The mystery box
JJ Abrams

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:12I wanna start today -- here's my thing. Hold on. There I go.
Eu quero começar hoje -- Aqui está. Esperem. Lá vou eu.

00:18Hey. I wanna start today -- talk about the structure of a polypeptide. (Laughter)
Hoje, quero começar -- vou falar sobre a estrutura de um polipeptídeo. (risos)

00:24I get a lot of people asking me, in terms of "Lost," you know,
Muita gente me pergunta sobre "Lost", sabem,

00:28"What the hell's that island?" You know,
"O que diabos é aquela ilha?" Sabem,

00:30it's usually followed by,
normalmente, perguntam outra vez:

00:32"No, seriously, what the hell is that island?"
"Não, agora sério, o que diabos é aquela ilha?"

00:34(Laughter)
(Risos)

00:35Why so many mysteries? What is it about mystery that I seem to be drawn to?
Por que tantos mistérios? O que é tão misterioso que atrai tanto à gente?

00:39And I was thinking about this, what to talk about at TED.
E eu estava pensando sobre isso, o que eu quero falar aqui no TED.

00:42When I talked to the kind rep from TED, and I said,
Quando eu conversei com o gentil representante do TED, e disse:

00:46"Listen, you know, what should I talk about?"
"Olha, sobre o que eu deveria falar?"

00:48He said, "Don't worry about it. Just be profound."
Ele me disse: "Não se preocupe. Apenas seja profundo."

00:50(Laughter) And I took enormous comfort in that.
(Risos) E eu fiquei bem mais aliviado por isso.

00:54So thank you, if you're here.
Então, obrigado, se você estiver aqui.

00:56I was trying to think, what do I talk about? It's a good question.
Eu estava pensando: sobre o que eu falarei? É uma boa pergunta

00:58Why do I do so much stuff that involves mystery? And I started trying to figure it out.
Por que eu faço tanta coisa que envolve mistério? Então tentei descobrir a razão.

01:02And I started thinking about why do I do any of what I do,
E comecei a pensar o porquê de fazer tudo o que faço.

01:04and I started thinking about my grandfather.
e comecei a pensar no meu avô.

01:06I loved my grandfather. Harry Kelvin was his name,
Eu amava o meu avô. Seu nome era Harry Kelvin,

01:12my mother's father. He died in 1986. He was an amazing guy.
o pai da minha mãe. Ele morreu em 1986. Era um cara fantástico.

01:15And one of the reasons he was amazing:
E uma das razões pelas quais ele era fantástico,

01:17After World War II he began an electronics company.
depois da Segunda Guerra Mundial ele iniciou uma companhia de eletrônicos.

01:19He started selling surplus parts, kits, to schools and stuff.
Começou a vender partes extras, kits, para escolas, essas coisas.

01:24So he had this incredible curiosity. As a kid I saw him
Então, ele tinha uma curiosidade incrível. Quando eu era garoto

01:27come over to me with radios and telephones and all sorts of things.
ele me trazia rádios e telefones e todo tipo de coisas.

01:30And he'd open them up, he'd unscrew them, and reveal the inner workings --
Ele as abria, desparafusava e mostrava o mecanismo interno --

01:33which many of us, I'm sure, take for granted.
que a maioria de nós, eu tenho certeza, nem ligamos.

01:36But it's an amazing gift to give a kid.
Mas era um presente fantástico para dar a uma criança.

01:38To open up this thing and show how it works and why it works and what it is.
Abrir essas coisas e mostrar como funcionavam e porque funcionavam.

01:43He was the ultimate deconstructer, in many ways.
Ele era o maior desconstruidor, em varias maneiras.

01:47And my grandfather was a kind of guy who would not only take things apart,
E o meu avô era o típico cara que não só desmontava coisas,

01:52but he got me interested in all sorts of different odd crafts,
mas também me fez interessar em todos os tipos de coisas estranhas,

01:55like, you know, printing, like the letter press. I'm obsessed with printing.
como, por exemplo, impressão, como as letras impressas. Sou obecado por isto.

02:00I'm obsessed with silk screening and bookbinding and box making.
Adoro silk screen, encadernação e a fabricação de caixas.

02:03When I was a kid, I was always, like, taking apart boxes and stuff.
Quando era garoto, estava sempre desmontando caixas.

02:07And last night in the hotel, I took apart the Kleenex box.
E ontem à noite, no hotel, desmontei a caixa do Kleenex.

02:10I was just looking at it. And I'm telling you ... (Laughter) It's a beautiful thing.
Eu estava apenas olhando para isso. E eu digo para vocês - eu - é uma coisa linda.

