00:25It is a thrill to be here at a conference
É emocionante estar aqui numa conferência
00:38Did you notice this section is foreplay?
Vocês notaram que esta seção é de preliminares?
00:57and my partner and I have a rowing shell.
e meu companheiro e eu temos um barco a remo.
01:19that they literally lift up out of the water,
que eles literalmente se erguem para fora da água,
01:42and started to run along the water next to us,
e começou a correr pela água próximo a nós,
01:46in a courtship dance -- for miles.
numa dança de acasalamento -- por milhas.
01:55Now that is foreplay.
Isso sim é que são preliminares.
02:09Obviously, life can teach us something
Obviamente, a vida pode nos ensinar alguma coisa
02:17But what I'd like to talk about today
Mas o assunto sobre o qual eu gostaria de falar hoje
02:24What's happened since the book came out --
O que aconteceu desde que o livro foi lançado --
02:40to help us, in real time, become inspired.
para nos ajudar, em tempo real, a nos inspirar.
03:38And so they still weren't getting it.
E então eles ainda não estavam entendendo.
03:41So we went for a walk on the beach and I said,
Então nós fomos caminhar pela praia e eu disse,
04:05or we have to dig them up.
ou temos que desentupí-los.
04:15what is scaling? What's inside your pipes?
O que é esse acúmulo? O que está dentro dos tubos?
04:17And they said, calcium carbonate.
E eles responderam, carbonato de cálcio.
04:23And they didn't know that.
E eles não sabiam disso.
04:26They didn't know that what a seashell is,
Eles não sabiam o que é uma concha,
04:32crystallize in place to create a shell.
se cristalizam para criar uma concha.
05:08Why don't they just keep on going?
Por que elas não continuam acumulando?
05:18and then they all sort of leaned in --
e então todos eles se inclinaram pra frente --
05:27And, in fact, there is a product called TPA
E, de fato, há um produto chamado TPA
05:40That changed everything. From then on,
Isso mudou tudo. A partir de então,
05:48The first day they would take a hike,
No primeiro dia eles fizeram uma caminhada,
05:54We're done. You know, I've seen that island.
Terminamos. Você sabe, já vimos essa ilha.
06:12out there that had already solved the problems
por aí que já haviam resolvido os problemas
06:19Learning about the natural world is one thing;
Aprender sobre o mundo da natureza é uma coisa,
06:26That's the profound switch.
Essa é uma diferença profunda.
06:373.8 billion years of field-testing.
3,8 bilhões de anos de teste de campo.
06:56And the context is the Earth --
E o contexto é o planeta Terra --
07:07It's not slavishly mimicking --
Não é um mimetismo cego --
07:44genetic algorithms, evolutionary computing.
algoritmos genéticos, computação evolucionária.
08:05in the water in Silicon Valley.
na água do Vale do Silício.
08:08So the hardware
Então o hardware
08:39What's the syllabus?
E qual é o programa?
08:41Three questions, for me, are key.
Três perguntas são chave para mim.
08:45How does life make things?
Como a vida cria as coisas?
08:50It's called heat, beat and treat --
É chamado aquecer, golpear e manipular --
08:52that's what material scientists call it.
é assim que os cientistas de materias o chamam.
09:11How does life make the most of things?
Como a vida faz a maioria das coisas?
09:14That's a geranium pollen.
Isso é um pólen de gerânio.
09:26Life adds information to matter.
A vida acrescenta informação à matéria.
09:31In other words: structure.
Em outras palavras: estrutura.
09:49Because life doesn't really deal in things;
Porque a vida não divide realmente as coisas;
09:54there are no things in the natural world divorced
Não há nada no mundo natural separado
09:58from their systems.
de seus sistemas.
10:01Really quick syllabus.
Um resumo bem rápido.
10:20The two groups are not talking to each other.
Os dois grupos não se falam.
10:37One that's exciting to me is self-assembly.
Ok, uma que é excitante para mim é auto-montagem.
11:11This is Sandia National Labs.
Ok, pessoas estão começando a --
11:13A guy named Jeff Brinker
esse é o Laboratório Nacional da Sandia; um cara chamado Jeff Brinker
11:33force the molecules in the liquid together,
force as moléculas no líquido a se juntarem,
11:37so that they jigsaw together
para que elas se encaixem
11:39in the same way as this crystallization works.
da mesma maneira que essa cristalização funciona.
11:57Here's an interesting one for the IT world:
Aqui está uma interessante para o mundo de TI:
12:06And so silicon, which we make right now --
E então silício, que nós fabricamos hoje em dia --
12:22This is from Ernst Haeckel's work.
isso é do trabalho de Ernst Haeckel.
12:38Imagine being able to make perfect lenses.
Imagine ser capaz de criar lentes perfeitas.
12:49have no distortion whatsoever.
que não têm distorção alguma.
12:54And there's many of them, all over its entire body.
E há muitas delas, por todo o seu corpo.
13:00A woman named Joanna Aizenberg, at Lucent,
Uma mulher chamada Joanna Aizenberg, na Lucent,
13:12That's a sea sponge that has a fiber optic.
Essa é uma esponja do mar que possui fibras óticas.
13:15Down at the very base of it, there's fiber optics
Bem na base dela, há fibras óticas
13:54out of CO2 -- how plant-like.
a partir de CO2 -- parecido com a planta.
