00:15I'm a savant,
Eu sou um savant,
00:17or more precisely,
ou, mais precisamente,
00:19a high-functioning
um savant autista
00:21autistic savant.
altamente-funcional.
00:23It's a rare condition.
É uma condição rara.
00:25And rarer still when accompanied,
E ainda mais rara quando acompanhada,
00:28as in my case,
como acontece no meu caso,
00:30by self-awareness
de autoconsciência
00:32and a mastery of language.
e domínio da linguagem.
00:35Very often when I meet someone
Muito frequentemente, quando encontro alguém
00:38and they learn this about me,
que sabe de minhas características,
00:40there's a certain kind of awkwardness.
instala-se uma certa espécie de constrangimento.
00:43I can see it in their eyes.
Consigo vê-lo nos olhos das outras pessoas.
00:46They want to ask me something.
Querem perguntar-me qualquer coisa.
00:49And in the end, quite often,
E, no final, frequentemente,
00:51the urge is stronger than they are
o impulso é mais forte do que as pessoas
00:54and they blurt it out:
e acabam deixando escapar:
00:56"If I give you my date of birth,
"Se lhe disser minha data de nascimento,
00:58can you tell me what day of the week I was born on?"
pode me dizer em que dia da semana nasci?"
01:03Or they mention cube roots
Ou mencionam raízes cúbicas
01:10I hope you'll forgive me
Espero que me perdoem
01:12if I don't perform
se não apresentar hoje
01:15a kind of one-man savant show for you today.
uma espécie de "one-man savant show" para vocês.
01:19I'm going to talk instead
Em vez disso, vou falar
01:22about something
sobre uma coisa
01:24far more interesting
muito mais interessante
01:26than dates of birth or cube roots --
do que datas de nascimento ou raízes cúbicas --
01:29a little deeper
um pouco mais profunda
01:31and a lot closer, to my mind, than work.
e muito mais próxima da minha mente do que o trabalho.
01:34I want to talk to you briefly
Quero falar rapidamente
01:36about perception.
sobre percepção.
01:39When he was writing the plays and the short stories
Quando escrevia as peças e os contos
01:42that would make his name,
que o tornariam famoso,
01:44Anton Chekhov kept a notebook
Anton Chekhov tinha um bloco de notas
01:47in which he noted down
em que anotava
01:49his observations
as suas observações
01:51of the world around him --
sobre o mundo que o rodeava --
01:53little details
pequenos detalhes
01:55that other people seem to miss.
que para outras pessoas pareciam passar despercebidos.
01:58Every time I read Chekhov
Sempre que leio Chekhov
02:01and his unique vision of human life,
e a sua visão única sobre a vida humana,
02:05I'm reminded of why I too
recordo-me da razão pela qual também eu
02:07became a writer.
me tornei escritor.
02:09In my books,
Nos meus livros,
02:11I explore the nature of perception
eu exploro a natureza da percepção
02:13and how different kinds of perceiving
e como diferentes formas de perceber
02:16create different kinds of knowing
geram diferentes formas de saber
02:18and understanding.
e compreensão.
02:23Here are three questions
Eis três questões
02:25drawn from my work.
retiradas do meu trabalho.
02:27Rather than try to figure them out,
Em vez de tentar resolvê-las,
02:29I'm going to ask you to consider for a moment
vou pedir que considerem, por um momento,
02:32the intuitions
as intuições
02:34and the gut instincts
e os instintos
02:36that are going through your head and your heart
que vão passar por suas cabeças e corações
02:38as you look at them.
quando olharem para elas.
02:41For example, the calculation:
Por exemplo, o cálculo.
02:44can you feel where on the number line
Conseguem sentir onde, na linha do número,
02:46the solution is likely to fall?
é provável que se encontre a solução?
02:49Or look at the foreign word and the sounds:
Ou olhar para a palavra estrangeira e os sons.
02:52can you get a sense of the range of meanings
Conseguem perceber a quantidade de significados
02:54that it's pointing you towards?
que ela aponta?
02:57And in terms of the line of poetry,
E quanto à linha de poesia,
03:00why does the poet use the word hare
por que razão o poeta usa a palavra lebre
03:02rather than rabbit?
em lugar de coelho (rabbit)?
03:06I'm asking you to do this
Estou pedindo para fazerem isto
03:12are at the heart
estão no cerne
03:14of how we acquire knowledge.
de como adquirimos conhecimento.
03:16Aesthetic judgments,
Julgamentos estéticos,
03:18rather than abstract reasoning,
mais do que raciocínios abstratos,
03:21guide and shape the process
guiam e dão forma ao processo
03:23by which we all come to know
pelo qual todos nós aprendemos
03:26what we know.
o que sabemos.