02:15I swear to God. I mean, when you look at the box, and you sort of see how it works.
Juro por Deus. Quero dizer, quando você olha a caixa, e você vê como funciona.

02:18Rives is here, and I met him years ago at a book fair; he does pop-up books.
Rives está aqui, e eu o conheci há anos numa feira de livros. Ele faz livros pop-up.

02:23And I'm obsessed with, like, engineering of paper.
E eu sou obcecado com a engenharia do papel.

02:25But like, the scoring of it, the printing of it, where the thing gets glued,
Tipo, marcá-lo, imprimi-lo, colar-lo.

02:28you know, the registration marks for the ink. I just love boxes.
sabem, as marcas de registro para a tinta. Eu adoro caixas.

02:31My grandfather was sort of the guy who, you know,
Meu avô era este tipo de cara, sabem,

02:33kind of got me into all sorts of these things.
me fez gostar de todo esse tipo de coisas.

02:35He would also supply me with tools.
E também me dava todo tipo de ferramenta.

02:37He was this amazing encourager -- this patron, sort of, to make stuff.
Era um grande encorajador -- meio que um patrono, para fazer coisas.

02:42And he got me a Super 8 camera when I was 10 years old.
Ele me deu uma câmera Super 8 quando eu tinha 10 anos.

02:46And in 1976, that was sort of an anomaly,
E em 1976, isso era um tipo de anomalia,

02:49to be a 10-year-old kid that had access to a camera.
ser um garoto com acesso a uma camera.

02:52And you know, he was so generous; I couldn't believe it.
Sabem, ele era tão generoso que eu não acreditava.

02:55He wasn't doing it entirely without some manipulation.
Ele não fazia isso sem um pouco de manipulação.

02:58I mean, I would call him, and I'd be like,
Quero dizer, eu ligava pra ele, e dizia,

03:00"Listen, Grandpa, I really need this camera.
"Olha, vô, eu realmente preciso desta câmera.

03:03You don't understand. This is, like, you know, I want to make movies.
Você não entende. Isto é, eu quero fazer filmes.

03:06I'll get invited to TED one day. This is like -- " (Laughter)
Eu vou ser convidado pro TED um dia. Isto é -- " (risos)

03:10And you know, and my grandmother was the greatest.
E sabem, minha avó era a maior.

03:12Because she'd be like, you know -- she'd get on the phone.
Porque ela era - sabem, ela pegava o telefone.

03:14She'd be like, "Harry, it's better than the drugs. He should be doing -- "
Ela dizia: "Harry, isso é melhor que as drogas. Ele devia -- "

03:18She was fantastic. (Laughter)
Ela era fantástica. (risos)

03:20So I found myself getting this stuff,
Então eu ganhava essas coisas,

03:23thanks to her assist, and suddenly, you know,
graças à sua ajuda, e de repente, sabem,

03:25I had a synthesizer when I was 14 years old -- this kind of stuff.
eu tinha um sintetizador quando tinha 14 anos - este tipo de coisa.

03:29And it let me make things, which, to me, was sort of the dream.
E isso me permitia fazer coisas, era como um sonho.

03:33He sort of humored my obsession to other things too, like magic.
Ele também alimentou a minha obsessão com outras coisas, como mágica.

03:37The thing is, we'd go to this magic store in New York City called Lou Tannen's Magic.
A coisa é, nós iamos para esta loja em Nova York chamada Lou Tannen's Magic.

03:41It was this great magic store. It was a crappy little building in Midtown,
Era uma grande loja de mágicas. Era um edifício velho em Midtown,

03:44but you'd be in the elevator, the elevator would open --
mas você entrava no elevador, que abria --

03:46there'd be this little, small magic store. You'd be in the magic store.
e estava esta pequena, pequenina loja de mágica. Você estava na loja de mágica.

03:49And it was just, it was a magical place.
E era simplesmente, era um lugar mágico.

03:51So I got all these sort of magic tricks. Oh, here. I'll show you.
Então eu ganhei todos estes tipos de truques de mágica. Oh, aqui, eu mostro.

03:53This is the kind of thing. So it would be like, you know. Right?
Este tipo de coisa. Eram assim, sabem? Ok?

03:57Which is good, but now I can't move.
O que era bom, mas agora eu não posso mover-me.

03:59Now, I have to do this, the rest of the thing, like this.
Agora todo o resto eu tenho que ficar assim.

04:01I'm like, "Oh, wow. Look at my computer over there!" (Laughter)
Então digo: "oh, uau. Olha o meu computador aqui!" (risos)

04:04Anyway, so one of the things that I bought at the magic store was this:
Bem, então, uma das coisas que comprei na loja foi isto:

04:10Tannen's Mystery Magic Box.
A Misteriosa Caixa Mágica de Tannen.

