00:15What do I know
O que é que eu sei
00:17that would cause me,
que poderia me levar,
00:19a reticent, Midwestern scientist,
um cientista discreto do meio oeste,
00:21to get myself arrested
a ter sido preso
00:24in front of the White House protesting?
durante um protesto em frente da Casa Branca?
00:27And what would you do
O que você faria
00:29if you knew what I know?
se soubesse o que eu sei?
00:31Let's start with how I got to this point.
Comecemos por saber como cheguei a este ponto.
00:35I was lucky to grow up
Tive sorte em crescer
00:37at a time when it was not difficult
numa época em que não era difícil
00:40for the child of a tenant farmer
para um filho de um fazendeiro
00:42to make his way to the state university.
chegar a uma universidade estadual.
00:44And I was really lucky
E eu tive muita sorte
00:47to go to the University of Iowa
de ir para a Universidade de Iowa
00:52who built instruments
que construiu instrumentos
00:54for the first U.S. satellites.
para o primeiros satélites americanos.
00:56Professor Van Allen told me
Provessor Van Allen me falou
00:59about observations of Venus,
sobre as observações de Venus,
01:02that there was intense microwave radiation.
de que havia uma intensa radiação de microondas.
01:04Did it mean that Venus had an ionosphere?
Isto significava que Venus tinha uma ionosfera?
01:07Or was Venus extremely hot?
Ou que Venus é extremamente quente?
01:09The right answer,
A resposta correta,
01:11confirmed by the Soviet Venera spacecraft,
confirmada pela nave espacial soviética Venera,
01:16was that Venus was very hot --
era que Venus era muito quente --
01:19900 degrees Fahrenheit.
482ºCelcius.
01:21And it was kept hot
E se mantinha quente
01:23by a thick carbon dioxide atmosphere.
devido a uma grossa atmosfera de dióxido de carbono.
01:26I was fortunate to join NASA
Tive a felicidade de trabalhar na NASA
01:28and successfully propose
e propus um voo experimental
01:30an experiment to fly to Venus.
a Venus e foi aceito.
01:32Our instrument took this image
Nosso instrumento tirou esta foto
01:35of the veil of Venus,
do véu de Vênus,
01:37which turned out to be
que depois descobriu-se
01:39a smog of sulfuric acid.
que era uma nuvem de ácido sulfúrico.
01:42But while our instrument was being built,
Mas enquanto nosso instrumento era construído,
01:45I became involved in calculations
eu acabei me envolvendo em cálculos
01:47of the greenhouse effect
do efeito estufa
01:49here on Earth,
aqui na Terra,
01:51because we realized
porque descobrimos
01:56Eventually, I resigned
Finalmente, eu me retirei
01:58as principal investigator
do papel de principal investigador
02:00on our Venus experiment
do nosso experimento de Vênus
02:05is more interesting and important.
é mais interessante e importante.
02:07Its changes will affect all of humanity.
Suas mudanças afetarão toda a humanidade.
02:10The greenhouse effect had been well understood
O efeito estufa tinha sido bem entendido
02:12for more than a century.
há mais de um século.
02:14British physicist John Tyndall,
O físico britânico John Tyndall,
02:16in the 1850's,
na década de 1850,
02:18made laboratory measurements
fez medidas em laboratório
02:20of the infrared radiation,
da radiação infravermelha,
02:22which is heat.
que é calor.
02:27thus acting like a blanket
portanto agem como um cobertor
02:30warming Earth's surface.
aquecendo a superfície da Terra.
02:32I worked with other scientists
Trabalhei com outros cientistas
02:34to analyze Earth climate observations.
para analisar as observações climáticas da Terra.
02:40we published an article in Science magazine
publicamos um artigo na revista Science
02:43concluding that observed warming
concluindo que o aquecimento observado
02:45of 0.4 degrees Celsius
de 0,4ºCelcius
02:47in the prior century
no século passado
02:49was consistent with the greenhouse effect
era consistente com o efeito estufa
02:51of increasing CO2.
devido ao aumento do CO2.
