00:15I wanted to talk to you today
Eu gostaria falar para vocês hoje
00:17about creative confidence.
sobre a confiança criativa.
00:20I'm going to start way back in the third grade
Começarei voltando à terceira série
00:23at Oakdale School in Barberton, Ohio.
da escola Oakdale em Barbeton, Ohio.
00:30He was making a horse out of the clay
Ele fazia um cavalo com a argila
00:33that our teacher kept under the sink.
que nosso professor guardava sob a pia.
00:39seeing what he was doing,
olhou para o que ele fazia,
00:41leaned over and said to him,
inclinou-se e lhe disse:
00:46And Brian's shoulders sank.
E os ombros de Brian caíram.
00:59And I wonder how often that happens.
E imagino com que frequência isso acontece.
01:06a lot of them want to come up after class
muitos deles se aproximam depois da aula
01:10and tell me about their similar experience,
e me contam uma experiência semelhante que tiveram,
01:11how a teacher shut them down
de como um professor os colocou para baixo
01:15And some opt out thinking of themselves
E alguns deles param de se ver
01:19as creative at that point.
como pessoas criativas naquele momento.
01:25and it moves in and becomes more ingrained,
avança, tornando-se mais enraizada,
01:28even by the time you get to adult life.
mesmo quando se chega à idade adulta.
01:31So we see a lot of this.
E isso acontece muito.
01:36When we have a workshop
Quando fazemos um treinamento
01:40eventually we get to the point in the process
ao final chegamos a um ponto no processo
01:43that's fuzzy or unconventional.
que é confuso ou pouco convencional.
01:53and they head for the exits.
e rumam para a saída.
01:54And they're just so uncomfortable.
E ficam muito desconfortáveis.
02:04But we know that's not true.
Mas sabemos que isso não é verdade.
02:09they end up doing amazing things
acabam fazendo coisas fantásticas
02:11and they surprise themselves just how innovative
e se surpreendem ao perceberem como
02:14they and their teams really are.
eles e suas equipes são inovadores.
02:30And I had a major breakthrough
E eu fiz uma descoberta muito importante
02:32when I met the psychologist Albert Bandura.
quando conheci o psicólogo Albert Bandura.
02:36I don't know if you know Albert Bandura.
Não sei se vocês conhecem Albert Bandura.
02:38But if you go to Wikipedia,
Mas se vocês forem na Wikipedia,
02:52And he's just a lovely guy.
E ele é um cara adorável.
02:54And so I went to see him
Então fui visitá-lo
03:01which I'm very interested in.
assunto no qual estou muito interessado.
03:17And we talked about snakes. I don't know why we talked about snakes.
E conversamos sobre cobras.
03:24And it was really enjoyable, really interesting.
E foi muito agradável, muito interessante.
03:35and we're going to go in there."
e vamos entrar lá."
03:38To which, he reported, most of them replied,
Para o que, ele conta, a maioria responderia,
03:41"Hell no, I'm not going in there,
"Claro que não, não vou entrar lá,
03:43certainly if there's a snake in there."
não se houver uma cobra."
03:53looking into the room where the snake was,
examinando a sala onde a cobra estava,
03:55and he'd get them comfortable with that.
e os deixaria confortáveis com aquilo.
03:58And then through a series of steps,
E então através de uma série de etapas,
04:03and they'd be looking in there.
e olhariam lá para dentro.
04:05And he'd get them comfortable with that.
E ele conseguiria deixá-los confortáveis com aquilo.
04:06And then many more steps later, baby steps,
E muitas etapas depois, pouco a pouco,
04:13and they'd eventually touch the snake.
e finalmente tocariam na cobra.
04:22In fact, everything was better than fine.
Na verdade, era mais do que isso.
04:27were saying things like,
estavam dizendo coisas como,
04:29"Look how beautiful that snake is."
"Olhe como essa cobra é bonita."
04:32And they were holding it in their laps.
E estavam com as cobras em seus colos.
04:35Bandura calls this process "guided mastery."
Bandura chama esse processo de "domínio guiado."
04:40I love that term: guided mastery.
Eu adoro esse termo: domínio guiado.
04:43And something else happened,
E mais alguma coisa acontecia,
04:52They tried harder, they persevered longer,
Elas tentaram muito, perseveraram,
04:59They just gained a new confidence.
Elas apenas ganharam uma nova confiança.
05:09the sense that you can change the world
a sensação de que você pode mudar o mundo
05:19because I realized that this famous scientist
porque eu percebi que este famoso cientista
05:22had documented and scientifically validated
tinha documentado e validado cientificamente
05:33and we could take them through a series of steps,
e levá-las através de uma série de etapas,
05:36kind of like a series of small successes,
como uma série de pequenos sucessos,
05:44That transformation is amazing.
Essa transformação é maravilhosa.
05:49People from all different kinds of disciplines,
Pessoas de todas as áreas,
05:50they think of themselves as only analytical.
se vêem como exclusivamente analíticas.