04:12The premise behind the mystery magic box was the following:
O argumento por trás da caixa mágica era o seguinte:

04:1415 dollars buys you 50 dollars worth of magic.
Com 15 dólares você comprava 50 dólares de mágica.

04:19Which is a savings. (Laughter)
O que é uma economia. (risos)

04:22Now, I bought this decades ago and I'm not kidding.
Agora, eu comprei isto décadas atrás, e não estou brincando.

04:24If you look at this, you'll see it's never been opened.
Se você olhar bem, vai ver que não foi aberta.

04:27But I've had this forever.
Mas eu a tive desde sempre.

04:30Now, I was looking at this, it was in my office, as it always is, on the shelf,
Agora, estava olhando pra ela, estava no meu escritório, na prateleira,

04:32and I was thinking, why have I not opened this?
e eu estava pensando, por que nunca a abri?

04:37And why have I kept it? Because I'm not a pack rat. I don't keep everything
E por que guardei? Porque eu não sou um colecionador. Não guardo tudo,

04:41but for some reason I haven't opened this box.
mas, por alguma razão, não abri esta caixa.

04:43And I felt like there was a key to this, somehow,
E senti como se houvesse uma resposta para isto, de alguma maneira

04:45in talking about something at TED that I haven't discussed before,
ao falar no TED sobre algo que eu não falei antes,

04:49and bored people elsewhere.
e que aborreceria as pessoas em outros lugares.

04:51So I thought, maybe there's something with this. I started thinking about it.
Então pensei, há algo aí. Comecei a pensar nisso.

04:53And there was this giant question mark. I love the design, for what it's worth,
E cheguei nesta gigante interrogação. Adoro o design, pelo que vale,

04:56of this thing. And I started thinking, why haven't I opened it?
dessa coisa. E comecei a pensar, por que não abri?

04:59And I realized that I haven't opened it because it represents something important
E descobri que não abri porque representa algo importante

05:03-- to me. It represents my grandfather.
-- para mim. Representa meu avô.

05:07Am I allowed to cry at TED? Because -- no, I'm not going to cry. But -- (Laughter)
Posso chorar no TED? Porque -- não, não vou chorar. Mas -- (risos)

05:17-- the thing is, that it represents infinite possibility.
-- o negócio é, que isto representa possibilidades infinitas.

05:21It represents hope. It represents potential.
Representa esperança. Representa potencial.

05:23And what I love about this box,
E o que eu amo sobre esta caixa,

05:26and what I realize I sort of do in whatever it is that I do,
e o que eu provavelmente faço em qualquer coisa que faço,

05:30is I find myself drawn to infinite possibility, that sense of potential.
é que eu me encontro com possibilidades infinitas, este tipo de potencial.

05:36And I realize that mystery is the catalyst for imagination.
E concluo que o mistério é o catalisador da imaginação.

05:39Now, it's not the most ground-breaking idea,
Agora, não é a ideia mais original,

05:42but when I started to think that maybe there are times when mystery
mas quando comecei a pensar que talvez haja horas em que o mistério

05:44is more important than knowledge, I started getting interested in this.
é mais importante que o conhecimento, eu comecei a ficar interessado nisso.

05:48And so I started thinking about "Lost," and the stuff that we do,
e comecei a pensar em "Lost", e nas coisas que fazemos,

05:50and I realized, oh my God, mystery boxes are everywhere in what I do!
e pensei, meu Deus, é como se tudo que eu faço fosse uma caixa de mistérios!

05:54In how -- in the creation of "Lost," Damon Lindelof and I,
Em como -- na criação de "Lost", Damon Lindelof e eu,

05:57who created the show with me, we were basically tasked with creating this series
que criou o programa comigo, nós estávamos basicamente encarregados de criar

06:02that we had very little time to do. We had 11 and a half weeks
esta serie com pouco tempo. Tivemos 11 semanas e meia.

06:05to write it, cast it, crew it, shoot it, cut it, post it, turn in a two-hour pilot.
para escrevê-la, escolher atores, gravá-la, editá-la, fazer um piloto de 2 horas.

06:10So it was not a lot of time. And that sense of possibility -- what could this thing be?
Então não era muito tempo. E aquele sentido de possibilidade -- o que poderia ser?

06:14There was no time to develop it.
Não havia tempo para desenvolver.

06:15I'm sure you're all familiar with those people
Tenho certeza que todos são familiares com as pessoas

06:17who tell you what you can't do and what you should change.
que dizem que você não pode fazer isso e que você deveria mudar.

06:19And there was no time for that, which is kind of amazing.
Mas não havia tempo para isso, o que era fantástico.