02:53That Earth would likely warm in the 1980's,
A Terra deveria aquecer na década de 1980,
02:56and warming would exceed
e o aquecimento deveria exceder
02:58the noise level of random weather
o nível de ruído aleatório do clima
03:00by the end of the century.
por volta do final do século.
03:02We also said that the 21st century
Nós também dissemos que no séc. XXI
03:05would see shifting climate zones,
veriámos uma mudança das zonas climáticas,
03:07creation of drought-prone regions
a criação de regiões propensas a seca
03:09in North America and Asia,
na América do Norte e Ásia,
03:11erosion of ice sheets, rising sea levels
erosão de geleiras, aumento do nível do mar
03:14and opening of the fabled Northwest Passage.
e a abertura da famosa Passagem Noroeste.
03:17All of these impacts
Todos estes impactos
03:19have since either happened
ou aconteceram
03:21or are now well under way.
ou estão a caminho.
03:27and led to me testifying to Congress
e me levou a testemunhar no Congresso
03:29in the 1980's,
na década de 1980,
03:31testimony in which I emphasized
testemunho no qual enfatizei
03:34that global warming increases both extremes
que o aquecimento global aumenta ambos os extremos
03:37of the Earth's water cycle.
do ciclo das águas na Terra.
03:40Heatwaves and droughts on one hand,
Ondas de calor e seca de um lado,
03:42directly from the warming,
diretamente do aquecimento,
03:44but also, because a warmer atmosphere
mas também, pois o aquecimento da atmosfera
03:46holds more water vapor
retem mais vapor de água
03:48with its latent energy,
com sua energia latente,
03:50rainfall will become
as chuvas se tornarão
03:52in more extreme events.
mais violentas.
03:57Global warming hoopla
O alarido do aquecimento global
04:00became time-consuming
consome muito tempo
04:02and distracted me from doing science --
e me distraiu do fazer ciência --
04:04partly because I had complained
parte porque eu reclamava
04:06that the White House altered my testimony.
que a Casa Branca alterou meu testemunho.
04:09So I decided to go back
Daí decidi voltar a
04:11to strictly doing science
fazer somente ciência
04:13and leave the communication to others.
e deixar a comunicação para os outros.
04:17By 15 years later,
Por volta de 15 anos depois,
04:28I had the privilege to speak twice
Tive o privilégio de falar duas vezes
04:31to the president's climate task force.
com o presidente da força tarefa do clima.
04:33But energy policies continued to focus
Mas as políticas de energia continuam restritas a
04:36on finding more fossil fuels.
em achar mais combustível fóssil.
04:39By then we had two grandchildren,
Naquela época tínhamos dois netos,
04:42Sophie and Connor.
Sophie e Connor.
04:46that I did not want them in the future
que não queria que eles no futuro
04:48to say, "Opa understood what was happening,
dissessem: 'Vovô entendia o que estava acontecendo,
04:50but he didn't make it clear."
mas ele não deixou claro.'
04:52So I decided to give a public talk
Então decidi dar uma palestra
05:01and at the 2005 meeting
e no encontro de 2005
05:04of the American Geophysical Union.
da União Americana de Geofísica.
05:07This led to calls
Isto levou a chamadas
05:09from the White House to NASA headquarters
da Casa Branca para a central da NASA
05:14without prior explicit approval
sem uma prévia aprovação explicita
05:17by NASA headquarters.
da central da NASA.
05:20After I informed the New York Times
Depois informei ao New York Times
05:22about these restrictions,
de tais restrições,
05:24NASA was forced to end the censorship.
e a NASA foi obrigada a encerrar esta censura.
05:27But there were consequences.
Mas houve consequências.
05:29I had been using the first line
Eu andei usando a primeira linha
05:31of the NASA mission statement,
da missão da NASA,
05:33"To understand and protect the home planet,"
'Para entender e proteger o planeta morada,'
05:36to justify my talks.
para justificar minhas palestras.
05:38Soon the first line of the mission statement
Logo a primeira linha da missão
05:40was deleted, never to appear again.
foi apagada, e nunca mais apareceu.