03:28I'm an extreme example of this.
Eu sou um exemplo extremo disso.
03:31My worlds of words and numbers
Os meus mundos de palavras e números
03:34blur with color, emotion
misturam-se com cor, emoção
03:36and personality.
e personalidade.
03:38As Juan said,
Como Juan disse,
03:43an unusual cross-talk
um cruzamento pouco usual
03:45between the senses.
entre os sentidos.
03:51Here are the numbers one to 12
Aqui estão os números de 1 a 12
03:53as I see them --
como eu os vejo --
03:55every number with its own shape and character.
cada número com sua própria forma e caráter.
03:59One is a flash of white light.
O Um é clarão de luz branca.
04:01Six is a tiny and very sad black hole.
O Seis é um buraquinho negro e muito triste.
04:06The sketches are in black and white here,
Aqui, os desenhos estão preto-e-branco,
04:09but in my mind they have colors.
mas na minha mente têm cores.
04:11Three is green.
O Três é verde.
04:13Four is blue.
O Quatro é azul.
04:15Five is yellow.
O Cinco é amarelo.
04:20I paint as well.
Eu também pinto.
04:22And here is one of my paintings.
E aqui está uma das minhas pinturas.
04:25It's a multiplication of two prime numbers.
É a multiplicação de dois números primos.
04:29Three-dimensional shapes
Formas tridimensionais
04:31and the space they create in the middle
e o espaço que deixam entre si
04:34creates a new shape,
cria uma nova forma,
04:36the answer to the sum.
a resposta à soma.
04:39What about bigger numbers?
E quanto a números maiores?
04:41Well you can't get much bigger than Pi,
Bem, não conseguimos muito maiores do que Pi,
04:45the mathematical constant.
a constante matemática.
04:47It's an infinite number --
É um número infinito --
04:49literally goes on forever.
literalmente continua pra sempre.
04:51In this painting that I made
Neste quadro que pintei,
04:53of the first 20 decimals of Pi,
dos 20 primeiros decimais de Pi,
04:57I take the colors
eu pego as cores,
04:59and the emotions and the textures
e as emoções e as texturas
05:02and I pull them all together
e conjugo-as todas
05:04into a kind of rolling numerical landscape.
numa espécie de paisagem numérica rolante.
05:09But it's not only numbers that I see in colors.
Mas não são apenas números que vejo em cores.
05:12Words too, for me,
Para mim, as palavras também
05:14have colors and emotions
têm cores e emoções
05:18And this is an opening phrase
E esta é uma frase de abertura
05:20from the novel "Lolita."
do romance "Lolita."
05:22And Nabokov was himself synesthetic.
E Nabokov, ele próprio, era sinestésico.
05:26And you can see here
E aqui vocês podem ver
05:28how my perception of the sound L
como a minha percepção do som L
05:31helps the alliteration
ajuda a que a aliteração
05:33to jump right out.
surja naturalmente.
05:36Another example:
Outro exemplo:
05:38a little bit more mathematical.
um pouco mais matemático.
05:40And I wonder if some of you will notice
E pergunto-me se alguns de vocês notarão
05:42the construction of the sentence
a construção da frase
05:44from "The Great Gatsby."
de "O Grande Gatsby".
05:48There is a procession of syllables --
Há uma sequência de sílabas --
05:53prairies, two;
pradarias, duas;
05:55lost Swede towns, three --
Cidades suecas perdidas, três --
05:58one, two, three.
um, dois, três.
06:00And this effect is very pleasant on the mind,
E este efeito é muito agradável para a mente,
06:04and it helps the sentence
e ajuda a frase
06:06to feel right.
a soar bem.
06:09Let's go back to the questions
Vamos regressar às questões
06:11I posed you a moment ago.
que coloquei para vocês há pouco.
06:1464 multiplied by 75.
64 multiplicado por 75.
06:17If some of you play chess,
Se alguns de vocês jogarem xadrez,
06:20you'll know that 64
saberão que 64
06:22is a square number,
é um número quadrado,
06:25and that's why chessboards,
e é por isso que os tabuleiros de xadrez,
06:27eight by eight,
oito por oito,
06:29have 64 squares.
têm 64 quadrados.
06:32So that gives us a form
Isso dá-nos uma forma
06:34that we can picture, that we can perceive.
que podemos visualizar, que podemos perceber.
06:37What about 75?
Que tal 75?
06:42if we think of 100 as being like a square,
se pensarmos em 100 como sendo um quadrado,
06:4575 would look like this.
75 teria este aspecto.