13:56Solar transformations: the most exciting one.
Transformações solares: a mais excitante.
14:24and in a reversible fuel cell.
e em uma célula combustível reversível.
14:29life does it with a very, very common iron.
A vida o faz com um ferro bem comum.
14:33And a team has now just been able to mimic
E uma equipe acabou de conseguir mimetizar
14:37that hydrogen-juggling hydrogenase.
essa hidrogenase malabarista de hidrogênios.
14:42That's very exciting for fuel cells --
Isso é bastante excitante para células combustível --
14:44to be able to do that without platinum.
ser capaz de fazê-lo sem platina.
14:55actually increase efficiency in, for instance,
na verdade aumentam a eficiência, por exemplo,
15:07if we were to just put that on the edge of a wing.
se colocarmos isso nas bordas da asa.
15:16Light comes through, it bounces back off the layers;
A luz entra, rebate nas camadas;
15:22to self-assemble products with the last few layers
de auto-montar produtos cujas últimas camadas
15:25playing with light to create color.
brincam com a luz para criar o efeito de cor.
15:39See that up-close picture?
Está vendo essa foto ampliada?
16:01Water is going to be our big, grand challenge:
Água será nosso maior desafio:
16:07quenching thirst.
saciar a sede.
16:09Here are two organisms that pull water.
Aqui estão dois organismos que absorvem água.
16:19does not drink fresh water.
Não toma água.
16:51they chelate metals out of water.
eles criam quelatos de metais a partir da água.
17:02to mine waste streams.
para garimpar correntes de resíduos.
17:05Green chemistry is chemistry in water.
Química verde é química na água.
17:09We do chemistry in organic solvents.
Nós fazemos química em solventes orgânicos.
17:26It's not easy, because life uses
Não é fácil, porque a vida utiliza
17:35And we use all of them, even the toxic ones.
E nós usamos todos eles, inclusive os tóxicos.
17:50is the task of green chemistry.
é a tarefa da química verde.
17:52Timed degradation: packaging that is good
Decomposição pré-agendada: embalagens que só duram
18:07they begin to dissolve.
eles começam a se dissolver.
18:09Healing: this is a good one.
Recuperação: essa é uma boa.
18:12That little guy over there is a tardigrade.
Esse carinha aí é um tardígrado.
18:15There is a problem with vaccines around the world
Há um problema com vacinas ao redor do mundo:
18:21not getting to patients. And the reason is
não chegar até os pacientes. E o motivo é
18:28what's called the "cold chain" gets broken.
a chamada "cadeia fria" é quebrada.
18:45encase them in the same sort of sugar capsules
envolvê-las em cápsula de açúcar do mesmo tipo
18:49as the tardigrade has within its cells --
que os tardígrados possuem em suas céluas --
18:57They can be put in a glove compartment, OK.
Elas podem ser colocadas no porta-luvas, ok.
19:16I'm not going to get to 12.
Não vou conseguir passar por todas 12.
19:33while taking care of the place
ao mesmo tempo em que cuidam do lugar
19:36that's going to take care of their offspring.
que cuidará de seus descendentes.
19:41When they're involved in foreplay,
Quando eles estão envolvidos em preliminares,
19:47and that's having their genetic material
é isso é fazer seu material genético
19:51remain, 10,000 generations from now.
perdurar, 10.000 gerações à partir de agora.
20:02That's the biggest design challenge.
Esse é o maior desafio do design.
20:05Luckily, there are millions and millions of geniuses
Felizmente, há milhões e milhões de gênios
20:11willing to gift us with their best ideas.
dispostos a nos presentear com suas melhores idéias.
20:14Good luck having a conversation with them.
Boa sorte ao estabelecer um diálogo com eles.
20:36Janine Benyus: Oh really?
Janine Benyus: Sério?
20:45without seeing 10, 11 and 12.
sem ver as idéias 10, 11, e 12.
20:51OK, so that's the healing one.
Ok, então essa foi sobre cura.
21:01and yet they don't collide with one another.
e mesmo assim eles não se chocam uns nos outros.
21:11Right. There's a person at Newcastle
Isso. Tem uma pessoa em Newcastle
21:18And she's actually figuring out how to make
E ela está investigando como criar
21:21a collision-avoidance circuitry
um circuito que evite colisões
21:23based on this very large neuron in the locust.
baseado neste grande neurônio do gafanhoto.
21:27This is a huge and important one, number 11.
Esta é grande e bastante importante, a número 11.
21:29And that's the growing fertility.
Cultivar a fertilidade.
21:44to create more and more opportunities for life.
de criar mais e mais oportunidades para a vida.
21:55Our farming has done the opposite.
Nossa agricultura tem feito o oposto.
22:06actually increases the health of the range,
na verdade aumenta a vitalidade do pasto.
22:13not only cleans the water,
não apenas purifica a água,
22:33how to enhance or sweeten their places,
como melhorar ou amenizar seus locais,
22:37are not around to tell us about it.
não estão mais por aí para nos contar a história.
22:40That's the twelfth one.
Essa é a décima segunda.
22:47life creates conditions conducive to life.
a vida cria condições favoráveis à vida.
23:13while making of this place an Eden.
e ao mesmo tempo tornar este lugar um éden.
23:19CA: Janine, thank you so much.
CA: Janine, muito obrigado.