06:22And so we did this show, and for those of you who, you know, who haven't seen it,
Então fizemos o show, e para os que ainda não viram,

06:25or don't know it, I can show you this one little clip from the pilot,
ou não conhecem, eu vou mostrar este pequeno clipe do 1º episódio,

06:29just to show you some stuff that we did.
para mostrar a vocês algumas coisas que fizemos.

06:40Claire: Help! Please help me! Help me! Help me!
Claire: Socorro! Por favor ajudem! Socorro! Socorro!

06:48Jack: Get him out of here! Get him away from the engine! Get him out of here!
Jack: Tirem-no daqui! Levem-no para longe do motor! Tirem-no daqui.

06:59C: I'm having contractions!
C: Estou tendo contrações!

07:02J: How many months pregnant are you?
J: Quantos meses de gravidez você tem?

07:03C: I'm only eight months.
C: Apenas 8 meses.

07:05J: And how far apart are they coming?
J: E quanto tempo de uma contração para a outra?

07:06C: I don't know. I think it just happened.
C. Não sei. Acho que começou agora.

07:10Man: Hey! Hey! Hey, get away from --
Homem: Ei! Ei! Ei, saia de perto de ---

07:23JJA: Now, 10 years ago, if we wanted to do that, we'd have to kill a stuntman.
JJA: Agora, 10 anos atrás, pra fazer aquilo, precisariamos matar um dublê.

07:27We'd actually -- (Laughter)
Nós realmente -- (risos) --

07:32it would be harder. It would take -- Take 2 would be a bitch.
Seria mais difícil. Tardaria -- A segunda tomada seria um inferno.

07:36So the amazing thing was, we were able to do this thing.
Então, o fantástico disso foi: nós pudemos fazer isso.

07:40And part of that was the amazing availability of technology,
E parte foi por causa da grande disponibilidade de tecnologia,

07:43knowing we could do anything. I mean, we could never have done that.
sabendo que podíamos fazer qualquer coisa. Quero dizer, nunca fizemos antes.

07:46We might have been able to write it; we wouldn't have been able to depict it
Nós poderíamos escrever, mas nunca poderíamos filmar

07:48like we did. And so part of the amazing thing for me is in the creative process,
como fizemos. Então a parte fantástica para mim está no processo criativo,

07:52technology is, like, mind-blowingly inspiring to me.
a tecnologia é, tipo, fantasticamente inspiradora para mim.

07:55I realize that that blank page is a magic box, you know?
Eu concluo que a página em branco é uma caixa mágica, sabem?

07:59It needs to be filled with something fantastic.
Precisa ser preenchida com algo fantástico.

08:01I used to have the "Ordinary People" script that I'd flip through.
Eu tinha o roteiro de "Gente como a gente" que eu folheava.

08:03The romance of the script was amazing to me; it would inspire me.
O livro do roteiro era fantástico para mim, me inspirava.

08:06I wanted to try and fill pages with the same kind of
Eu queria tentar e preencher páginas com o mesmo tipo de

08:09spirit and thought and emotion that that script did.
espírito e pensamento e emoção que aquele roteiro fazia.

08:13You know, I love Apple computers. I'm obsessed.
Então aquilo, sabem, eu adoro computadores Apple. Sou obcecado.

08:16So the Apple computer -- like those -- the PowerBook -- this computer, right,
Então o computador Apple - como aqueles - o PowerBook - este computador aqui,

08:19it challenges me. It basically says,
me desafia. Basicamente diz, sabem,

08:21what are you going to write worthy of me? (Laughter)
o que você vai escrever que é digno de mim? (risos)

08:24I guess I feel this -- I'm compelled.
Eu acho que me sinto assim - sou obrigado.

08:27And I often am like, you know, dude, today I'm out. I got nothing. You know? (Laughter)
E frequentemente estou, sabem, cara, hoje eu não posso. Não tenho nada. Sabem? (risos)

08:31So there's that. In terms of the content of it, you look at stories, you think,
Então é isto. Em termos de conteúdo, você olha pras histórias, pensa,

08:33well, what are stories but mystery boxes?
bem, o que são história se não forem caixas mágicas?

08:36There's a fundamental question -- in TV, the first act is called the teaser.
Existe uma questão fundamental - na TV, o primeiro ato é chamado teaser.

08:39It's literally the teaser. It's the big question.
Literalmente, provoca você. Esta é a grande questão.

08:41So you're drawn into it. Then of course,
Você é tão atraído por isso. Então, claro,

08:43there's another question. And it goes on and on.
há outra questão. E isso vai e continua.

08:45Look at "Star Wars." You got the droids; they meet the mysterious woman.
Olhe, por exemplo, "Star Wars". Você tem os droids, eles encontram uma mulher misteriosa.