05:44Over the next few years
Nas semanas seguintes
05:46I was drawn more and more
eu me empenhei mais e mais
05:48into trying to communicate the urgency
em tentar comunicar a urgência
05:51of a change in energy policies,
de mudar as políticas de energia,
06:00first, from Earth's energy balance
primeiro, do equílibrio da energia da Terra
06:03and, second, from Earth's climate history.
e, segundo, da história do clima da Terra.
06:07Adding CO2 to the air
Adicionando CO2 ao ar
06:09is like throwing another blanket on the bed.
e como se colocassemos mais um cobertor na cama.
06:12It reduces Earth's heat radiation to space,
Reduz a radiação de calor da Terra para o espaço,
06:15so there's a temporary energy imbalance.
portanto há um desequilíbrio momentaneo de energia.
06:18More energy is coming in
Mais energia entra
06:20than going out,
do que sai,
06:22until Earth warms up enough
até que a Terra esquenta o suficiente
06:24to again radiate to space
para novamente irradiar para o espaço
06:26as much energy as it absorbs from the Sun.
tanta energia quanto ela absorve do Sol.
06:28So the key quantity
Portanto a quantidade chave
06:30is Earth's energy imbalance.
é a do desequilibrio de energia da Terra.
06:33Is there more energy coming in
Há mais energia vindo
06:35than going out?
do que saindo?
06:37If so, more warming is in the pipeline.
Se sim, mais calor está por vir.
06:44Now finally,
Agora finalmente,
06:50by measuring the heat content
medindo a quantidade de calor
06:52in Earth's heat reservoirs.
nos reservatórios de calor da Terra.
06:58until more than 3,000 Argo floats
até que mais de 3.000 argos boiaram
07:01were distributed around the world's ocean.
eram distribuido entre os oceanos do mundo.
07:04These floats reveal
Estas boias mostraram
07:06that the upper half of the ocean
que a metade superior do oceano
07:08is gaining heat at a substantial rate.
esta ganhando calor a uma taxa expressiva.
07:14and energy is going
e energia está indo
07:16into the net melting of ice all around the planet.
para derreter o gelo em todo o planeta.
07:19And the land, to depths of tens of meters,
E na terra, nas profundidades de dezenas de metros,
07:22is also warming.
também está aquecdendo.
07:24The total energy imbalance now
O total do desequilíbiro de energia agora
07:27is about six-tenths of a watt per square meter.
é de aproximadamente .6 watt por metro quadrado.
07:31That may not sound like much,
Não parece ser muito,
07:36It's about 20 times greater
É aproximadamente 20 vezes maior
07:42It's equivalent to exploding
É equivalente à explosão
07:44400,000 Hiroshima atomic bombs per day
de 400.000 bombas de Hiroshima por dia
07:50365 days per year.
365 dias por ano.
07:53That's how much extra energy
Este é o tanto de energia extra
07:55Earth is gaining each day.
que a Terra ganha por dia.
07:57This imbalance,
Este desequilíbrio,
07:59if we want to stabilize climate,
se nós queremos estabilizar o clima,
08:02means that we must reduce CO2
significa que temos de reduzir o CO2
08:04from 391 ppm, parts per million,
de 391ppm. partes por milhão,
08:07back to 350 ppm.
para 350ppm.
08:13and prevent further warming.
e previnir mais aquecimento.
08:15Climate change deniers argue
Os contestadores das mudanças climáticas argumentam
08:21But the measured energy imbalance occurred
Mas a medição do desequilíbrio de energia ocorreu
08:24during the deepest solar minimum in the record,
durante a menor atividade solar registrada,
08:41mainly from burning fossil fuels.
principalmente pela queima de combustível fóssil.
08:44Now consider Earth's climate history.
Considere a história do clima na Terra.
08:47These curves for global temperature,
Estas curvas da temperatura global,
08:49atmospheric CO2 and sea level
CO2 da atmosfera e nível do mar
08:55from ocean sediments and snowflakes
dos sedimentos dos oceanos e dos flocos de neve
08:57that piled up year after year
que se empilham ano após ano
09:00over 800,000 years
por mais de 800.000 anos
09:02forming a two-mile thick ice sheet.
formando uma geleira de 3,2km de espessura.
