crise, há 60.000 anos atrás,
01:51we leave Asia for Europe
deixamos a Ásia pela Europa
01:53in another crisis, 40,000 years back,
em outra crise, há 40.000 anos atrás,
01:55and then we enter
e então entramos
01:57the remarkably stable Holocene phase,
na fase extraordinariamente estável do Holoceno,
02:05A thousand years into this period,
Depois de mil anos nesse período,
02:10We go from a couple of million people
Passamos de uns dois milhões de pessoas
02:12to the seven billion people we are today.
para os sete bilhões de pessoas que somos hoje.
02:16we domesticate animals and plants.
domesticamos os animais e as plantas.
02:21The only phase, as we know it
A única fase, ao que sabemos,
02:23that can support humanity.
que é capaz de suportar a humanidade.
02:27on this poor planet,
neste pobre planeta,
02:32has population growth of course.
há o crescimento da população, é claro.
02:35Now, this is not only about numbers;
Bem, isso não é apenas uma questão de números.
02:44have been caused by the rich minority,
foi causada pela minoria rica,
02:48in the mid-18th century.
na metade do século XVIII.
02:50The majority of the planet,
A maioria do planeta,
02:57a momentous pressure.
uma pressão monstruosa.
03:03is that it would be enough
é que seria suficiente
03:08to avoid average temperatures
para evitar que as temperaturas médias
03:10exceeding two degrees,
excedam dois graus,
03:14the West Antarctic Ice Sheet,
a camada de gelo da Antártica Oeste,
03:16holding six meters -- level rising,
detendo 6 metros de elevação de nível,
03:20holding another seven meters -- sea level rising.
detendo outros sete metros de elevação do mar.
03:22Now, you would have wished the climate pressure
Daí, a gente gostaria que a pressão do clima
03:24to hit a strong planet, a resilient planet,
atingisse um planeta forte, um planeta resiliente,
03:26but unfortunately, the third pressure
mas, infelizmente, a terceira pressão
03:28is the ecosystem decline.
é o declínio do ecossistema.
03:30Never have we seen, in the past 50 years,
Nunca observamos, ao longo dos últimos 50 anos,
03:32such a sharp decline
um declínio tão acentuado
03:40in our forests, land and biodiversity.
em nossas florestas, terra e biodiversidade.
03:43The forth pressure is surprise,
A quarta pressão é a surpresa,
03:45the notion and the evidence
a noção e a evidência
03:47that we need to abandon our old paradigm,
de que precisamos abandonar nosso velho paradigma,
03:55and that in fact, surprise is universal,
e que, de fato, a surpresa é universal,
03:59and often irreversibly.
e muitas vezes irreversivelmente..
04:04of momentous scale.
numa escala monumental.
04:10the Anthropocene,
o Antropoceno,
04:14at a planetary level.
num nível planetário.
04:16Now, as a scientist,
E então, como cientista,
04:18what's the evidence for this?
qual é a evidência disso?
04:20Well, the evidence is,
Bem, a evidência é,
04:22unfortunately, ample.
infelizmente, ampla.
04:24It's not only carbon dioxide
Não é só dióxido de carbono
04:29You can take virtually any parameter
A gente pode escolher virtualmente qualquer parâmetro
04:31that matters for human well-being --
que importa para o bem-estar humano --
04:33nitrous oxide, methane,
óxido nítroso, metano,
04:35deforestation, overfishing
desmatamento, pesca predatória,
04:37land degredation, loss of species --
degradação de terrenos, perda de espécies --
04:40they all show the same pattern
todos eles mostram o mesmo padrão
04:42over the past 200 years.
ao longo dos últimos 200 anos.
04:4810 years after the Second World War,
10 anos depois da segunda guerra mundial,
04:54starts in the mid-50s.
começa na metáde dos anos 50.
04:59And I can tell you,
E posso afirmar a vocês,
05:09where we have to bend the curves,
em que precisamos dobrar as curvas,
05:14in the history humanity on the planet,
da história da humanidade no planeta,
05:17the decade when we have to bend the curves.
a década em que precisamos dobrar as curvas.