08:47Who's that? We don't know. Mystery box! You know?
Quem é ela? Nós não sabemos. Caixa de mistérios! Sabem?

08:49Then you meet Luke Skywalker. He gets the Droid, you see the holographic image.
Então você encontra Luke Skywalker. Ele fica com o Droid, você vê o holograma.

08:52You learn, oh, it's a message, you know.
Você aprende. Oh, é uma mensagem, sabem?

08:54She wants to, you know, find Obi Wan Kenobi. He's her only hope.
Ela quer, sabem, encontrar Obi Wan Kenobi. É a sua única esperança.

08:57But who the hell's Obi Wan Kenobi? Mystery box!
Mas quem diabos é Obi Wan Kenobi? Caixa de mistérios.

08:58So then you go and he meets Ben Kenobi. Ben Kenobi is Obi Wan Kenobi.
Então você vai e ele encontra Ben Kenobi. Ben Kenobi é Obi Wan Kenobi.

09:01Holy shit! You know -- so it keeps us --
Caramba! Sabem, -- então a históra mantem a gente -

09:03(Laughter) -- have you guys not seen that?
(risos) vocês não viram o filme?

09:06(Laughter) It's huge! Anyway --
(risos) é fantástico! Continuando --

09:08So there's this thing with mystery boxes that I started feeling compelled.
Então tem essa coisa das caixas de mistério que eu comecei a me sentir obrigado.

09:14Then there's the thing of mystery in terms of imagination --
E há esta coisa de mistério em termos de imaginação -

09:18the withholding of information. You know,
de guardar a informação. Sabem,

09:20doing that intentionally is much more engaging.
fazer isso intencionalmente é muito mais envolvente.

09:24Whether it's like the shark in "Jaws"
Se é como o tubarão de "Tubarão"

09:26-- if Spielberg's mechanical shark, Bruce, had worked,
-- Se o tubarão mecânico de Spielberb, Bruce, tivesse funcionado,

09:28it would not be remotely as scary; you would have seen it too much.
não seria remotamente tão assustador; você teria visto demais.

09:31In "Alien", they never really showed the alien: terrifying!
Em "Alien", eles nunca realmente mostram o alien: assustador!

09:34Even in a movie, like a romantic comedy, "The Graduate,"
Até num filme como a comédia romântica "A primeira noite de um homem",

09:37they're having that date, remember?
Eles estão num encontro. Lembram?

09:39And they're in the car, and it's loud, and so they put the top up.
Estão no carro, e faz barulho, então eles cobrem o carro.

09:42They're in there -- you don't hear anything they're saying! You can't hear a word!
Eles estão lá -- você não escuta nada do que dizem! Nem uma palavra!

09:45But it's the most romantic date ever. And you love it because you don't hear it.
Mas é o encontro mais romântico de todos os tempos. E você gosta porque não escuta.

09:49So to me, there's that.
Então, para mim, é isso.

09:51And then, finally, there's this idea -- stretching the sort of paradigm a little bit --
E, finalmente, esta é a ideia -- aumentando o paradigma um pouco --

09:55but the idea of the mystery box.
mas a ideia da caixa de mistérios.

09:57Meaning, what you think you're getting, then what you're really getting.
Significando, o que você pensa que está entendendo, e o que você está mesmo entendendo.

10:00And it's true in so many movies and stories.
E isso é verdadeiro em muitos filmes e histórias.

10:03And when you look at "E.T.," for example -- "E.T." is this, you know,
E quando você vê "E.T." por exemplo -- "E.T." é este, sabem,

10:05unbelievable movie about what? It's about an alien who meets a kid, right?
fantástico filme sobre o quê? Sobre um alienígena que encontra um garoto. Certo?

10:08Well, it's not. "E.T." is about divorce. "E.T." is about a heartbroken,
Bem, não é. "E.T." é sobre o divórcio. "E.T." é sobre uma triste

10:11divorce-crippled family, and ultimately, this kid who can't find his way.
família divoricada, e finalmente, este garoto que não encontra o seu caminho.

10:15"Die Hard," right? Crazy, great, fun, action-adventure movie in a building.
"Duro de Matar", certo? Louco, grande, divertido, um filme de ação e aventura num edifício.

10:19It's about a guy who's on the verge of divorce.
É sobre um cara à beira do divórcio.

10:21He's showing up to L.A., tail between his legs.
Aparece em Los Angeles com o rabo entre as pernas.

10:23There are great scenes -- maybe not the most amazing dramatic
Há grandes cenas - talvez não as mais dramáticas

10:26scenes in the history of time, but pretty great scenes.
da história da humanidade, mas grandes cenas.