09:04As you see, there's a high correlation
Como vê, há uma alta correlação
09:07between temperature, CO2 and sea level.
entre temperatura, CO2 e nível do mar.
09:10Careful examination shows
Um exame cuidadoso mostra
09:12that the temperature changes
que a mudança de temperatura
09:14slightly lead the CO2 changes
influi um pouco na mudança de CO2
09:16by a few centuries.
por alguns séculos.
09:22to confuse and trick the public
para confundir e trapacear as pessoas
09:28not vice versa."
e não o contrário.'
09:30But that lag
Mas esse atraso
09:32is exactly what is expected.
é exatamente o que se espera.
09:35Small changes in Earth's orbit
Pequenas mudanças na órbita da Terra
09:41alter the distribution
alteram a distribuição
09:43of sunlight on Earth.
da insolação na Terra.
09:45When there is more sunlight
Quando há mais insolação
09:50Shrinking ice sheets
O encolhimento das geleiras
09:52make the planet darker,
tornam o planeta mais escuro,
09:54so it absorbs more sunlight
daí ele absorve mais luz solar
09:56and becomes warmer.
e aquece.
09:58A warmer ocean releases CO2,
Um oceano mais quente solta CO2,
10:00just as a warm Coca-Cola does.
exatamente como uma Coca-Cola morna.
10:03And more CO2 causes more warming.
E mais CO2 causa mais aquecimento.
10:06So CO2, methane, and ice sheets
Portanto CO2, metano e geleiras
10:09were feedbacks
são realimentações
10:11that amplified global temperature change
que amplificam a mudança da temperatura global
10:17even though the climate change was initiated
apesar de a mudança climática ter se iniciado
10:20by a very weak forcing.
por uma força bem fraca.
10:22The important point
O ponto importante
10:24is that these same amplifying feedbacks
é que estas mesmas realimentações
10:26will occur today.
ocorrerão hoje.
10:28The physics does not change.
A física não muda.
10:30As Earth warms,
Enquanto a Terra aquece,
10:35ice will melt,
o gelo derreterá,
10:37and CO2 and methane will be released
e o CO2 e o metano serão liberados
10:42While we can't say exactly how fast
Enquanto não podemos dizer exatamente o quão rápido
10:45these amplifying feedbacks will occur,
estas realimentações positivas ocorrerão,
10:48it is certain they will occur,
é certo que ocorrerão,
10:51unless we stop the warming.
a menos que paremos o aquecimento.
10:53There is evidence
Há evidências
10:55that feedbacks are already beginning.
que as realimentações já começaram.
10:58Precise measurements
Medidas precisas
11:00by GRACE, the gravity satellite,
feita por GRACE, o satélite de gravidade
11:02reveal that both Greenland and Antarctica
revela que tanto Groelandia quanto Antártica
11:05are now losing mass,
estão perdendo massa,
11:07several hundred cubic kilometers per year.
centenas de quilômetros cúbidos por ano.
11:10And the rate has accelerated
E a taxa vem acelerando
11:12since the measurements began
desde que as medições se iniciaram
11:14nine years ago.
há nove anos.
11:16Methane is also beginning
O metano também está começando
11:18to escape from the permafrost.
a escapar das geleiras permanentes.
11:21What sea level rise
O quanto podemos esperar
11:23can we look forward to?
de aumento do nível do mar?
11:25The last time CO2 was 390 ppm,
Antes o nível de CO2 era de 390ppm,
11:30sea level was higher
o nível do mar estava mais alto
11:32by at least 15 meters, 50 feet.
pelo menos 15m, 50 pés.
11:35Where you are sitting now
Onde vocês estão sentados agora
11:37would be under water.
poderá estar submerso.
11:39Most estimates are that, this century,
Muitas estimativas indicam, este século,
11:42we will get at least one meter.
que teremos ao menos um metro.
11:44I think it will be more
Acho que será mais
11:46if we keep burning fossil fuels,
se continuarmos a queimar combustível fóssil,
11:48perhaps even five meters, which is 18 feet,
talvez até 5m, ou seja 18pés.
