00:20Just think about this problem for a second.
Pensem apenas nesse problema por um segundo.
00:22Here is a lump of flesh, about three pounds,
Eis aqui um pedaço de carne, cerca de 1,4 kg,
00:25which you can hold in the palm of your hand.
que vocês podem pegar na palma da mão.
00:31It can contemplate the meaning of infinity,
Ele pode contemplar o significado do infinito,
00:36about the nature of God.
sobre a natureza de Deus.
00:43How does this all come about?
Como tudo isso pode ser assim?
00:47We're looking at neurons here.
Estamos vendo neurônios aqui.
00:55with other neurons in the brain.
com outros neurônios no cérebro.
00:57And based on this, people have calculated
E com base nisso, as pessoas calcularam
01:05So, how do you go about studying the brain?
E então, como vocês fazem para estudar o cérebro?
01:12This is what I spoke about in the last TED.
Foi disso que eu falei no último TED.
01:14Today I'll talk about a different approach,
Hoje vou falar de uma abordagem diferente
01:26Now, one recent discovery that has been made
Então, uma descoberta recente que foi feita
01:29by researchers in Italy, in Parma,
por pesquisadores na Itália, em Parma,
01:31by Giacomo Rizzolatti and his colleagues,
por Giacomo Rizzolatti e seus colegas,
01:34is a group of neurons called mirror neurons,
é um grupo de neurônios chamado neurônios espelho,
01:39Now, it turns out there are neurons
E daí, acontece que há neurônios
01:44which have been known for over 50 years.
que já são conhecidos há mais de 50 anos.
01:59commanding me to pull that object.
comandando que eu puxe aquele objeto.
02:03But what Rizzolatti found was
Mas o que Rizzolatti descobriu foi
02:05a subset of these neurons,
um subconjunto desses neurônios,
02:18And this is truly astonishing.
E isto é verdadeiramente espantoso
02:20Because it's as though this neuron is adopting
porque é como se este neurônio estivesse adotando
02:22the other person's point of view.
o ponto de vista da outra pessoa.
02:28of the other person's action.
da ação da outra pessoa.
02:36Because to imitate a complex act
Porque imitar uma ação complexa
02:44Well, why is that important?
Bem, porque é tão importante?
02:46Well, let's take a look at the next slide.
Bem, vamos observar o próximo slide.
02:52Mirror neurons and imitation, emulation.
Neurônios espelho e imitação, emulação.
03:02let's look at human evolution, it turns out
considerando a evolução humana, verificamos
03:12like tool use,
como uso de ferramentas,
03:17and the ability to read somebody else's mind
e a capacidade de ler a mente de outra pessoa
03:19and interpret that person's behavior.
e interpretar o comportamento dessa pessoa.
03:21All of that happened relatively quickly.
Tudo isso aconteceu relativamente depressa.
03:30And I claim that what happened was
E eu afirmo que o que aconteceu foi
03:42by one member of the group, say the use of fire,
por um membro do grupo, como o uso do fogo,
03:55instead of Darwinian.
em vez de Darwiniana.
04:00A polar bear, to evolve a coat,
Um urso polar, para evoluir uma pelagem,
04:08kill another polar bear,
matar outro urso polar,
04:14and learn it in one step. What the polar bear
e aprender, de uma só vez. O que o urso polar
04:16took 100,000 years to learn,
precisou de 100.000 anos para aprender,
04:23in geometric proportion across a population.
em progressão geométrica através da população.
04:32Now there is another kind of mirror neuron,
E agora aqui está outro tipo de neurônio espelho,
04:34which is involved in something quite different.
que está envolvido em uma coisa bem diferente.
04:36And that is, there are mirror neurons,
Acontece que existem neurônios espelho,
04:41In other words, if somebody touches me,
Em outras palavras, se alguém toca em mim,
04:43my hand, neuron in the somatosensory cortex
em minha mão, um neurônio no córtex somatossensorial
04:45in the sensory region of the brain fires.
na região sensorial do cérebro, dispara.
05:02being touched in the same location.
sendo tocada naquele mesmo lugar.
05:04So, here again you have neurons
Então, temos aqui novamente neurônios
05:06which are enrolled in empathy.
que estão envolvidos na empatia.
05:15merely by watching somebody being touched?
simplesmente por observar uma pessoa sendo tocada?
05:31but do not actually experience the touch,
mas não experimente realmente o toque
05:35Okay, so there is a feedback signal
Muito bem, então existe um sinal de feedback
05:37that vetoes the signal of the mirror neuron
que bloqueia o sinal do neurônio espelho
05:45so you put an injection into my arm,
daí você dá uma injeção no meu braço,
05:49and there is no sensations coming in,
e não existem mais sensações chegando,
05:51if I now watch you being touched,
agora se eu observar você sendo tocado,
05:53I literally feel it in my hand.
eu sinto isso literalmente em minha mão.
05:55In other words, you have dissolved the barrier
em outras palavras, você dissolveu a barreira
05:57between you and other human beings.
entre você e os outros seres humanos.
06:03And this is not in some abstract metaphorical sense.
E isso não é em algum sentido metafórico,
06:06All that's separating you from him,
tudo que está separando você dele,
06:08from the other person, is your skin.
da outra pessoa, é sua pele.
06:19and that is there is no real independent self,
de que não existe um verdadeiro eu independente,
06:24inspecting other people.
inspecionando outras pessoas.
06:35And there is no real distinctiveness
E não existe distinção real
06:39And this is not mumbo-jumbo philosophy.
E isto não é filosofia supersticiosa.
06:49being touched, you feel it in your phantom.
sendo tocada, você sente no seu membro fantasma.
06:51Now the astonishing thing is,
Então a coisa espantosa é,
06:56massage the other person's hand,
massageia a mão da outra pessoa,
06:58that relieves the pain in your phantom hand,
isso alivia a dor na sua mão fantasma,
07:00almost as though the neuron
quase como se o neurônio
07:02were obtaining relief from merely
estivesse obtendo alívio meramente
07:04watching somebody else being massaged.
ao observar outra pessoa sendo massageada.
07:06So, here you have my last slide.
Então, aqui está meu último slide.
07:11and humanities as being distinct.
e as humanidades como sendo distintas.
07:13C.P. Snow spoke of the two cultures:
C. P. Snow falou das duas culturas:
07:16science on the one hand, humanities on the other;
ciência de um lado, humanidades do outro;
07:18never the twain shall meet.
jamais os dois poderiam se encontrar.
07:25representation of self,
representação de si mesmo,
07:27what separates you from other human beings,
o que separa vocês dos outros seres humanos,
07:34which is unique to human beings. Thank you.
que é peculiar aos seres humanos. Muito obrigado.