10:29There's a half an hour of investment in character before you get to the stuff
Há meia hora de investimento no personagem antes de você chegar à ação

10:32that you're, you know, expecting.
que vocês estão esperando.

10:34When you look at a movie like "Jaws,"
Quando você olha para filmes como "Tubarão"

10:35the scene that you expect -- we have the screen?
a cena que você esperava - nós temos na tela?

10:38These are the kind of, you know, scenes that you remember and expect from "Jaws."
Estes são os tipos de cenas que você lembra e espera de "Tubarão.

10:42And she's being eaten; there's a shark.
Ela está sendo devorada; há um tubarão.

10:47The thing about "Jaws" is, it's really about a guy
A coisa sobre "Tubarão" é que é realmente sobre um cara

10:49who is sort of dealing with his place in the world -- with his masculinity,
que está lidando com seu lugar no mundo - sua masculinidade,

10:52with his family, how he's going to, you know, make it work in this new town.
sua família, como ele irá conseguir viver nesta nova cidade.

10:56This is one of my favorite scenes ever,
Esta é uma das minhas cenas favoritas,

10:58and this is a scene that you wouldn't necessarily think of when you think of "Jaws."
e é uma cena que você não necessariamente lembra quando pensa em "Tubarão"

11:01But it's an amazing scene.
Mas é fantástica.

11:58Father: C'mere. Give us a kiss.
Pai: Venha aqui. Me dê um beijo.

12:05Son: Why?
Filho: Por quê?

12:09Father: 'Cause I need it.
Pai: Porque eu preciso.

12:11JJA: C'mon. "Why? 'Cause I need it?" Best scene ever, right?
JJA. Vamos! "Por quê? Porque eu preciso?" Melhor cena do mundo, não?

12:14Come on! So you think of "Jaws" --
Vamos! Então você pensa em "Tubarão" --

12:17so that's the kind of stuff that, like, you know, the investment of character,
então este é o tipo de coisa, o investimento na personagem,

12:21which is the stuff that really is inside the box, you know?
que é a coisa que está dentro da caixa. Sabem?

12:24It's why when people do sequels, or rip off movies, you know, of a genre,
É por isto que quando pessoas fazem sequências, ou cópias de um gênero.

12:27they're ripping off the wrong thing.
Estão copiando a coisa errada.

12:29You're not supposed to rip off the shark or the monster.
Você não deve copiar o tubarão ou o monstro.

12:31You gotta rip off -- you know, if you rip something off -- rip off the character.
Você tem que copiar - se tiver que copiar algo - a personagem.

12:35Rip off the stuff that matters. I mean, look inside yourself and figure out what is inside you.
Copiar as coisas que importam. Quero dizer, olhe para dentro de você e veja o que há aí.

12:38Because ultimately, you know, the mystery box is all of us. So there's that.
Porque ultimamente a caixa de mistérios somos nós mesmo. É isso.

12:43Then the distribution. What's a bigger mystery box than a movie theater?
Então a distribuição. Há alguma caixa de mistérios maior que um cinema?

12:46You know? You go to the theater, you're just so excited to see anything.
Sabem? Você vai ao cinema, está tão excitado para ver qualquer coisa.

12:48The moment the lights go down is often the best part, you know?
Quando as luzes se apagam é normalmente a melhor parte, sabem?

12:51And you're full of that amazing --
E você está cheio desta fantástica --

12:54that feeling of excited anticipation.
Este sentimento de antecipação.

12:57And often, the movie's, like, there and it's going, and then something happens
E frequentemente o filme está passando, e algo acontece

12:59and you go, "Oh--" and then something else, and you're, "Mmm ..."
e você diz "Oh" e acontece outra coisa e você "mmmm".

13:01Now, when it's a great movie, you're along for the ride
Então, quando é um filme bom, você vai na onda

13:03'cause you're willing to give yourself to it.
Porque aceita entrar.

13:05So to me, whether it's that, whether it's a TV, an iPod, computer, cell phone --
Então, para mim, seja isso, seja uma TV, um iPod, computador, celular.

13:10it's funny, I'm an -- as I said, Apple fanatic -- and one day, about a year or so ago,
É engraçado, eu sou um fã da Apple, e um dia, há um ano,

13:14I was signing on online in the morning to watch Steve Jobs' keynote,
Eu estava online uma manhã vendo uma apresentação do Steve Jobs,

13:18'cause I always do. And he came on, he was presenting the video iPod,
porque eu sempre vejo. E ele veio, apresentou o video iPod,

13:23and what was on the enormous iPod behind him?
e o que passava no iPod gigante atrás dele?