05:20Now, as if this was not enough --
Então, como se isso não fosse suficiente --
05:25we also have to recognize the fact
também precisamos reconhecer o fato
05:36Now, the system may gradually --
Então, o sistema pode, gradualmente --
05:39under pressure of climate change,
sob a pressão das mudanças climáticas,
05:41erosion, biodiversity loss --
erosão, perda de biodiversidade --
05:43lose the depth of the cup, the resilience,
perder a profundidade da tigela, a resiliência,
05:45but appear to be healthy
mas parecer estar saudável
05:47and appear to suddenly, under a threshold,
e parecer que repentinamente, num limiar,
05:49be tipping over. Upff.
está entornando. Upff.
05:51Sorry. Changing state
Desculpem, Mudando de estado
05:54and literally ending up
e literalmente despencando
05:56in an undesired situation,
numa situação indesejada,
06:00where new biophysical logic takes over,
na qual uma nova lógica biofísica assume o controle,
06:12under multiple pressures of overfishing,
sob múltiplas pressões de excesso de pesca,
06:15unsustainable tourism, climate change.
turismo insustentável, mudanças climáticas.
06:17A trigger and the system tips over,
Basta um gatilho e o sistema entorna,
06:19loses its resilience,
perde sua resiliência,
06:21soft corals take over,
corais macios predominam,
06:23and we get undesired systems
e obtemos sistemas indesejados
06:27The Arctic -- a beautiful system --
O Ártico, um lindo sistema,
06:29a regulating biome at the planetary level,
um bioma regulador a nível planetário,
06:34appearing to be in a good state.
aparentando estar em bom estado.
06:36No scientist could predict that in 2007,
Nenhum cientista poderia predizer que em 2007,
06:43of its summer ice cover.
de sua cobertura de gelo no verão.
06:45And the drama is, of course, that
E o drama , é claro, é que
06:47when the system does this, the logic may change.
quando o sistema faz isso, a lógica pode mudar.
06:49It may get locked in an undesired state,
Ele pode ficar retido em um estado indesejado,
06:51because it changes color, absorbs more energy,
porque ele muda de cor, absorve mais energia,
06:53and the system may get stuck.
e o sistema pode ficar travado.
06:58that we are in a precarious situation.
é que estamos numa situação precária.
07:04was a submarine from an unnamed country
foi um submarino de um país sem nome
07:12Now, if we have evidence, which we now have,
Então, se tivermos evidências, que agora temos,
07:15that wetlands, forests,
de que os alagados, as florestas,
07:17[unclear] monsoon system, the rainforests,
[confuso], as florestas tropicais,
07:19behave in this nonlinear way.
se comportam dessa maneira não linear.
07:2130 or so scientists around the world
Uns 30 cientistas de todo o mundo
07:27So we have to ask ourselves:
Então precisamos perguntar a nós mesmos:
07:33Are we in fact putting ourselves in a situation
Será que estamos nos colocando numa situação
07:35where we're coming too close
em que chegamos perto demais
07:37to thresholds that could lead
de limiares que podem levar
07:39to deleterious and very undesired,
a mudanças deletérias e muito indesejadas,
07:41if now catastrophic, change
senão catastróficas,
07:43for human development?
para o desenvolvimento humano?
07:45You know, you don't want to stand there.
Vocês sabem, vocês não querem ficar alí.
07:47In fact, you're not even allowed to stand
Na verdade, não é nem mesmo permitido a vocês ficarem
07:49where this gentleman is standing,
onde esse senhor está postado
07:51at the foaming, slippery waters at the threshold.
nas espumantes, escorregadias águas do limiar.
07:54In fact, there's a fence
Na verdade, existe uma cerca
07:56quite upstream of this threshold,
bem a montante desse limiar,
07:58beyond which you are in a danger zone.
além da qual vocês estão numa zona de perigo.