11:51this century or shortly thereafter.
neste século ou pouco depois.
11:54The important point
O ponto importante
11:56is that we will have started a process
é que nós iniciamos o processo
11:59that is out of humanity's control.
que está fora do controle humano.
12:05There would be no stable shoreline.
Não haverá uma fronteira com o mar estável .
12:10Hundreds of New Orleans-like devastations
Centenas de devastações similares a New Orleans
12:14around the world.
pelo mundo.
12:16What may be more reprehensible,
O que pode ser mais repreensivo,
12:18if climate denial continues,
se a recusa do clima continuar,
12:20is extermination of species.
é a extinção de espécies.
12:22The monarch butterfly
A borboleta real
12:32will be ticketed for extinction
que estão marcadas pela extinção
12:34by the end of the century
no final do século
12:40Global warming is already affecting people.
O aquecimento global já está afetando as pessoas.
12:43The Texas, Oklahoma, Mexico
A onda de calor e seca
12:45heatwave and drought last year,
no Texas, Oklahoma e México ano passado,
12:48Moscow the year before
Moscou no ano retrasado
12:50and Europe in 2003,
e na Europa em 2003
12:52were all exceptional events,
foram todos eventos excepcionais,
12:59Fifty years ago,
Há cinqüenta anos,
13:01such anomalies
tais anomalias
13:03covered only two- to three-tenths
cobriam apenas de 2 a 3 décimos
13:05of one percent of the land area.
de 1% da área de terra.
13:07In recent years,
Ultimamente,
13:09because of global warming,
por causa do aquecimento normal,
13:11they now cover about 10 percent --
elas cobrem perto de 10% --
13:13an increase by a factor of 25 to 50.
uma aumento pelo fator de 25 a 50.
13:16So we can say with a high degree of confidence
Portanto podemos dizer com algum grau de certeza
13:19that the severe Texas and Moscow heatwaves
que as serevas ondas de calor no Texas e em Moscou
13:21were not natural;
não são naturais;
13:23they were caused by global warming.
foram causadas pelo aquecimento global.
13:26An important impact,
Um grande impacto,
13:28if global warming continues,
se o aquecimento global continuar,
13:33the Midwest and Great Plains,
o meio oeste e a grande planície,
13:38worse than the Dust Bowl,
pior que o Dust Bowl,
13:40within just a few decades,
dentro de poucas décadas,
13:42if we let global warming continue.
se permitirmos a continuidade do aquecimento global.
13:46How did I get dragged deeper and deeper
A medida que fui indo mais fundo
13:49into an attempt to communicate,
numa tentativa de comunicar,
13:51giving talks in 10 countries, getting arrested,
dando palestras em 10 países, sendo preso,
13:54burning up the vacation time
usando as férias
13:56that I had accumulated over 30 years?
que acumulei em mais de 30 anos?
14:00More grandchildren helped me along.
Mais netos me ajudaram.
14:03Jake is a super-positive,
Jake é muito positivo,
14:05enthusiastic boy.
um garoto entusiasmado.
14:08Here at age two and a half years,
Na idade de dois anos e meio,
14:10he thinks he can protect
ele acha que pode proteger
14:12his two and a half-day-old little sister.
sua irmã de dois dias e meio.
14:15It would be immoral
Seria imoral
14:17to leave these young people
abandonar estes jovens
14:19with a climate system
com um sistema climático
14:21spiraling out of control.
saindo do controle.
14:23Now the tragedy about climate change
Agora a tragédia sobre a mudança climática
14:26is that we can solve it
é que nós podemos resolve-la
14:28with a simple, honest approach
com uma simples, honesta abordagem
14:30of a gradually rising carbon fee
de aumentar gradualmente a taxa do carbono
14:33collected from fossil fuel companies
cobrado das companhias de combustível fóssil
14:35and distributed 100 percent electronically
e distribuindo 100% eletronicamente
14:39every month to all legal residents
todos os meses aos residentes legais
14:41on a per capita basis,
com base per capita
14:43with the government not keeping one dime.
sem o governo reter um centavo.