13:25"Lost"! I had no idea! And I realized, holy shit, it'd come full circle.
"Lost"! Eu não sabia! E concluí: meu deus, foi um círculo completo.

13:30Like, the inspiration I get from the technology is now using the stuff that I do,
Digo, a inspiração que eu consegui da tecnologia agora está usando as coisas que faço,

13:32inspired by it, to sell technology. I mean, it's nuts! (Laughter)
inspirado por isso, para vender tecnologia. Quero dizer, é louco! (risos)

13:36I was gonna show you a couple of other things I'm gonna skip through.
Eu ia mostrar algumas outras coisas que eu vou pular.

13:38I just want to show you one other thing that has nothing to do with anything.
Eu só quero mostrar a vocês uma outra coisa que não tem a ver com nada.

13:41This is something online; I don't know if you've seen it before.
É uma coisa online. Não sei se vocês já viram antes.

13:43Six years ago they did this. This is an online thing done by guys
Seis anos atrás eles fizeram isso. É uma coisa online feita por uns caras

13:47who had some visual effects experience. But the point was,
que tinham experiência em efeitos visuais. Mas o ponto é,

13:49that they were doing things that were using these mystery boxes that they had --
Eles estavam fazendo coisas que usavam as caixas de mistério que eles tinham --

13:53everyone has now.
e todo mundo tem agora.

13:54What I've realized is what my grandfather did for me when I was a kid,
O que eu acho é que o que meu avô me deu quando eu era garoto,

13:58everyone has access to now.
todo mundo tem acesso agora.

14:00You don't need to have my grandfather, though you wished you had.
Vocês não necessitam um avô como o meu, apesar de eu desejar que tivessem.

14:02But I have to tell you -- this is a guy doing stuff on a Quadra 950 computer
Mas eu preciso dizer - é um cara fazendo coisas num computador Quadra 950

14:06-- the resolution's a little bit low --
a resolução está um pouco baixa

14:07using Infinity software they stopped making 15 years ago.
está usando software Infinity que não é fabricado há 15 anos.

14:10He's doing stuff that looks as amazing as stuff I've seen released from Hollywood.
Está fazendo coisas que são tão fantásticas como coisas de Hollywood.

14:16The most incredible sort of mystery, I think, is now the question of what comes next.
O tipo mais incrível de mistério, eu acho, é a pergunta do que vem depois.

14:22Because it is now democratized. So now, the creation of media is -- it's everywhere.
Porque agora está tão democratizado. Então agora, a criação de mídia está em toda parte.

14:26The stuff that I was lucky and begging for to get when I was a kid is now ubiquitous.
A coisa que eu era sortudo e implorava para ter quando era garoto agora todo mundo tem.

14:31And so, there's an amazing sense of opportunity out there.
Então, há um grande senso de oportunidade lá fora.

14:34And when I think of the filmmakers who exist out there now who would have
E quando eu penso que os diretores de filme que existem agora,

14:39been silenced, you know -- who have been silenced in the past --
que estariam em silêncio, que estiveram em silêncio no passado,

14:42it's a very exciting thing.
é uma coisa bem excitante.

14:43I used to say in classes and lectures and stuff,
Eu dizia em aulas, sabem, conferências e tal,

14:46to someone who wants to write, "Go! Write! Do your thing." It's free,
que, quando alguém quer escrever, "vá! Escreva! Faça acontecer." É grátis,

14:49you know, you don't need permission to go write. But now I can say,
sabem, você não precisa de permissão para escrever. Mas agora eu posso dizer:

14:51"Go make your movie!" There's nothing stopping you
"Vá fazer o seu filme!" Não há nada impedindo

14:53from going out there and getting the technology.
você de ir e ter a tecnologia.

14:55You can lease, rent, buy stuff off the shelf
Você pode alugar, emprestar, comprar na prateleira

14:58that is either as good, or just as good, as the stuff that's being used by the, you know,
que é tão bom quanto as coisas usadas pelas

15:04quote unquote "legit people."
entre aspas "gente legítima"

15:06No community is best served when only the elite have control.
Nenhuma comunidade está bem servida quando só a elite tem controle.

15:10And I feel like this is an amazing opportunity to see what else is out there.
E eu acho que é uma oportunidade fantástica para ver o que há lá fora.

15:13When I did "Mission: Impossible III," we had amazing visual effects stuff.
Quando eu fiz "Missão Impossível 3" havia efeitos especiais fantásticos.

15:16ILM did the effects; it was incredible.
ILM fez os efeitos, era fantástico.

15:18And sort of like my dream to be involved.
E era meu sonho estar envolvido.

15:20And there are a couple of sequences in the movie,
Há um par de cenas no filme

15:23like these couple of moments I'll show you.
como estes que eu vou mostrar

15:31There's that.
Aqui estão.