08:00And this is the new paradigm,
E esse é o novo paradigma,
08:02which we gathered two, three years back,
que depreendemos há dois, três anos atrás,
08:04recognizing that our old paradigm
reconhecendo que nosso velho paradigma
08:06of just analyzing and pushing and predicting
de simplesmente analisar e projetar e predizer
08:08parameters into the future,
parâmetro para o futuro,
08:13Now we to ask ourselves:
Precisamos agora perguntar a nós mesmos
08:15which are the large environmental processes
quais são os grandes processos ambientais
08:17that we have to be stewards of
dos quais precisamos ser protetores
08:19to keep ourselves safe in the Holocene?
para nos mantermos com segurança no Holoceno?
08:21And could we even,
E poderíamos até mesmo
08:25identify the thresholds,
identificar os limiares,
08:30And could we even define
E poderíamos até mesmo definir
08:32a planetary boundary, a fence,
uma fronteira planetária, uma cerca,
08:38This work, which was published in "Nature,"
Este trabalho, que foi publicado em "Nature"
08:40late 2009,
no final de 2009,
08:42after a number of years of analysis,
depois de vários anos de análise,
08:44led to the final proposition
conduziu à proposição final,
08:47that we can only find
de que só podemos encontrar
08:49nine planetary boundaries
nove limites planetários
08:51with which, under active stewardship,
com os quais, sob cuidados ativos,
08:57These include, of course, climate.
Eles incluem, é claro, o clima.
09:04with the three big systems, climate change,
com os três grandes sistemas, mudanças climáticas,
09:09being the three big systems,
sendo os três grandes sistemas,
09:20the systems that, under the hood,
os sistemas que, sob a tampa,
09:30freshwater use,
utilização da água doce,
09:32functions which regulate
funções que regulam
09:41air pollution,
poluição do ar,
09:46but also chemical pollution.
mas também poluição química.
09:49Together, these form an integrated whole
Juntos, eles formam um todo integrado
09:54understanding that the planet
entendendo que o planeta
09:56is a complex self-regulating system.
é um sistema auto-regulador complexo.
09:59In fact, most evidence indicates
De fato, a maioria das evidências indica
10:04"One for all. All for one."
"Um por todos. Todos por um."
10:09you undermine the ability of the climate system
a gente solapa a capacidade do sistema climático
10:11to stay stable.
de permanecer estável.
10:13The drama here is, in fact, that
O drama aqui é, de fato, que
10:15it may show that the climate challenge
isso pode mostar que o desafio do clima
10:17is the easy one,
é o mais fácil,
10:19if you consider the whole challenge
se a gente considera o desafio inteiro
10:21of sustainable development.
do desenvolvimento sustentável.
10:32the quantified boundaries,
os limites quantificados,
10:34as suggested by this analysis.
conforme foram sugeridos por essa análise.
10:38the pre-industrial point,
o ponto pré-industrial,
10:42In the '50s, we start branching out.
Na década de 50, começamos a escapar.
10:45In the '60s already, through the green revolution
Já na década de 60, através da revolução verde
10:47and the Haber-Bosch process
e do processo Haber-Bosch
10:49of fixing nitrogen from the atmosphere --
de fixar o nitrogênio da atmosfera --
11:01actually, right after Rio.
na verdade, logo depois do Rio.
11:05that we've transgressed three boundaries,
que transgredimos três limites,
11:07the rate of biodiversity loss,
a taxa de perda de biodiversidade,
11:15nitrogen and climate change.
nitrogênio e mudança climática.
11:19but we are approaching fast
mas estamos nos aproximando depressa
11:21on land, water, phosphorus and oceans.
em terra, água, fósforo e oceanos.
11:23But this gives a new paradigm
Mas isso oferece um novo paradigma
11:25to guide humanity,
para guiar a humanidade,
11:27to put the light on our, so far
para lançar uma luz sobre nosso, até agora,
11:30overpowered industrial vehicle,
superaquecido veículo industrial,
11:32which operates as if
que funciona como se
11:34we're only on a dark, straight highway.
estivéssemos apenas numa estrada escura e reta.