06:48So what we need to do now
Portanto, o que precisamos fazer agora
06:50is put those two pictures
é unir estas duas imagens
06:52together in our mind --
na nossa mente --
06:54something like this.
algo assim.
06:5764 becomes 6,400.
64 torna-se em 6.400.
07:01And in the right-hand corner,
E no canto direito,
07:05you don't have to calculate anything.
vocês não têm que calcular nada.
07:07Four across, four up and down --
Quatro, quatro para cima e para baixo --
07:19That's a lot easier
É muito mais fácil
07:24It's 16, 16, 16, 48,
É 16, 16, 16, 48,
07:30the answer to the sum.
a resposta à soma.
07:33Easy when you know how.
É fácil quando se sabe como fazer.
07:38The second question was an Icelandic word.
A segunda questão era uma palavra islandesa.
07:41I'm assuming there are not many people here
Presumo que não haja muitas pessoas aqui
07:44who speak Icelandic.
que falem islandês.
07:46So let me narrow the choices down to two.
Por isso, deixem-me reduzir as escolhas a duas.
07:53is it a happy word,
é uma palavra feliz,
07:55or a sad word?
ou uma palavra triste?
07:57What do you say?
O que é que vocês dizem?
08:02Some people say it's happy.
Algumas pessoas disseram que é feliz.
08:04Most people, a majority of people,
Grande parte, a maioria das pessoas,
08:06say sad.
diz que é triste.
08:08And it actually means sad.
E realmente ela significa "triste".
08:15Why do, statistically,
Por que razão, estatisticamente,
08:18a majority of people
a maioria das pessoas
08:20say that a word is sad, in this case,
diz que a palavra é triste, neste caso,
08:22heavy in other cases?
pesada, noutros casos?
08:28that sounds match,
a que os sons combinem,
08:30correspond with, the subjective,
correspondam ao subjetivo,
08:33with the personal,
à experiência intuitiva
08:35intuitive experience
pessoal
08:37of the listener.
do ouvinte.
08:40Let's have a look at the third question.
Vamos ver a terceira questão.
08:44It's a line from a poem by John Keats.
É um verso de um poema de John Keats.
08:47Words, like numbers,
As palavras, como os números,
08:50express fundamental relationships
expressam relações fundamentais
08:53between objects
entre objetos
08:55and events and forces
e acontecimentos e forças
08:57that constitute our world.
que constituem o nosso mundo.
08:59It stands to reason that we, existing in this world,
É lógico que nós, existindo neste mundo,
09:02should in the course of our lives
deveríamos, ao longo das nossas vidas,
09:04absorb intuitively those relationships.
absorver intuitivamente essas relações.
09:07And poets, like other artists,
E os poetas, como outros artistas,
09:10play with those intuitive understandings.
jogam com essa compreensão intuitiva.
09:13In the case of hare,
No caso de lebre (hare)
09:16it's an ambiguous sound in English.
trata-se de um som ambíguo, em inglês.
09:21And if we think of that --
E se pensarmos nisso --
09:23let me put the picture up --
deixem-me compor a imagem --
09:25the fibers represent vulnerability.
as fibras representam vulnerabilidade.
09:29They yield to the slightest movement
Submetem-se ao menor movimento
09:32or motion or emotion.
ou gesto ou emoção.
09:35So what you have is an atmosphere
Portanto, o que temos é uma atmosfera
09:39of vulnerability and tension.
de vulnerabilidade e tensão.
09:41The hare itself, the animal --
A lebre, em si mesma, o animal --
09:43not a cat, not a dog, a hare --
não um gato, não um cão, uma lebre --
09:46why a hare?
por que uma lebre?
09:48Because think of the picture --
Porque, pensem na imagem,
09:50not the word, the picture.
não na palavra, na imagem.
09:52The overlong ears,
As longuíssimas orelhas,
09:54the overlarge feet,
os pés desmesurados,
09:56helps us to picture, to feel intuitively,
ajudam-nos a visualizar, a sentir intuitivamente,
09:59what it means to limp
o que significa coxear
10:05So in these few minutes,
Assim, nestes poucos minutos,
10:07I hope I've been able to share
espero ter conseguido partilhar
10:09a little bit of my vision of things
um bocadinho da minha visão das coisas,
10:12and to show you
e mostrar a vocês
10:15that words can have colors and emotions,
que as palavras podem ter cores e emoções,
10:18numbers, shapes and personalities.
números, formas e personalidades.
10:21The world is richer,
O mundo é mais rico,
10:25than it too often seems to be.
do que demasiadas vezes parece ser.
10:28I hope that I've given you the desire
Espero tê-los suscitado o desejo
10:31to learn to see the world with new eyes.
de aprender a ver o mundo com novos olhos.