06:01And they're totally emotionally excited
E são totalmente entusiasmadas emocionalmente
06:04about the fact that they walk around
sobre o fato de que elas andam por aí
06:06thinking of themselves as a creative person.
pensando em si mesmas como pessoas criativas.
06:08So I thought one of the things I'd do today
Portanto pensei que uma das coisas que eu faria hoje
06:15To me, that journey looks like Doug Dietz.
Para mim, ela se parece com a de Doug Dietz.
06:20Doug Dietz is a technical person.
Doug Dietz é uma pessoa técnica.
06:24He designs medical imaging equipment,
Ele desenha equipamentos médicos para geração de imagens,
06:27large medical imaging equipment.
grandes equipamentos médicos de imagem.
06:32But at one point he had a moment of crisis.
Mas num dado instante ele teve um momento de crise.
06:39when he saw a young family.
quando ele viu uma jovem família.
06:41There was a little girl,
Havia uma garotinha,
06:46And Doug was really disappointed to learn
E Doug ficou muito decepcionado ao saber
06:58And this was really disappointing to Doug,
Isso o deixou muito decepcionado,
07:05He was saving lives with this machine.
Ele estava salvando vidas com a máquina.
07:06But it really hurt him to see the fear
Mas o machucava ver o medo
07:09that this machine caused in kids.
que aquela máquina causava às crianças.
07:16He was learning about our process
Estava aprendendo acerca de nosso processo
07:18about design thinking, about empathy,
sobre Design Thinking, sobre empatia,
07:20about iterative prototyping.
sobre abordagem iterativa.
07:23And he would take this new knowledge
E ele pegou este novo conhecimento
07:25and do something quite extraordinary.
e fez algo extraordinário.
07:33And this is what he came up with.
E foi isto que ele desenvolveu.
07:38He painted the walls and he painted the machine,
Pintou as paredes e a máquina,
07:43like children's museum people.
como pessoas do museu infantil.
07:53And when they come, they say,
E quando elas chegam, eles dizem,
07:55"Okay, you're going to go into the pirate ship,
Ok, vocês entrarão no navio do pirata,
08:00And the results were super dramatic.
E os resultados foram incríveis.
08:13And the hospital and GE were happy too.
E o hospital e a GE também ficaram felizes.
08:20So the quantitative results were great.
E assim, os resultados quantitativos foram ótimos.
08:27He was with one of the mothers
Ele estava com uma das mães
08:29waiting for her child to come out of the scan.
esperando sua filha sair do scanner.
08:31And when the little girl came out of her scan,
E quando a garotinha saiu da máquina,
08:34she ran up to her mother and said,
correu até a mãe e disse,
08:36"Mommy, can we come back tomorrow?"
"Mamãe, podemos voltar amanhã?"
08:44of his personal transformation
sobre a sua transformação pessoal
08:52without a tear in his eye.
sem uma lágrima nos olhos.
08:55Doug's story takes place in a hospital.
A história de Doug acontece num hospital.
08:57I know a thing or two about hospitals.
Eu sei uma ou duas coisas sobre hospitais.
09:04and it was my turn in the MRI machine.
e foi a minha vez no aparelho de ressonância magnética.
09:08It was cancer. It was the bad kind.
Era câncer. Do tipo maligno.
09:19and everybody's pale and thin
e todo o mundo é pálido e magro
09:25you think of a lot of things.
você pensa em muitas coisas.
09:27Mostly you think about, Am I going to survive?
Geralmente você pensa " Vou sobreviver?"
09:29And I thought a lot about,
E pensei muito sobre
09:35But you think about other things.
Mas você pensa em outras coisas.
09:43What was my calling? What should I do?
Qual minha vocação? O que eu deveria fazer?
09:45And I was lucky because I had lots of options.
E estava com sorte porque eu tinha muitas opções.
09:48We'd been working in health and wellness,
Tínhamos trabalhado na saúde e no bem estar,
09:50and K through 12, and the Developing World.
na educação, e no mundo em desenvolvimento.
09:54But I decided and I committed to at this point
Mas decidi e me comprometi nesse momento
09:57to the thing I most wanted to do --
com a coisa que eu mais queria fazer --
09:59was to help as many people as possible
que era ajudar o máximo possível de pessoas
10:10I survived, just so you know.
Eu sobrevivi, só para voces saberem.
10:20I really believe
Acredito realmente
10:23that when people gain this confidence --
que quando as pessoas ganham essa confiança --
10:46And they just make better decisions.
E elas simplesmente tomam decisões melhores.
10:52Everybody has a change-the-world thing.
Todo o mundo tem essa coisa de mudar o mundo.
10:58So I hope you'll join me on my quest --
Então espero que vocês se juntem a mim nessa busca --
11:00you as thought leaders.
vocês, líderes de novas idéias.
11:24that you can do what you set out to do,
que você possa fazer o que está determinado a fazer,