11:37Now the question then is:
Agora a questão é:
11:39how gloomy is this?
até que ponto isso é macabro?
11:43Well, there's no science to suggest.
Bem, não há conhecimento científico para sugerir.
11:45In fact, there is ample science
De fato existe muito conhecimento científico
11:50that we have the ability
que temos a capacidade
11:52to now move into a new innovative,
de mudarmos agora para uma nova inovadora
11:55a transformative gear,
e transformadora marcha
11:57across scales.
através das escalas.
11:59The drama is, of course,
O drama é, certamente,
12:01is that 200 countries on this planet
é que 200 países deste planeta
12:03have to simultaneously start moving
precisam começar a mover-se simultaneamente
12:05in the same direction.
na mesma direção.
12:10from the current linear,
dos atuais lineares,
12:12command and control thinking,
pensando em comando e controle,
12:14looking at efficiencies and optimization
de olho nas eficiências e otimizações
12:16towards a much more flexible,
em direção de uma abordagem muito mais flexível,
12:19a much more adaptive approach,
muito mais adaptativa,
12:21where we recognize that redundancy,
em que reconheçamos que a redundância,
12:23both in social and environmental systems,
tanto nos sistemas sociais como ambientais,
12:25is key to be able to deal
é a chave para sermos capazes de lidar
12:27with a turbulent era of global change.
com uma era turbulenta de mudanças globais.
12:30We have to invest in persistence,
Precisamos investir em persistência,
12:41moving from crisis into innovation
movendo-nos das crises para as inovações,
12:44and the ability to rise after a crisis,
e na capacidade de nos erguermos depois de uma crise,
12:47and of course to adapt to unavoidable change.
e, é claro, nos adaptarmos a mudanças inevitáveis.
12:49This is a new paradigm.
Este é um novo paradigma.
12:54But is it happening anywhere?
Mas será que está acontecendo em algum lugar?
12:56Do we have any examples of success
Será que temos alguns exemplos de sucesso
13:01Well, yes, in fact we do
Bem, sim, de fato temos,
13:06There's good news here,
Há boas notícias aqui,
13:08for example, from Latin America,
por exemplo, na América Latina,
13:10where plow-based farming systems
onde os sistemas de cultivo agrícola baseados no arado
13:13of the '50s and '60s
dos anos 50 e 60
13:15led farming basically to a dead-end,
levaram a agricultura, basicamente, a um beco sem saída,
13:26leading to innovation and entrepreneurship
levando em direção à inovação e empreendedorismo
13:28among farmers in partnership with scientists
entre os agricultores em parceria com cientistas
13:33combined with mulch farming
combinada com agricultura de resíduos orgânicos
13:35with locally adapted technologies,
com tecnologias adaptadas localmente,
13:37which today, for example, in some countries,
que hoje, por exemplo, em alguns países,
13:40have led to a tremendous increase
levaram a um tremendo aumento
13:45which, not only produces more food,
que não apenas produz mais alimentos
13:47but also sequesters carbon.
mas também sequestra carbono.
13:52Under the realization from tourist operators,
Mediante a constatação dos operadores de turismo,
13:54fishermen,
dos pescadores,
13:59that the Great Barrier Reef is doomed
de que a Grande Barreira de Recifes está condenada
14:01under the current governance regime.
sob o regime de governança atual.
14:04Global change, beautification rack culture,
Mudança global, embelezamento [confuso] cultura,
14:06overfishing and unsustainable tourism,
excesso de pesca e turismo insustentável,
14:08all together placing this system
tudo junto colocando esse sistema
14:10in the realization of crisis.
na constatação da crise.
14:17to build resilience,
para produzir resiliência,
14:19acknowledge redundancy
reconhecer a redundância
14:36in the peri-urban regions.
nas periferias das regiões urbanas.