14:50than they'd pay in increased prices.
do que pagariam com o aumento dos preços.
14:52This fee and dividend
Esta taxa e dividendo
14:54would stimulate the economy
estimulariam a economia
14:56and innovations,
e a inovação,
14:58creating millions of jobs.
criando milhões de empregos.
15:00It is the principal requirement
O principal requisito
15:02for moving us rapidly
para nos levar rapidamente
15:05to a clean energy future.
a um futuro de energia limpa.
15:07Several top economists
Muitos dos principais economistas
15:09are coauthors on this proposition.
são coautores desta proposta.
15:15describes it thusly:
descreve deste modo:
15:17"Transparent. Market-based.
'Transparente. Baseado no mercado.
15:19Does not enlarge government.
Não aumenta o governo.
15:24Sounds like a conservative climate plan."
Parece ser uma plano conservador para o clima.'
15:32to make fossil fuels pay
para fazer o combustível fóssil pagar
15:35their true cost to society,
seu real custo para a sociedade,
15:37our governments are forcing the public
nossos governantes forçam as pessaos
15:40to subsidize fossil fuels
a subdisiar o combustível fóssil
15:43by 400 to 500 billion dollars
com 400 a 500 bilhões de dólares
15:46per year worldwide,
por ano mundo afora,
15:51mountaintop removal,
removendo montanhas,
15:53longwall mining, fracking,
mineração de carvão, fracking,
15:55tar sands, tar shale,
alcatrão, betumem,
15:57deep ocean Arctic drilling.
perfuração profunda no oceano Ártico.
16:00This path, if continued,
Este caminho, se continuar,
16:02guarantees that we will pass tipping points
garantirá que passaremos o ponto
16:05leading to ice sheet disintegration
levando ao desgelo das geleiras
16:11A large fraction of species
Uma grande fração das espécias
16:13will be committed to extinction.
irão à extinção.
16:15And increasing intensity of droughts and floods
O aumento da intensidade das secas e inundações
16:17will severely impact breadbaskets of the world,
terão um forte impacto na alimentação do mundo,
16:20causing massive famines
causando fome em massa
16:22and economic decline.
e um declínio econômico.
16:26Imagine a giant asteroid
Imagine um asteróide gigante
16:29on a direct collision course with Earth.
em curso de colisão direta com a Terra.
16:33That is the equivalent
Isso é o equivalente
16:35of what we face now.
ao que enfrentamos agora.
16:37Yet, we dither,
Ainda, vacilamos,
16:39taking no action
não agimos
16:41to divert the asteroid,
para desviar o asteróide,
16:43even though the longer we wait,
apesar de que o quanto mais esperamos,
16:45the more difficult and expensive it becomes.
mais difícil e caro fica.
16:49If we had started in 2005,
Se tivéssemos começado em 2005,
16:54to restore planetary energy balance
para restaurar o equilíbrio energético do planeta
16:57and stabilize climate this century.
e estabilizar o clima neste século.
17:00If we start next year,
Se começarmos no próximo ano,
17:02it is six percent per year.
será 6% ao ano.
17:04If we wait 10 years, it is 15 percent per year --
Se esperarmos 10 anos, será 15% ao ano --
17:07extremely difficult and expensive,
extremamente difícil e caro,
17:09perhaps impossible.
talvez impossível.
17:12But we aren't even starting.
Mas não estamos nem começando.
17:14So now you know what I know
Agora vocês sabem o que eu sei
17:17that is moving me to sound this alarm.
que me faz soar este alarme.
17:20Clearly, I haven't gotten this message across.
Claro, eu não tenho esta mensagem clara.
17:23The science is clear.
A ciência é clara.
17:26I need your help
Eu preciso de sua ajuda
17:28to communicate the gravity and the urgency
para comunicar a gravidade e a urgência
17:30of this situation
desta situação
17:32and its solutions
e sua solução
17:34more effectively.
mais eficazmente.
17:36We owe it to our children and grandchildren.
Devemos isto aos nossos filhos e netos.