15:52Okay, obviously I have an obsession with big crazy explosions.
Ok, obviamente eu sou obcecado com grandes explosões.

15:55So my favorite visual effect in the movie is the one I'm about to show you.
Então, agora o meu efeito especial favorito é o que vou mostrar.

15:59And it's a scene in which Tom's character wakes up. He's drowsy. He's crazy
É uma cena na qual a personagem do Tom acorda. Está desorientado. Está louco.

16:01-- out of it. And the guy wakes up,
Fora de si. E o cara acorda,

16:03and he shoves this gun in his nose and shoots this little capsule into his brain
e enfia a pistola no seu nariz e atira esta pequena cápsula na sua mente

16:06that he's going to use later to kill him, as bad guys do.
que ele vai usar depois para matá-lo, como os vilões fazem

16:16Bad Guy: Good morning.
Vilão: Bom dia.

16:20JJA: OK, now. When we shot that scene, we were there doing it,
JJA: Ok, agora. Quando fomos gravar a cena, quando fizemos,

16:22the actor who had the gun, an English actor, Eddie Marsan -- sweetheart, great guy
o ator que tinha a pistola, um ator inglês, Eddie Marsan, um cara fantástico, gentil

16:26-- he kept taking the gun and putting it into Tom's nose, and it was hurting Tom's nose.
ele continuava pegando a pistola e enfiando no nariz do Tom, e estava machucando.

16:31And I learned this very early on in my career: Don't hurt Tom's nose. (Laughter)
E eu aprendi cedo na minha carreira: não machuque o nariz do Tom. (risos)

16:36There are three things you don't want to do. Number two is: Don't hurt Tom's nose.
Há três coisas que você não quer fazer. Número dois é não machucar o nariz do Tom.

16:39So Eddie has this gun -- and he's the greatest guy -- he's
Então Eddie tem esta pistola -- e ele é um cara fantástico -- ele diz

16:41this really sweet English guy. He's like, "Sorry, I don't want to hurt you."
sendo gentil o tempo todo. Diz: "Desculpe, não quero machucá-lo".

16:44I'm like -- you gotta -- we have to make this look good.
Eu penso - eu tinha - nós temos que fazer isso parecer bonito.

16:46And I realized that we had to do something 'cause it wasn't working just as it was.
Então eu pensei que tínhamos que fazer alguma coisa porque não estava funcionando.

16:49And I literally, like, thought back to what I would have done using
E eu literalmente pensei no que eu faria usando a

16:53the Super 8 camera that my grandfather got me sitting in that room,
câmera Super 8 que meu avô me deu, sentado naquele quarto,

16:55and I realized that hand didn't have to be Eddie Marsan's. It could be Tom's.
e pensei que não precisava ser a mão de Eddie Marsan. Podia ser a do Tom.

17:00And Tom would know just how hard to push the gun. He wouldn't hurt himself.
E Tom saberia exatamente quão forte ele poderia empurrar a pistola. Não se machucaria.

17:03So we took his hand and we painted it to look a little bit more like Eddie's.
Então pegamos a sua mão e pintamos para que parecesse a do Eddie.

17:06We put it in Eddie's sleeve,
Nós colocamos na manga da camisa do Eddie,

17:09and so the hand that you see -- I'll show you again,
e a mão que você vê -- vou mostrar outra vez,

17:11that's not Eddie's hand, that's Tom's.
não é a do Eddie, é do Tom.

17:12So Tom is playing two roles. (Laughter)
Então Tom está interpretando dois papéis.

17:15And he didn't ask for any more money.
E nem pediu mais dinheiro por isso.

17:17So here, here. Watch it again.
Então, aqui. Vejam outra vez.

17:20There he is. He's waking up. He's drowsy, been through a lot.
Aqui ele está, acordando. Confuso, Um monte de coisa aconteceu.

17:29Tom's hand. Tom's hand. Tom's hand. (Laughter) Anyway.
A mão do Tom. A mão do Tom. (risos). É isso.

17:32So.
Então.

17:34Thanks.
Obrigado.

17:40So you don't need the greatest technology to do things that can work in movies.
Não precisamos das melhores tecnologias para fazer coisas que funcionem nos filmes.

17:45And the mystery box, in honor of my grandfather, stays closed.
E a caixa de mistérios, em honra ao meu avô, continua fechada.

17:48Thank you. (Applause)
Obrigado. (aplausos)

Tags:
J. Abrams traces his love for the unseen mystery - a passion thats evident in his films and TV shows, including Cloverfield, Lost and Alias -- back to its magical beginnings.


Comentários  


The mystery box - JJ Abrams