14:38But again, a crisis, new partnerships,
Mas novamente, uma crise, novas parcerias,
14:41actors locally, transforming these
agentes locais, transformando isso
14:43into a key component
num componente essencial
14:45of sustainable urban planning.
do planejamento urbano sustentável.
14:47So crisis leading into opportunities.
Portanto, a crise levando a oportunidades.
14:51Now, what about the future?
E agora, como será o futuro?
15:00and the planet boundaries shows
e os limites do planeta mostram
15:08We cannot expand anymore,
Não podemos expandir mais,
15:10because it erodes the planetary boundaries.
porque isso causa erosão dos limites planetários.
15:18And we need a transformation.
E precisamos uma transformação.
15:20Well, interestingly, and based on my work
Bem, curiosamente, com base no meu trabalho
15:22and others in Africa, for example,
e outros, na África por exemplo,
15:27with innovations and supplementary irrigation
com inovações e irrigação suplementar
15:29to bridge dry spells and droughts,
para atravessar estiagens e secas,
15:34from toilets back to farmers' fields,
das privadas de volta aos campos dos agricultores,
15:37and innovations in tillage systems,
e inovações nos sistemas de aragem,
15:41on current land.
na terra que está em uso atualmente.
15:43Elinor Ostrom,
Elinor Ostrom,
15:45the latest Nobel laureate of economics,
o último Prêmio Nobel de economia,
15:47clearly shows empirically across the world
claramente mostra empiricamente em todo mundo
15:49that we can govern the commons
que podemos governar os recursos compartilhados
15:51if we invest in trust,
se investirmos em confiança,
15:54local, action-based partnerships
parcerias locais, com base em ações
16:01where local actors,
nas quais os agentes locais,
16:04together, can deal with the global commons
unidos, podem lidar com os recursos globais comuns
16:06at a large scale.
numa escala maior.
16:16And what shall we do?
E o que vamos fazer?
16:21but for example, one policy measure,
mas por exemplo, uma medida política,
16:23feed-in tariffs on the energy system,
tarifas de alimentação do sistema energético,
16:25which is already applied,
que já está sendo aplicada,
16:29all the way to the U.S.
até os Estados Unidos,
16:36You get people out of poverty.
A gente resgata as pessoas da pobreza.
16:45at the planetary level.
ao nível planetário.
16:47So there is -- no doubt -- opportunity here,
Assim existem, sem dúvida, oportunidades aqui,
16:49and we can list many, many examples
e podemos listar muitos, muitos exemplos
16:55The key though in all of these,
A chave, porém, em todas elas,
16:57the red thread,
a linha vermelha,
16:59is the shift in mindset,
é a mudança na atitude mental,
17:04into a dark future,
em direção a um futuro sombrio,
17:06where we instead backcast our future,
onde nós em vez disso [confuso] nosso futuro,
17:11What are the planetary boundaries
Quais são os limites planetários
17:13within which we can safely operate?"
dentro dos quais podemos funcionar com segurança?"
17:15and then backtrack innovations within that.
e então rastrear as inovações dentro disso.
17:19that incremental change is not an option.
que as mudanças incrementais não são opções.
17:22So, there is scientific evidence.
então, há evidências científicas.
17:24They sort of say the harsh news,
É como se elas nos dessem notícias desagradáveis,
17:26that we are facing the largest
que estamos diante do maior
17:28transformative development
desenvolvimento transformador
17:30since the industrialization.
desde a industrialização.
17:34is much more dramatic and more exciting
é muito mais dramático e mais excitante
17:37than what we did when we moved into
do que o que fizemos quando nos colocamos na
17:40the situation we're in today.
situação em que estamos hoje.
17:42Now, science indicates that,
Pois bem, a ciência indica que,
17:44yes, we can achieve a prosperous future
sim, podemos realizar um futuro próspero
17:46within the safe operating space,
dentro do espaço de funcionamento seguro,
17:48if we move simultaneously,
se nos movermos simultaneamente,